msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:821
+#: args.h:832
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
-#: args.h:831
+#: args.h:866
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valor entero malo %s"
-#: args.h:924 args.h:1165
+#: args.h:965 args.h:1226
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argumento no reconocido %s"
-#: args.h:955
+#: args.h:996
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
-#: args.h:1015
+#: args.h:1056
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
-#: args.h:1120
+#: args.h:1167
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
-#: args.h:1137
+#: args.h:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:753
+#: backend.c:801
msgid "first"
msgstr "primer"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:756
+#: backend.c:804
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: backend.c:837
+#: backend.c:886
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:943
+#: backend.c:992
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
-#: backend.c:999
+#: backend.c:1050
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:1014
+#: backend.c:1065
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1120
+#: backend.c:1171
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1138
+#: backend.c:1189
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1386
+#: backend.c:1440
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1409
+#: backend.c:1463
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1416
+#: backend.c:1470
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1430
+#: backend.c:1484
msgid "Pick new game"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
-#: backend.c:1499
+#: backend.c:1553
+#, fuzzy
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n"
"Se le va a añadir un nuevo ciclo\n"
"Las partidas comienzan dentro de 10 s"
-#: backend.c:1506
+#: backend.c:1560
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr ""
"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
-#: backend.c:1513
+#: backend.c:1567
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1550
+#: backend.c:1621
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1553
+#: backend.c:1624
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1609
+#: backend.c:1680
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1635
+#: backend.c:1706
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1733
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1737
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1677
+#: backend.c:1748
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1753
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1689
+#: backend.c:1760
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1694
+#: backend.c:1765
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1701
+#: backend.c:1772
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1706
+#: backend.c:1777
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1717
+#: backend.c:1788
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
+#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1895
+#: backend.c:1966
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1898
+#: backend.c:1969
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2203
+#: backend.c:2277
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
-#: backend.c:2274 usystem.c:329
+#: backend.c:2348 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Error al escribir en la pantalla"
-#: backend.c:3030
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3106
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
-#: backend.c:3559
+#: backend.c:3635
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3606
+#: backend.c:3682
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
-#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
-#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
+#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
+#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
+#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
msgid "vs."
msgstr "contra"
-#: backend.c:3838
+#: backend.c:3914
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
-#: backend.c:4176
+#: backend.c:4252
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4178
+#: backend.c:4254
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4255
+#: backend.c:4331
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4264 backend.c:9885
+#: backend.c:4340 backend.c:10201
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4383
+#: backend.c:4459
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4815 backend.c:4837
+#: backend.c:4891 backend.c:4913
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:5074
+#: backend.c:5162
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5145
+#: backend.c:5233
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6046
+#: backend.c:6172
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6510
+#: backend.c:6662
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6519 backend.c:6546
+#: backend.c:6671 backend.c:6698
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
-#: backend.c:14705
+#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
+#: backend.c:15112
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
-#: backend.c:14697
+#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
+#: backend.c:15104
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6571
+#: backend.c:6723
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:6809
+#: backend.c:6961
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:6876
+#: backend.c:7028
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:6879
+#: backend.c:7031
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7257 backend.c:7392
+#: backend.c:7421 backend.c:7567
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
-#: backend.c:7364
+#: backend.c:7530
msgid "only marked squares are legal"
msgstr ""
-#: backend.c:7624
+#: backend.c:7818
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Torneo suizo terminado"
-#: backend.c:8199
+#: backend.c:8334
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8337
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8450
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "El bando del otro motor no es válido"
-#: backend.c:8332
+#: backend.c:8601
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:8564
+#: backend.c:8847
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
-#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
+#: backend.c:8948
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:8796
+#: backend.c:9087
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
-#: backend.c:8823
+#: backend.c:9114
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:8844
+#: backend.c:9135
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:8849
+#: backend.c:9140
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"La jugada sugerida \"%s\"\n"
"por el programa de ajedrez %s no es válida"
-#: backend.c:9024
+#: backend.c:9315
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9027
+#: backend.c:9318
+#, fuzzy
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"La máquina ofrece tablas\n"
"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo"
-#: backend.c:9106
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9400
msgid "failed writing PV"
msgstr "fallo al escribir la PV"
-#: backend.c:9404
+#: backend.c:9699
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9414
+#: backend.c:9709
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9425
+#: backend.c:9720
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
-#: backend.c:10046 dialogs.c:461
+#: backend.c:10355
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:10167
+#: backend.c:10362
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:10504
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
-#: backend.c:10198
+#: backend.c:10535
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:10203 backend.c:14076
+#: backend.c:10540 backend.c:14453
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:10252
+#: backend.c:10589
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
-#: backend.c:10326
+#: backend.c:10663
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
"Termine primero la partida del motor."
-#: backend.c:10340
+#: backend.c:10677
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
-#: backend.c:10342
+#: backend.c:10679
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
-#: backend.c:10343
+#: backend.c:10680
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
-#: backend.c:10358 backend.c:10505
+#: backend.c:10695 backend.c:10843
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
-#: backend.c:10378
+#: backend.c:10715
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
"para almacenar el progreso del torneo"
-#: backend.c:10388
+#: backend.c:10725
msgid "Not enough participants"
msgstr "No hay suficientes participantes"
-#: backend.c:10589
+#: backend.c:10927
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
-#: backend.c:10601
+#: backend.c:10939
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: backend.c:10614
+#: backend.c:10952
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
-#: backend.c:11092
+#: backend.c:11430
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
-#: backend.c:11554 backend.c:11585
+#: backend.c:11897 backend.c:11928
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
-#: backend.c:11574
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
-#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
+#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "No se puede abrir \"%s\""
-#: backend.c:11639 menus.c:116
+#: backend.c:11983 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
-#: backend.c:11724
+#: backend.c:12068
msgid "No more games in this message"
msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
-#: backend.c:11764
+#: backend.c:12108
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
-#: backend.c:12189
+#: backend.c:12553
msgid "Game number out of range"
msgstr "Número de partida fuera de rango"
-#: backend.c:12200
+#: backend.c:12564
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:12258
+#: backend.c:12622
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partida no hallada en archivo"
-#: backend.c:12386 backend.c:12713
+#: backend.c:12751 backend.c:13087
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
-#: backend.c:12538
+#: backend.c:12903
msgid "No moves in game"
msgstr "Ninguna jugada en la partida"
-#: backend.c:12613
+#: backend.c:12987
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
-#: backend.c:12674 backend.c:12685
+#: backend.c:13048 backend.c:13059
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
-#: backend.c:12692 backend.c:12704
+#: backend.c:13066 backend.c:13078
msgid "Position not found in file"
msgstr "No se halló la posición en el archivo"
-#: backend.c:12744
+#: backend.c:13118
msgid "Black to play"
msgstr "Negras juegan"
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:13121
msgid "White to play"
msgstr "Blancas juegan"
-#: backend.c:12834 backend.c:13195
+#: backend.c:13208 backend.c:13572
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
-#: backend.c:12836
+#: backend.c:13210
msgid "Saving game"
msgstr "Guardando partida"
-#: backend.c:12837
+#: backend.c:13211
msgid "Bad Seek"
msgstr "Búsqueda incorrecta"
-#: backend.c:13197
+#: backend.c:13574
msgid "Saving position"
msgstr "Guardando posición"
-#: backend.c:13323
+#: backend.c:13700
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Usted ha editado el historial de la partida.\n"
"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:13328
+#: backend.c:13705
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:13333
+#: backend.c:13710
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:13380
+#: backend.c:13757
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
-#: backend.c:13401
+#: backend.c:13778
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:13406
+#: backend.c:13783
msgid "No unfinished games"
msgstr "No hay partidas sin terminar"
-#: backend.c:13412
+#: backend.c:13789
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"en la línea de órdenes."
-#: backend.c:13427
+#: backend.c:13804
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fallo al invocar cmail"
-#: backend.c:13489
+#: backend.c:13866
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
-#: backend.c:13511
+#: backend.c:13888
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
-#: backend.c:13515
+#: backend.c:13892
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
-#: backend.c:13519
+#: backend.c:13896
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
-#: backend.c:13526
+#: backend.c:13903
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
-#: backend.c:13532
+#: backend.c:13909
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
-#: backend.c:13534
+#: backend.c:13911
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Listo para enviar correo\n"
-#: backend.c:13539
+#: backend.c:13916
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:13743
+#: backend.c:14120
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:13745
+#: backend.c:14122
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:13800
+#: backend.c:14177
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Usted no está observando una partida"
-#: backend.c:13908
+#: backend.c:14285
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:13989
+#: backend.c:14366
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:14097
+#: backend.c:14474
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
-#: backend.c:14125 backend.c:15240
+#: backend.c:14502 backend.c:15647
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Espere su turno\n"
"o seleccione «Move Now»"
-#: backend.c:14259
+#: backend.c:14637
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:14267
+#: backend.c:14645
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:14270
+#: backend.c:14648
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:14350
+#: backend.c:14728
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:14353
+#: backend.c:14731
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:14356
+#: backend.c:14734
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:14423
+#: backend.c:14801
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
-#: backend.c:14433
+#: backend.c:14811
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
-#: backend.c:14722
+#: backend.c:15129
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:14746 backend.c:14772
+#: backend.c:15153 backend.c:15179
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:14808 backend.c:14819
+#: backend.c:15215 backend.c:15226
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:14885
+#: backend.c:15292
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:15222
+#: backend.c:15629
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:15226
+#: backend.c:15633
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:15280 backend.c:15287
+#: backend.c:15687 backend.c:15694
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
-msgid "Wait until your turn"
+#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
+#, fuzzy
+msgid "Wait until your turn."
msgstr "Espero su turno"
-#: backend.c:15350
+#: backend.c:15757
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:15366 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15773 ngamelist.c:355
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
-#: backend.c:15373
+#: backend.c:15780
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr ""
"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
"sobreescribirlo."
-#: backend.c:15851
+#: backend.c:16258
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:15854 backend.c:15885
+#: backend.c:16261 backend.c:16292
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
-#: backend.c:15880
+#: backend.c:16287
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:15898
+#: backend.c:16305
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:16301
+#: backend.c:16729
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
-#: backend.c:16457
+#: backend.c:16885
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:16466
+#: backend.c:16894
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:16591 backend.c:16613
+#: backend.c:17019 backend.c:17041
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:16593
+#: backend.c:17021
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:16615
+#: backend.c:17043
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:16746
+#: backend.c:17174
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr ""
"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
"automático"
-#: backend.c:17585
+#: backend.c:18024
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
-#: book.c:577 book.c:830
+#: book.c:577 book.c:833
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
msgid "Book Fault"
msgstr "Error en el libro"
-#: book.c:833
+#: book.c:836
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Las claves «hash» son diferentes"
-#: book.c:1000
+#: book.c:1003
msgid "Could not create book"
msgstr "No se ha podido crear el libro"
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:262
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichero de torneos: "
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:263
+#, fuzzy
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr " torneo con múltiples XBoards)"
+
+#: dialogs.c:264
msgid "Sync after round"
msgstr "Sincronizar después de la ronda"
-#: dialogs.c:261
-msgid " (for concurrent playing of a single"
-msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo"
-
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:265
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
-#: dialogs.c:263
-msgid " tourney with multiple XBoards)"
-msgstr " torneo con múltiples XBoards)"
-
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:266
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participantes del torneo:"
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:267
msgid "Select Engine:"
msgstr "Seleccione Motor:"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:275
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:276
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:277
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:278
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:279
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:280
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:281
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:282
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:283
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:284
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "Replace Engine"
msgstr "Reemplazar motor"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Actualizar motor"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Clonar torneo"
-#: dialogs.c:316
+#: dialogs.c:318
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr ""
"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
"para ser clonado"
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
+#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# no hay ningún motor instalado"
-#: dialogs.c:344
-msgid "Match Options"
-msgstr "Opciones del encuentro"
+#: dialogs.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:365
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:366
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
-#: dialogs.c:365 menus.c:714
+#: dialogs.c:367 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
-#: dialogs.c:366 menus.c:715
+#: dialogs.c:368 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animar movimiento"
-#: dialogs.c:367 menus.c:716
+#: dialogs.c:369 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:368 menus.c:717
+#: dialogs.c:370 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:369 menus.c:718
+#: dialogs.c:371 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
-#: dialogs.c:370
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:373
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menú «drop»"
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:374
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Activar árboles de variaciones"
-#: dialogs.c:372
+#: dialogs.c:375
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:373 menus.c:723
+#: dialogs.c:376 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:377
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:375 menus.c:726
+#: dialogs.c:378 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:379
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:381
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
-#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
+#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Prever siguente jugada"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:383
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Ventana emergente al salir"
-#: dialogs.c:381 menus.c:730
+#: dialogs.c:384 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:385
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:386
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:387
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Mostrar casillas objetivo"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:388
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Ventanas adhesivas"
-#: dialogs.c:386 menus.c:733
+#: dialogs.c:389 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Verificar legalidad"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:390
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Diálogos de alto nivel"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:391
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
-#: dialogs.c:389
+#: dialogs.c:392
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:393
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
-#: dialogs.c:391
+#: dialogs.c:394
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
-#: dialogs.c:400
+#: dialogs.c:403
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
-#: dialogs.c:410
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:411
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Makruk"
msgstr "«makruk» (tailandés)"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
-#: dialogs.c:413
-msgid "shatranj"
+#: dialogs.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Shatranj"
msgstr "«shatranj»"
-#: dialogs.c:414
-msgid "wild castle"
+#: dialogs.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Wild castle"
msgstr "enroque salvaje"
-#: dialogs.c:415
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Knightmate"
msgstr "mate al caballo"
-#: dialogs.c:416
-msgid "no castle"
+#: dialogs.c:420
+#, fuzzy
+msgid "No castle"
msgstr "sin enroque"
-#: dialogs.c:417
-msgid "cylinder *"
+#: dialogs.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder *"
msgstr "cilíndrico *"
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:422
msgid "3-checks"
msgstr "tres jaques"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "berolina *"
msgstr "belorina *"
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:424
msgid "atomic"
msgstr "atómico"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "two kings"
msgstr "dos reyes"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:426
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dialogs.c:427
+msgid "Spartan"
+msgstr "espartano"
+
+#: dialogs.c:428
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr ""
"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:429
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Número de filas del tablero:"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:430
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Número de columnas del tablero:"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:431
msgid "Holdings Size:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:435
msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:436
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Gran shatranj (10x8)"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:437
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:432
-msgid "falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "halcón (10x8)"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:439
msgid "Superchess"
msgstr "Superajedrez"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:440
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:435
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Crazyhouse"
msgstr "«crazyhouse»"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:442
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
-#: dialogs.c:437
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Bughouse"
msgstr "pasapiezas"
-#: dialogs.c:438
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr "janus (10x8)"
-#: dialogs.c:439
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Suicide"
msgstr "suicida"
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:446
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10x8)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:447
msgid "give-away"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:448
msgid "grand (10x10)"
msgstr "gran ajedrez (10x10)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:443
+#: dialogs.c:449
msgid "losers"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:444
+#: dialogs.c:450
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:445
-msgid "Spartan"
-msgstr "espartano"
+#: dialogs.c:451
+msgid "fairy"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:452
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "chino"
-#: dialogs.c:447
-msgid "fairy"
+#: dialogs.c:453
+msgid "mighty lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:449
+#: dialogs.c:454
msgid "courier (12x8)"
msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:455
+msgid "chu chess (10x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:456
+#, fuzzy
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "japonés (9x9)"
+
+#: dialogs.c:488
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
-#: dialogs.c:489
-#, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+#: dialogs.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor"
-#: dialogs.c:490
-#, c-format
+#: dialogs.c:517
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
"(actualmente %s) están desactivas"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:534
msgid "New Variant"
msgstr "Nueva variante"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:560
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Número max. CPUs por motor:"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:561
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Directorio de Ployglot:"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:562
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:563
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:564
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:565
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Usar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:566
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:567
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
-#: dialogs.c:524
+#: dialogs.c:568
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
-#: dialogs.c:525
+#: dialogs.c:569
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:570
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:535
+#: dialogs.c:579
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Configuración general de los motores"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:585
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Detectar todos los mates"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:586
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Verificar avisos del motor"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:587
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:588
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:589
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Regla de las N jugadas:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:590
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:591
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Adjudicar mate después de:"
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:592
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Límite para adjudicar juego:"
-#: dialogs.c:549
+#: dialogs.c:593
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negar puntuación del motor #1"
-#: dialogs.c:550
+#: dialogs.c:594
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negar puntuación del motor #2"
-#: dialogs.c:557
+#: dialogs.c:601
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:614
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto Kibitz"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:615
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Auto-comentario"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:616
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Auto-Observar"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:617
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Tablero al frente (automático)"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:618
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Creación de fichero de registro automática"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:619
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Seguir observando mientras se juega"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:620
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:621
msgid "Get Move List"
msgstr "Leer lista de jugadas"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:622
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jugar en silencio"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:623
msgid "Seek Graph"
msgstr "Buscar gráfica"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:624
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:625
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:626
#, fuzzy
msgid "Quit after game"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:627
msgid "Premove"
msgstr "Pre-jugada"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:628
msgid "Premove for White"
msgstr "Prejugada de las blancas"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:629
msgid "First White Move:"
msgstr "1er. mov. blancas"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:630
msgid "Premove for Black"
msgstr "Prejugada de las negras"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:631
msgid "First Black Move:"
msgstr "1er. mov. negras"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:633
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:634
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:636
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Mensajes coloreados"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:637
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:638
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:639
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del canal 1:"
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:640
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del otro canal:"
-#: dialogs.c:597
+#: dialogs.c:641
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Colores del texto kibitz:"
-#: dialogs.c:598
+#: dialogs.c:642
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
-#: dialogs.c:599
+#: dialogs.c:643
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de desafíos:"
-#: dialogs.c:600
+#: dialogs.c:644
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de peticiones:"
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:645
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:652
msgid "ICS Options"
msgstr "Opciones ICS"
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:657
msgid "Exact position match"
msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:657
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:657
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:658
msgid "Same material"
msgstr "Mismo material"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:658
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:658
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:670
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Etiquetas de visualización automática"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:671
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Comentario de visualización automática"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:672
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:673
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Segundos por jugadas:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:674
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"opciones para el modo de visualización de partidas:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:676
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:677
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:678
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:679
msgid "No games before year:"
msgstr "Número de partidas antes del año:"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:680
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:681
msgid "Search mode:"
msgstr "Modo de búsqueda:"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:682
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "También colores invertidos"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:683
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
-#: dialogs.c:647
+#: dialogs.c:691
msgid "Load Game Options"
msgstr "Opciones al leer partida"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:703
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Guardar partidas automáticamente"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:704
msgid "Own Games Only"
msgstr "Solo partidas propias"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:705
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Guardar partidas en fichero"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:706
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:707
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Cabecera PGN del evento:"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:708
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:709
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
-#: dialogs.c:666
+#: dialogs.c:710
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:711
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:718
msgid "Save Game Options"
msgstr "Opciones al salvar partida"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:727
msgid "No Sound"
msgstr "Sin sonido"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:728
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip predeterminado"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:729
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichero WAV de arriba"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:730
msgid "Car Horn"
msgstr "Bocina de coche"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:731
msgid "Cymbal"
msgstr "Platillos"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:732
msgid "Ding"
msgstr "Timbre"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:733
msgid "Gong"
msgstr "«Gong»"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:734
msgid "Laser"
msgstr "Láser"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:735
msgid "Penalty"
msgstr "Penalización"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:736
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:737
msgid "Pop"
msgstr "«Pop»"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:738
+msgid "Roar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:739
msgid "Slap"
msgstr "Palmada"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:740
msgid "Wood Thunk"
msgstr ""
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:742
msgid "User File"
msgstr "Fichero del usuario"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:765
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichero WAV del usuario:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:766
msgid "Sound Program:"
msgstr "Programa de sonido:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:767
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Sonido de prueba"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:768
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:769
msgid "Move:"
msgstr "Jugada:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:770
msgid "Win:"
msgstr "Victorias:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:771
msgid "Lose:"
msgstr "Derrotas:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:772
msgid "Draw:"
msgstr "Tablas"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:773
msgid "Unfinished:"
msgstr "No terminadas:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:774
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarma:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:775
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:777
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Carpeta de sonidos:"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:778
msgid "Shout:"
msgstr "En voz alta:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:779
msgid "S-Shout:"
msgstr "En voz alta S"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:780
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:781
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1:"
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:782
msgid "Tell:"
msgstr "Decir:"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:783
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:784
msgid "Request:"
msgstr "Pedir:"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:785
+msgid "Lion roar:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:786
msgid "Seek:"
msgstr "Buscar:"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:802
msgid "Sound Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:823
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas blancas:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
+#: dialogs.c:859
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
+#: dialogs.c:860
msgid "G"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
+#: dialogs.c:861
msgid "B"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
+#: dialogs.c:862
msgid "D"
msgstr "O"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:833
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas negras:"
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:839
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Color de los escaques claros"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:845
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Color de los escaques oscuros"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:851
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Color de escaque iluminado"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:857
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:863
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:865
msgid "Mono Mode"
msgstr "Modo mono"
-#: dialogs.c:819
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr ""
"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:867
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utilizar tablero con texturas"
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:868
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:869
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:870
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
-#: dialogs.c:824
+#: dialogs.c:871
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
-#: dialogs.c:874
+#: dialogs.c:921
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:927 menus.c:634
+#: dialogs.c:974 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menú de texto ICS"
-#: dialogs.c:949
+#: dialogs.c:996
msgid "clear"
msgstr "borrar"
-#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
+#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
msgid "save changes"
msgstr "guardar cambios"
-#: dialogs.c:1053
+#: dialogs.c:1100
msgid "Edit book"
msgstr "Editar libro"
-#: dialogs.c:1053 menus.c:636
+#: dialogs.c:1100 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: dialogs.c:1195
+#: dialogs.c:1242
msgid "ICS input box"
msgstr "Cuadro de entrada ICS"
-#: dialogs.c:1227
+#: dialogs.c:1274
msgid "Type a move"
msgstr "Teclear una jugada"
-#: dialogs.c:1253
+#: dialogs.c:1300
msgid "Engine has no options"
msgstr "El motor no tiene opciones"
-#: dialogs.c:1255
+#: dialogs.c:1302
msgid "Engine Settings"
msgstr "Configuración del motor"
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1327
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1330
msgid "or specify one below:"
msgstr "o especificar uno debajo:"
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1331
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Sobrenombre (opcional):"
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1332
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr ""
"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
"motor-motor"
-#: dialogs.c:1286
+#: dialogs.c:1333
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Carpeta del motor:"
-#: dialogs.c:1287
+#: dialogs.c:1334
msgid "Engine Command:"
msgstr "Instrucción para el motor:"
-#: dialogs.c:1288
+#: dialogs.c:1335
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
-#: dialogs.c:1289
+#: dialogs.c:1336
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1290
+#: dialogs.c:1337
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
-#: dialogs.c:1291
+#: dialogs.c:1338
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:1292
+#: dialogs.c:1339
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Añadir este motor a la lista"
-#: dialogs.c:1293
+#: dialogs.c:1340
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
-#: dialogs.c:1343
+#: dialogs.c:1390
msgid "Load first engine"
msgstr "Cargar el primer motor"
-#: dialogs.c:1349
+#: dialogs.c:1396
msgid "Load second engine"
msgstr "Cargar el segundo motor"
-#: dialogs.c:1372
+#: dialogs.c:1419
msgid "shuffle"
msgstr "barajar"
-#: dialogs.c:1373
+#: dialogs.c:1420
msgid "Start-position number:"
msgstr "Núm. de pos. inicial:"
-#: dialogs.c:1374
+#: dialogs.c:1421
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
-#: dialogs.c:1375
+#: dialogs.c:1422
msgid "pick fixed"
msgstr "selección fijada"
-#: dialogs.c:1392
+#: dialogs.c:1439
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1458
msgid "classical"
msgstr "clásica"
-#: dialogs.c:1412
+#: dialogs.c:1459
msgid "incremental"
msgstr "incremental"
-#: dialogs.c:1413
+#: dialogs.c:1460
msgid "fixed max"
msgstr "máximo fijado"
-#: dialogs.c:1414
+#: dialogs.c:1461
msgid "Moves per session:"
msgstr "Jugadas por sesión:"
-#: dialogs.c:1415
+#: dialogs.c:1462
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tiempo inicial (min):"
-#: dialogs.c:1416
+#: dialogs.c:1463
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1464
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Factores de tiempo extra:"
-#: dialogs.c:1418
+#: dialogs.c:1465
msgid "Engine #1"
msgstr "Motor 1"
-#: dialogs.c:1419
+#: dialogs.c:1466
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Motor 2 / Humano"
-#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
-#: gtk/xoptions.c:191
+#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
+#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "No se usa"
-#: dialogs.c:1480
+#: dialogs.c:1527
msgid "Time Control"
msgstr "Control de tiempo"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1556
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
msgid "King"
msgstr "Rey"
-#: dialogs.c:1584
+#: dialogs.c:1632
msgid "Captain"
msgstr "Capitán"
-#: dialogs.c:1585
+#: dialogs.c:1633
msgid "Lieutenant"
msgstr "Teniente"
-#: dialogs.c:1586
+#: dialogs.c:1634
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1587
+#: dialogs.c:1635
msgid "Warlord"
msgstr "Caudillo"
-#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
-#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
-#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
-#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
msgid "Archbishop"
msgstr "Arzobispo"
-#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
msgid "Chancellor"
msgstr "Canciller"
-#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
+#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1648
+msgid "Lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1652
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
msgid "Promote"
msgstr "Coronar"
-#: dialogs.c:1618
+#: dialogs.c:1668
msgid "Chat partner:"
msgstr "Charlar con compañero:"
-#: dialogs.c:1703
+#: dialogs.c:1753
msgid "Chat box"
msgstr "Cuadro de charla"
-#: dialogs.c:1744
+#: dialogs.c:1794
msgid "factory"
msgstr "De fábrica"
-#: dialogs.c:1745
+#: dialogs.c:1795
msgid "up"
msgstr "arriba"
-#: dialogs.c:1746
+#: dialogs.c:1796
msgid "down"
msgstr "abajo"
-#: dialogs.c:1764
+#: dialogs.c:1814
msgid "No tag selected"
msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
-#: dialogs.c:1795
+#: dialogs.c:1845
msgid "Game-list options"
msgstr "Opciones de la lista de partidas"
-#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
+#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dialogs.c:1908
+#: dialogs.c:1958
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: dialogs.c:1908
+#: dialogs.c:1958
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
-#: dialogs.c:1919
+#: dialogs.c:1969
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dialogs.c:1926
+#: dialogs.c:1976
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
+#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
msgid "White"
msgstr "Blancas"
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
msgid "Pawn"
msgstr "Peón"
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
msgid "Cannon"
msgstr "Cañón"
-#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
msgid "Demote"
msgstr "Degradar"
-#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
+#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
msgid "Empty square"
msgstr "Vaciar el escaque"
-#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
+#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
msgid "Clear board"
msgstr "Limpiar el tablero"
-#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
+#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:2075 menus.c:787
+#: dialogs.c:2125 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: dialogs.c:2076 menus.c:788
+#: dialogs.c:2126 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: dialogs.c:2077 menus.c:789
+#: dialogs.c:2127 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: dialogs.c:2078 menus.c:790
+#: dialogs.c:2128 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: dialogs.c:2079 menus.c:791
+#: dialogs.c:2129 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: dialogs.c:2080 menus.c:792
+#: dialogs.c:2130 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: dialogs.c:2081 menus.c:793
+#: dialogs.c:2131 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: dialogs.c:2082 menus.c:794
+#: dialogs.c:2132 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: dialogs.c:2092
+#: dialogs.c:2142
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2093
+#: dialogs.c:2143
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2095
+#: dialogs.c:2145
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2096
+#: dialogs.c:2146
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2371
+#: dialogs.c:2420
msgid "Directories:"
msgstr "Carpetas:"
-#: dialogs.c:2372
+#: dialogs.c:2421
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"
-#: dialogs.c:2373
+#: dialogs.c:2422
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
-#: dialogs.c:2374
+#: dialogs.c:2423
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
-#: dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2426
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: dialogs.c:2378
+#: dialogs.c:2427
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: dialogs.c:2379
+#: dialogs.c:2428
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de fichero:"
-#: dialogs.c:2454
+#: dialogs.c:2503
msgid "Contents of"
msgstr "Contenido de"
-#: dialogs.c:2480
+#: dialogs.c:2529
msgid " next page"
msgstr " siguiente página"
-#: dialogs.c:2502
+#: dialogs.c:2546
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2503
+#: dialogs.c:2547
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
-#: draw.c:293
+#: draw.c:310
+#, fuzzy
msgid ""
-"No default pieces installed\n"
-"Select your own -pieceImageDirectory"
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
"Seleccione su propio -pieceImageDirectory"
msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
-#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
+#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
-#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
+#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
+#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
-#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
-#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
msgid "Can't open temp file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-#: gtk/xboard.c:2128
+#: gtk/xboard.c:2176
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fallo al abrir fichero"
msgstr " (con el código de Zippy)"
#: menus.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
msgstr "Nueva partida"
#: menus.c:583
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nueva partida revuelta..."
#: menus.c:584
-msgid "New Variant ..."
+#, fuzzy
+msgid "New Variant..."
msgstr "Nueva variante ..."
#: menus.c:586
msgstr "Adjudicar tablas"
#: menus.c:684
-msgid "Load New 1st Engine ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..."
#: menus.c:685
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..."
#: menus.c:687
-msgid "Engine #1 Settings ..."
+#, fuzzy
+msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #1..."
#: menus.c:688
-msgid "Engine #2 Settings ..."
+#, fuzzy
+msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #2..."
#: menus.c:690
msgstr "Revocar jugada"
#: menus.c:700
-msgid "General ..."
+#, fuzzy
+msgid "General..."
msgstr "General..."
#: menus.c:702
-msgid "Time Control ..."
+#, fuzzy
+msgid "Time Control..."
msgstr "Controles de tiempo..."
#: menus.c:703
-msgid "Common Engine ..."
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine..."
msgstr "General de los motores..."
#: menus.c:704
-msgid "Adjudications ..."
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications..."
msgstr "Adjudicaciones..."
#: menus.c:705
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
+msgid "ICS..."
+msgstr ""
#: menus.c:706
-msgid "Match ..."
-msgstr "Encuentro ..."
+msgid "Tournament..."
+msgstr ""
#: menus.c:707
-msgid "Load Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load Game..."
msgstr "Cargar partida ..."
#: menus.c:708
-msgid "Save Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "Save Game..."
msgstr "Guardar partida ..."
#: menus.c:709
-msgid "Game List ..."
+#, fuzzy
+msgid "Game List..."
msgstr "Lista de partidas ..."
#: menus.c:710
-msgid "Sounds ..."
+#, fuzzy
+msgid "Sounds..."
msgstr "Sonidos ..."
#: menus.c:713
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "correo-e para informar de errores"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
msgid "engine name"
msgstr "nombre del motor"
-#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
msgid "move"
msgstr "jugada"
-#: nengineoutput.c:153
+#: nengineoutput.c:155
msgid "Engine output"
msgstr "Salida del motor"
-#: nengineoutput.c:157
+#: nengineoutput.c:159
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
#: usystem.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n"
#: usystem.c:259
msgstr ""
"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
-#: usystem.c:371
+#: usystem.c:374
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
-#: usystem.c:556
+#: usystem.c:559
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
-#: usystem.c:645
+#: usystem.c:648
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
-#: xaw/xboard.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n"
-
-#: xaw/xboard.c:498
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n"
-
-#: xaw/xboard.c:531
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n"
-
-#: xaw/xboard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
-" No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n"
-" Por favor, informe de este error a %s.\n"
-" Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
-
-#: xaw/xboard.c:1291
+#: xaw/xboard.c:1165
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
-#: xaw/xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
msgid "browse"
msgstr "navegar"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
-#: xaw/xoptions.c:1262
+#: xaw/xoptions.c:1270
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: xaw/xoptions.c:1266
-msgid "cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Opciones del encuentro"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS ..."
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Encuentro ..."
+
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n"
+
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n"
+
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
+#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/"
+#~ "XIM.\n"
+#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n"
+#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"