# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
# Traducción por Óscar Toledo G., 2010
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:840
+#: args.h:854
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
-#: args.h:874
+#: args.h:888
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valor entero malo %s"
-#: args.h:980 args.h:1241
+#: args.h:994 args.h:1274
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argumento no reconocido %s"
-#: args.h:1011
+#: args.h:1025
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
-#: args.h:1071
+#: args.h:1085
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
-#: args.h:1182
+#: args.h:1196
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
-#: args.h:1199
+#: args.h:1213
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:812
msgid "first"
msgstr "primer"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:815
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:898
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1005
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1063
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1078
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1184
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1452
+#: backend.c:1457
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1480
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1487
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1501
msgid "Pick new game"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
-#: backend.c:1565
+#: backend.c:1570
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
-#: backend.c:1572
+#: backend.c:1577
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr ""
"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
-#: backend.c:1579
+#: backend.c:1584
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1633
+#: backend.c:1638
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1641
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1697
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1718
+#: backend.c:1723
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1756
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1760
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1771
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1776
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1783
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1788
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1784
+#: backend.c:1795
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1789
+#: backend.c:1800
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1800
+#: backend.c:1811
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
+#: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1978
+#: backend.c:1989
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1981
+#: backend.c:1992
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2289
+#: backend.c:2300
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
-#: backend.c:2360 usystem.c:332
+#: backend.c:2371 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Error al escribir en la pantalla"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3128
+#: backend.c:3139
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
-#: backend.c:3667
+#: backend.c:3679
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3714
+#: backend.c:3726
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
-#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
-#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
+#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
+#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923
+#: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987
msgid "vs."
msgstr "contra"
-#: backend.c:3946
+#: backend.c:3958
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4304
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4306
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4363
+#: backend.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4372 backend.c:10300
+#: backend.c:4392 backend.c:10660
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4491
+#: backend.c:4511
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4923 backend.c:4945
+#: backend.c:4943 backend.c:4965
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:5193
+#: backend.c:5230
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5264
+#: backend.c:5301
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6210
+#: backend.c:6363
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6858
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6709 backend.c:6736
+#: backend.c:6867 backend.c:6895
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
-#: backend.c:15251
+#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
+#: backend.c:15694
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
+#: backend.c:15686
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6761
+#: backend.c:6920
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:7007
+#: backend.c:7123
+msgid "rights granted"
+msgstr "derechos otorgados"
+
+#: backend.c:7123
+msgid "rights revoked"
+msgstr "derechos revocados"
+
+#: backend.c:7175
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:7084
+#: backend.c:7255
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:7087
+#: backend.c:7258
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7478 backend.c:7625
+#: backend.c:7663 backend.c:7819
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
-#: backend.c:7588
+#: backend.c:7780
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "solo son legales los escaques señalados"
-#: backend.c:7876
+#: backend.c:8116
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Torneo suizo terminado"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8632
msgid "could not load EGBB library"
msgstr ""
"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8395
+#: backend.c:8635
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8508
+#: backend.c:8748
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "El bando del otro motor no es válido"
-#: backend.c:8659
+#: backend.c:8915
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:8929
+#: backend.c:9207
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
-#: backend.c:9030
+#: backend.c:9308
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
-#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
+#: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:9169
+#: backend.c:9452
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
-#: backend.c:9200
+#: backend.c:9483
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:9221
+#: backend.c:9504
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:9226
+#: backend.c:9509
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"La jugada sugerida \"%s\"\n"
"por el programa de ajedrez %s no es válida"
-#: backend.c:9401
+#: backend.c:9684
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9404
+#: backend.c:9687
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9489
+#: backend.c:9805
msgid "failed writing PV"
msgstr "fallo al escribir la PV"
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9798
+#: backend.c:10121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9809
+#: backend.c:10132
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
-#: backend.c:10454
+#: backend.c:10814
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:10461
+#: backend.c:10821
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", pero %s es"
-#: backend.c:10616
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
-#: backend.c:10647
+#: backend.c:11008
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:10652 backend.c:14588
+#: backend.c:11013 backend.c:14996
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:10701
+#: backend.c:11062
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
-#: backend.c:10775
+#: backend.c:11138
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
"Termine primero la partida del motor."
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:11152
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
-#: backend.c:10791
+#: backend.c:11154
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
-#: backend.c:10792
+#: backend.c:11155
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
-#: backend.c:10807 backend.c:10956
+#: backend.c:11170 backend.c:11319
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11190
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
"para almacenar el progreso del torneo"
-#: backend.c:10837
+#: backend.c:11200
msgid "Not enough participants"
msgstr "No hay suficientes participantes"
-#: backend.c:11040
+#: backend.c:11403
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
-#: backend.c:11052
+#: backend.c:11415
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: backend.c:11065
+#: backend.c:11428
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
-#: backend.c:11541
+#: backend.c:11913
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Tiempo medio de resolución %4.2f s (tiempo total %4.2f s) "
+
+#: backend.c:11915
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "%d movimientos de evasión jugados "
+
+#: backend.c:11917
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "Resueltos %d de %d (%3.1f%%) "
+
+#: backend.c:11920
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12019 backend.c:12050
+#: backend.c:12398 backend.c:12434
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
-#: backend.c:12039
+#: backend.c:12423
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
-#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
+#: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "No se puede abrir \"%s\""
-#: backend.c:12105 menus.c:116
+#: backend.c:12489 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
-#: backend.c:12190
+#: backend.c:12574
msgid "No more games in this message"
msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
-#: backend.c:12230
+#: backend.c:12614
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
-#: backend.c:12678
+#: backend.c:13065
msgid "Game number out of range"
msgstr "Número de partida fuera de rango"
-#: backend.c:12689
+#: backend.c:13076
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:13134
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partida no hallada en archivo"
-#: backend.c:12876 backend.c:13214
+#: backend.c:13265 backend.c:13608
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13423
msgid "No moves in game"
msgstr "Ninguna jugada en la partida"
-#: backend.c:13114
+#: backend.c:13507
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
-#: backend.c:13175 backend.c:13186
+#: backend.c:13568 backend.c:13579
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
-#: backend.c:13193 backend.c:13205
+#: backend.c:13586 backend.c:13598
msgid "Position not found in file"
msgstr "No se halló la posición en el archivo"
-#: backend.c:13245
+#: backend.c:13645
msgid "Black to play"
msgstr "Negras juegan"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13648
msgid "White to play"
msgstr "Blancas juegan"
-#: backend.c:13335 backend.c:13705
+#: backend.c:13735 backend.c:14109
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13737
msgid "Saving game"
msgstr "Guardando partida"
-#: backend.c:13338
+#: backend.c:13738
msgid "Bad Seek"
msgstr "Búsqueda incorrecta"
-#: backend.c:13707
+#: backend.c:14111
msgid "Saving position"
msgstr "Guardando posición"
-#: backend.c:13833
+#: backend.c:14237
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Usted ha editado el historial de la partida.\n"
"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:13838
+#: backend.c:14242
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:13843
+#: backend.c:14247
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:13890
+#: backend.c:14294
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14315
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14320
msgid "No unfinished games"
msgstr "No hay partidas sin terminar"
-#: backend.c:13922
+#: backend.c:14326
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"en la línea de órdenes."
-#: backend.c:13937
+#: backend.c:14341
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fallo al invocar cmail"
-#: backend.c:13999
+#: backend.c:14403
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14425
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
-#: backend.c:14025
+#: backend.c:14429
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
-#: backend.c:14029
+#: backend.c:14433
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14440
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
-#: backend.c:14042
+#: backend.c:14446
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
-#: backend.c:14044
+#: backend.c:14448
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Listo para enviar correo\n"
-#: backend.c:14049
+#: backend.c:14453
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:14252
+#: backend.c:14656
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:14254
+#: backend.c:14658
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:14713
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Usted no está observando una partida"
-#: backend.c:14420
+#: backend.c:14824
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:14501
+#: backend.c:14907
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:14609
+#: backend.c:15017
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
-#: backend.c:14637 backend.c:15799
+#: backend.c:15045 backend.c:16238
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Espere su turno.\n"
"o seleccione 'Move Now'."
-#: backend.c:14774
+#: backend.c:15188
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:14782
+#: backend.c:15196
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:15199
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:14865
+#: backend.c:15289
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:14868
+#: backend.c:15292
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:14871
+#: backend.c:15295
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:14938
+#: backend.c:15365
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
-#: backend.c:14948
+#: backend.c:15375
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
-#: backend.c:15268
+#: backend.c:15711
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:15292 backend.c:15318
+#: backend.c:15735 backend.c:15761
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:15354 backend.c:15365
+#: backend.c:15797 backend.c:15808
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:15433
+#: backend.c:15876
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:15781
+#: backend.c:16220
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:16224
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:15839 backend.c:15846
+#: backend.c:16278 backend.c:16285
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
+#: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Espero su turno."
-#: backend.c:15909
+#: backend.c:16348
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
+#: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
-#: backend.c:15962
+#: backend.c:16401
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr ""
"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
"sobreescribirlo."
-#: backend.c:16443
+#: backend.c:16886
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:16446 backend.c:16477
+#: backend.c:16889 backend.c:16920
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
-#: backend.c:16472
+#: backend.c:16915
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:16490
+#: backend.c:16933
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:16918
+#: backend.c:17365
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
-#: backend.c:17074
+#: backend.c:17521
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:17083
+#: backend.c:17530
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:17208 backend.c:17230
+#: backend.c:17655 backend.c:17677
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:17210
+#: backend.c:17657
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:17232
+#: backend.c:17679
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:17363
+#: backend.c:17810
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr ""
"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
"automático"
-#: backend.c:18275
+#: backend.c:18785
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Error en el libro"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Las claves «hash» son diferentes"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1054
msgid "Could not create book"
msgstr "No se ha podido crear el libro"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:287
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichero de torneos: "
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:288
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after round"
msgstr "Sincronizar después de la ronda"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:290
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:291
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participantes del torneo:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:292
msgid "Select Engine:"
msgstr "Seleccione Motor:"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:300
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:301
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:302
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:303
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:304
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:305
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:306
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:307
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:308
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:309
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:310
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:1867
msgid "Time Control"
msgstr "Control de tiempo"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:312
msgid "Common Engine"
msgstr "General de los motores"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:313 dialogs.c:447
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:314
msgid "Continue Later"
msgstr "Seguir más tarde"
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:315
msgid "Replace Engine"
msgstr "Reemplazar motor"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:316
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Actualizar motor"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:317
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Clonar torneo"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:357
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr ""
"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
"para ser clonado"
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:373 dialogs.c:1553
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# no hay ningún motor instalado"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:381
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:389
msgid "Tournament Options"
msgstr "Opciones de Torneo"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:408
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:409
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:410 menus.c:752
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:411 menus.c:753
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animar movimiento"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:412 menus.c:754
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:413 menus.c:755
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:414 menus.c:756
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:416
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menú «drop»"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:417
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Activar árboles de variaciones"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:418
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:419
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:420 menus.c:761
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:421
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:422 menus.c:764
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:423
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:425
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
+#: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Prever siguente jugada"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:427
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Ventana emergente al salir"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:428 menus.c:768
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:429
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:431
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Mostrar casillas objetivo"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:432
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Ventanas adhesivas"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:433 menus.c:771
msgid "Test Legality"
msgstr "Verificar legalidad"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:434
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Diálogos de alto nivel"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:436
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:437
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:438
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:458
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:459
msgid "Makruk"
msgstr "«Makruk» (tailandés)"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:460
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:461
msgid "Shatranj"
msgstr "«Shatranj»"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:462
msgid "Wild castle"
msgstr "Enroque salvaje"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:463
msgid "Knightmate"
msgstr "Mate al caballo"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:464
msgid "No castle"
msgstr "Sin enroque"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:465
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cilíndrico *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:466
msgid "3-checks"
msgstr "tres jaques"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:467
msgid "berolina *"
msgstr "belorina *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:468
msgid "atomic"
msgstr "atómico"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:469
msgid "two kings"
msgstr "dos reyes"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:470
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:471
msgid "Spartan"
msgstr "espartano"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:472
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr ""
"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Número de filas del tablero:"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:474
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Número de columnas del tablero:"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:475
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Tamaño tenencias:"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:477
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"con la comprobación de legalidad desactivada."
# What's this?
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:479
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:480
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Gran shatranj (10x8)"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:481
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:482
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Halcón (10x8)"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:483
msgid "Superchess"
msgstr "Superajedrez"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:484
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:485
msgid "Crazyhouse"
msgstr "«Crazyhouse»"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:486
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:487
msgid "Bughouse"
msgstr "Pasapiezas"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:488
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:489
msgid "Suicide"
msgstr "Suicida"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:490
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10x8)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:491
msgid "give-away"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:492
msgid "grand (10x10)"
msgstr "gran ajedrez (10x10)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:493
msgid "losers"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:494
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:495
msgid "fairy"
msgstr "mágico"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:496
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "chino"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:497
msgid "mighty lion"
msgstr "león poderoso"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:498
msgid "courier (12x8)"
msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:499
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:500
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "japonés (12x12)"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:574
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
"(actualmente %s) están desactivas."
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:596
msgid "New Variant"
msgstr "Nueva variante"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:628
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Número max. CPUs por motor:"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:629
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Directorio de Ployglot:"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:630
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Carpeta de la EGTB:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:632
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:633
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Usar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:634
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:636
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:638
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:649
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Configuración general de los motores"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:655
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Detectar todos los mates"
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:656
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Verificar avisos del motor"
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:657
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:658
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:659
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Regla de las N jugadas:"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:660
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N repeticiones:"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:661
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Adjudicar mate después de:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:662
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Límite para adjudicar juego:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negar puntuación del motor #1"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:664
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negar puntuación del motor #2"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:671
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto Kibitz"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Auto-comentario"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Auto-Observar"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Tablero al frente (automático)"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:688
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Creación de fichero de registro automática"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:689
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Seguir observando mientras se juega"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:690
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:691
msgid "Get Move List"
msgstr "Leer lista de jugadas"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:692
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jugar en silencio"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:693
msgid "Seek Graph"
msgstr "Buscar gráfica"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:695
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:696
msgid "Quit after game"
msgstr "Después de la partida salir"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove"
msgstr "Pre-jugada"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:698
msgid "Premove for White"
msgstr "Prejugada de las blancas"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:699
msgid "First White Move:"
msgstr "1er. mov. blancas"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:700
msgid "Premove for Black"
msgstr "Prejugada de las negras"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:701
msgid "First Black Move:"
msgstr "1er. mov. negras"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:704
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:706
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Mensajes coloreados"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:707
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:708
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:709
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del canal 1:"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:710
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del otro canal:"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:711
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Colores del texto kibitz:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:712
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:713
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de desafíos:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:714
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de peticiones:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:715
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:716
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Colores del otro texto:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:723
msgid "ICS Options"
msgstr "Opciones ICS"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:728
msgid "Exact position match"
msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:728
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:729
msgid "Same material"
msgstr "Mismo material"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:729
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:729
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Etiquetas de visualización automática"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:745
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Comentario de visualización automática"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:746
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:747
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Segundos por jugadas:"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:748
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"opciones para el modo de visualización de partidas:"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:750
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:752
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:753
msgid "No games before year:"
msgstr "Número de partidas antes del año:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:754
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:756
msgid "Search mode:"
msgstr "Modo de búsqueda:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "También colores invertidos"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:758
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:767
msgid "Load Game Options"
msgstr "Opciones al leer partida"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:779
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Guardar partidas automáticamente"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:780
msgid "Own Games Only"
msgstr "Solo partidas propias"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Guardar partidas en fichero"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:782
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:783
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Cabecera PGN del evento:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:784
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:785
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:787
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:794
msgid "Save Game Options"
msgstr "Opciones al salvar partida"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:803
msgid "No Sound"
msgstr "Sin sonido"
-#: dialogs.c:797
+#: dialogs.c:804
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip predeterminado"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:805
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichero WAV de arriba"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:806
msgid "Car Horn"
msgstr "Bocina de coche"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:807
msgid "Cymbal"
msgstr "Platillos"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:808
msgid "Ding"
msgstr "Timbre"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:809
msgid "Gong"
msgstr "«Gong»"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:810
msgid "Laser"
msgstr "Láser"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:811
msgid "Penalty"
msgstr "Penalización"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:812
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:813
msgid "Pop"
msgstr "«Pop»"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:814
msgid "Roar"
msgstr "Rugido"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:815
msgid "Slap"
msgstr "Palmada"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:816
msgid "Wood Thunk"
msgstr "«Wood thunk»"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:818
msgid "User File"
msgstr "Fichero del usuario"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:841
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichero WAV del usuario:"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:842
msgid "Sound Program:"
msgstr "Programa de sonido:"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:843
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Sonido de prueba"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:844
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:845
msgid "Move:"
msgstr "Jugada:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:846
msgid "Win:"
msgstr "Victorias:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:847
msgid "Lose:"
msgstr "Derrotas:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:848
msgid "Draw:"
msgstr "Tablas"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:849
msgid "Unfinished:"
msgstr "No terminadas:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:850
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarma:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:851
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:853
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Carpeta de sonidos:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:854
msgid "Shout:"
msgstr "En voz alta:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:855
msgid "S-Shout:"
msgstr "En voz alta S"
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:857
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:858
msgid "Tell:"
msgstr "Decir:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:859
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:860
msgid "Request:"
msgstr "Pedir:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:861
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugido de león:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:862
msgid "Seek:"
msgstr "Buscar:"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:880
msgid "Sound Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:887
+#: dialogs.c:896
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Temas seleccionables:"
-#: dialogs.c:889
+#: dialogs.c:898
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:901
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas blancas:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
-#: dialogs.c:928
+#: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
-#: dialogs.c:929
+#: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
+#: dialogs.c:938
msgid "G"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
+#: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692
+#: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
msgid "B"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
-#: dialogs.c:931
+#: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934
+#: dialogs.c:940
msgid "D"
msgstr "O"
-#: dialogs.c:902
+#: dialogs.c:911
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas negras:"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:917
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Color de los escaques claros"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:923
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Color de los escaques oscuros"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:929
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Color de escaque iluminado"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:935
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:941
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)"
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:943
msgid "Mono Mode"
msgstr "Modo mono"
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:944
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:945
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:946
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utilizar tablero con texturas"
-#: dialogs.c:938
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
-
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:947
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:948
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
+
+#: dialogs.c:949
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:950
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
-#: dialogs.c:1012
+#: dialogs.c:1021
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# no hay ningún tema definido"
-#: dialogs.c:1024
+#: dialogs.c:1033
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:1095 menus.c:654
+#: dialogs.c:1105 menus.c:670
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menú de texto ICS"
-#: dialogs.c:1124
+#: dialogs.c:1134
msgid "clear"
msgstr "borrar"
-#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1135
msgid "save changes"
msgstr "guardar cambios"
-#: dialogs.c:1223
+#: dialogs.c:1233
msgid "add next move"
msgstr "añadir siguente jugada"
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1234
+msgid "commit changes"
+msgstr "hacer cambios"
+
+#: dialogs.c:1257
msgid "Edit book"
msgstr "Editar libro"
-#: dialogs.c:1247 menus.c:656
+#: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1405
msgid "ICS input box"
msgstr "Cuadro de entrada ICS"
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1437
msgid "Type a move"
msgstr "Teclear una jugada"
-#: dialogs.c:1443
+#: dialogs.c:1463
msgid "Engine has no options"
msgstr "El motor no tiene opciones"
-#: dialogs.c:1445
+#: dialogs.c:1465
msgid "Engine Settings"
msgstr "Configuración del motor"
-#: dialogs.c:1470
+#: dialogs.c:1506
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
-#: dialogs.c:1473
+#: dialogs.c:1509
msgid "or specify one below:"
msgstr "o especificar uno debajo:"
-#: dialogs.c:1474
+#: dialogs.c:1510
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Sobrenombre (opcional):"
-#: dialogs.c:1475
+#: dialogs.c:1511
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr ""
"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
"motor-motor"
-#: dialogs.c:1476
+#: dialogs.c:1512
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Carpeta del motor:"
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1513
msgid "Engine Command:"
msgstr "Instrucción para el motor:"
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1514
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
-#: dialogs.c:1479
+#: dialogs.c:1515
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1480
+#: dialogs.c:1516
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)"
+
+#: dialogs.c:1517
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
-#: dialogs.c:1481
+#: dialogs.c:1518
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:1482
+#: dialogs.c:1519
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Añadir este motor a la lista"
-#: dialogs.c:1483
+#: dialogs.c:1520
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
-#: dialogs.c:1533
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load first engine"
msgstr "Cargar el primer motor"
-#: dialogs.c:1539
+#: dialogs.c:1580
msgid "Load second engine"
msgstr "Cargar el segundo motor"
-#: dialogs.c:1562
+#: dialogs.c:1603
msgid "shuffle"
msgstr "barajar"
-#: dialogs.c:1563
+#: dialogs.c:1604
msgid "Fischer castling"
msgstr "Enroque de Fischer"
-#: dialogs.c:1564
+#: dialogs.c:1605
msgid "Start-position number:"
msgstr "Núm. de pos. inicial:"
-#: dialogs.c:1565
+#: dialogs.c:1606
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
-#: dialogs.c:1566
+#: dialogs.c:1607
msgid "pick fixed"
msgstr "selección fijada"
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1624
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Relojes (requiere reiniciar):"
+
+#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697
+#: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
+#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
+msgid "I"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: dialogs.c:1677
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Mensaje (encima del tablero):"
+
+#: dialogs.c:1683
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Consola de ICS/Charla:"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Editar etiquetas / libro / lista de motores:"
+
+#: dialogs.c:1695
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Editar comentarios:"
+
+#: dialogs.c:1701
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Historial de movimientos / Salida del motor:"
+
+#: dialogs.c:1707
+msgid "Game list:"
+msgstr "Lista de partidas:"
+
+#: dialogs.c:1713
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Los botones * seleccionarán la fuente abajo indicada:"
+
+#: dialogs.c:1767
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Esto solo funciona en el «build» de GTK"
+
+#: dialogs.c:1768
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: dialogs.c:1791
msgid "classical"
msgstr "clásica"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1792
msgid "incremental"
msgstr "incremental"
-#: dialogs.c:1604
+#: dialogs.c:1793
msgid "fixed max"
msgstr "máximo fijado"
-#: dialogs.c:1605
+#: dialogs.c:1794
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos"
+
+#: dialogs.c:1795
msgid "Moves per session:"
msgstr "Jugadas por sesión:"
-#: dialogs.c:1606
+#: dialogs.c:1796
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tiempo inicial (min):"
-#: dialogs.c:1607
+#: dialogs.c:1797
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
-#: dialogs.c:1608
+#: dialogs.c:1798
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Factores de tiempo extra:"
-#: dialogs.c:1609
+#: dialogs.c:1799
msgid "Engine #1"
msgstr "Motor 1"
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1800
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Motor 2 / Humano"
-#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "No se usa"
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1859
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida"
+
+#: dialogs.c:1896
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
-#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "King"
msgstr "Rey"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1972
msgid "Captain"
msgstr "Capitán"
-#: dialogs.c:1777
+#: dialogs.c:1973
msgid "Lieutenant"
msgstr "Teniente"
-#: dialogs.c:1778
+#: dialogs.c:1974
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1779
+#: dialogs.c:1975
msgid "Warlord"
msgstr "Caudillo"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
-#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
-#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Archbishop"
msgstr "Arzobispo"
-#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Chancellor"
msgstr "Canciller"
-#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1988
msgid "Lion"
msgstr "León"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1992
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Promote"
msgstr "Coronar"
-#: dialogs.c:1854
+#: dialogs.c:2050
msgid "Chats:"
msgstr "Charlas:"
-#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
+#: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055
+#: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258
msgid "New Chat"
msgstr "Nueva Charla"
-#: dialogs.c:1862
+#: dialogs.c:2058
msgid "Chat partner:"
msgstr "Charlar con compañero:"
-#: dialogs.c:1863
+#: dialogs.c:2059
msgid "End Chat"
msgstr "Fin de la charla"
-#: dialogs.c:1864
+#: dialogs.c:2060
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: dialogs.c:2074
+#: dialogs.c:2287
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interacciones ICS"
-#: dialogs.c:2141
+#: dialogs.c:2372
msgid "factory"
msgstr "De fábrica"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2373
msgid "up"
msgstr "arriba"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2374
msgid "down"
msgstr "abajo"
-#: dialogs.c:2162
+#: dialogs.c:2393
msgid "No tag selected"
msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
-#: dialogs.c:2193
+#: dialogs.c:2424
msgid "Game-list options"
msgstr "Opciones de la lista de partidas"
-#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2545
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2545
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
-#: dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2556
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dialogs.c:2324
+#: dialogs.c:2563
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019
msgid "White"
msgstr "Blancas"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Pawn"
msgstr "Peón"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Cannon"
msgstr "Cañón"
-#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Demote"
msgstr "Degradar"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
msgid "Empty square"
msgstr "Vaciar el escaque"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
msgid "Clear board"
msgstr "Limpiar el tablero"
-#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
+#: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:2474 menus.c:809
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: dialogs.c:2827
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
-#: dialogs.c:2475 menus.c:810
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: dialogs.c:2828
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: dialogs.c:2476 menus.c:811
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: dialogs.c:2829
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: dialogs.c:2477 menus.c:812
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: dialogs.c:2830
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
-#: dialogs.c:2478 menus.c:813
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: dialogs.c:2831
+msgid "_Action"
+msgstr "A_cción"
-#: dialogs.c:2479 menus.c:814
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
+#: dialogs.c:2832
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Mo_tor"
-#: dialogs.c:2480 menus.c:815
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: dialogs.c:2833
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
-#: dialogs.c:2481 menus.c:816
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: dialogs.c:2834
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
-#: dialogs.c:2491
+#: dialogs.c:2844
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2492
+#: dialogs.c:2845
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2847
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2848
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2774
+#: dialogs.c:3136
msgid "Directories:"
msgstr "Carpetas:"
-#: dialogs.c:2775
+#: dialogs.c:3137
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"
-#: dialogs.c:2776
+#: dialogs.c:3138
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
-#: dialogs.c:2777
+#: dialogs.c:3139
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
-#: dialogs.c:2780
+#: dialogs.c:3142
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: dialogs.c:2781
+#: dialogs.c:3143
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: dialogs.c:2782
+#: dialogs.c:3144
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de fichero:"
-#: dialogs.c:2857
+#: dialogs.c:3219
msgid "Contents of"
msgstr "Contenido de"
-#: dialogs.c:2883
+#: dialogs.c:3245
msgid " next page"
msgstr " siguiente página"
-#: dialogs.c:2900
+#: dialogs.c:3262
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
-#: dialogs.c:2901
+#: dialogs.c:3263
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
-#: draw.c:354
+#: draw.c:404
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:661
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Salida del motor"
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:376
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
-#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
+#: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
+#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
-#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
+#: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
-#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
+#: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
+#: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
+#: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-#: gtk/xboard.c:2383
+#: gtk/xboard.c:2495
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fallo al abrir fichero"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1188
+msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
+msgstr ""
+
+#: gtk/xoptions.c:1537
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:601
msgid "Save game file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (con el código de Zippy)"
-#: menus.c:367
+#: menus.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"\n"
"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
"información.\n"
-"La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n"
"\n"
"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:788
msgid "About XBoard"
msgstr "Acerca de XBoard"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:390
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Motores registrados"
+
+#: menus.c:396
+msgid "Predefined Themes"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:402
+msgid "ICS Text-Menu Definition"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:612
msgid "New Game"
msgstr "Nueva partida"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:613
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: menus.c:603
+#: menus.c:614
msgid "New Variant..."
msgstr "Nueva variante..."
-#: menus.c:605
+#: menus.c:616
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:617
msgid "Load Position"
msgstr "Cargar posición"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:618
msgid "Next Position"
msgstr "Siguiente posición"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:619
msgid "Prev Position"
msgstr "Posición previa"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:621
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:622
msgid "Save Position"
msgstr "Guardar posición"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:623
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:624
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Guardar partidas como libro"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:626
msgid "Mail Move"
msgstr "Jugada por correo"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:627
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Volver a cargar mensaje CMail"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:629
msgid "Quit "
msgstr "Salir "
-#: menus.c:623
+#: menus.c:634
msgid "Copy Game"
msgstr "Copiar partida"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:635
msgid "Copy Position"
msgstr "Copiar posición"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:636
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copiar lista de partidas"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:638
msgid "Paste Game"
msgstr "Pegar partida"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:639
msgid "Paste Position"
msgstr "Pegar posición"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:641 menus.c:686
msgid "Edit Game"
msgstr "Editar partida"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:642 menus.c:687
msgid "Edit Position"
msgstr "Editar posición"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:643
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:644
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:645
msgid "Edit Book"
msgstr "Editar libro"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:647
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:648
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:649
msgid "Truncate Game"
msgstr "Truncar partida"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:651
msgid "Backward"
msgstr "Hacia atrás"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:652
msgid "Forward"
msgstr "Hacia delante"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:653
msgid "Back to Start"
msgstr "Volver a empezar"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:654
msgid "Forward to End"
msgstr "Avanzar hasta el final"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:659
msgid "Flip View"
msgstr "Voltear vista"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:662
msgid "Move History"
msgstr "Historial de jugadas"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:663
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Gráfica de evaluación"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:664
msgid "Game List"
msgstr "Lista de partidas"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:667
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:668
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Cuatro de entrada ICS"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:669
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "Consola de ICS/Charla"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Edit ICS menu..."
+msgstr "Editar comentario"
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Edit Theme List..."
+msgstr "Editar lista de motores..."
+
+#: menus.c:674
msgid "Board..."
msgstr "Tablero..."
-#: menus.c:662
+#: menus.c:675
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Fuentes..."
+
+#: menus.c:676
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..."
-#: menus.c:667
+#: menus.c:681
msgid "Machine White"
msgstr "El programa con blancas"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:682
msgid "Machine Black"
msgstr "El programa con negras"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:683
msgid "Two Machines"
msgstr "Dos programas"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:684
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Modo de análisis"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:685
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analizar partida"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:688
msgid "Training"
msgstr "Entrenamiento"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:689
msgid "ICS Client"
msgstr "Cliente ICS"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:691
msgid "Machine Match"
msgstr "Torneo de dos programas"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:692
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:697
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:698
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:699
msgid "Rematch"
msgstr "Revancha"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:701
msgid "Call Flag"
msgstr "Pedir la bandera"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:702
msgid "Draw"
msgstr "Tablas"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:703
msgid "Adjourn"
msgstr "Aplazar"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:704
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:705
msgid "Resign"
msgstr "Rendirse"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:707
msgid "Stop Observing"
msgstr "Dejar de observar"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:708
msgid "Stop Examining"
msgstr "Dejar de examinar"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:709
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Enviar para examinar"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:711
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Adjudicar a blancas"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:712
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Adjudicar a negras"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:713
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Adjudicar tablas"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:718
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Editar lista de motores..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:720
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
-#: menus.c:707
+#: menus.c:721
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:723
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #1..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:724
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #2..."
-#: menus.c:712
+#: menus.c:725
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Configuración general..."
+
+#: menus.c:727
msgid "Hint"
msgstr "Pista"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:728
msgid "Book"
msgstr "Repertorio de aperturas"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:730
msgid "Move Now"
msgstr "Mover ahora"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:731
msgid "Retract Move"
msgstr "Revocar jugada"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Mute all Sounds"
+msgstr "Sonido en jugadas"
+
+#: menus.c:739
msgid "General..."
msgstr "General..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:741
msgid "Time Control..."
msgstr "Controles de tiempo..."
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "General de los motores..."
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:742
msgid "Adjudications..."
msgstr "Adjudicaciones..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:743
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:728
+#: menus.c:744
msgid "Tournament..."
msgstr "Torneo..."
-#: menus.c:729
+#: menus.c:745
msgid "Load Game..."
msgstr "Cargar partida..."
-#: menus.c:730
+#: menus.c:746
msgid "Save Game..."
msgstr "Guardar partida..."
-#: menus.c:731
+#: menus.c:747
msgid "Game List..."
msgstr "Lista de partidas..."
-#: menus.c:732
+#: menus.c:748
msgid "Sounds..."
msgstr "Sonidos..."
-#: menus.c:735
+#: menus.c:751
msgid "Always Queen"
msgstr "Siempre dama"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:757
msgid "Flash Moves"
msgstr "Destello en las jugadas"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:759
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Iluminar arrastre"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:762
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:763
msgid "Move Sound"
msgstr "Sonido en jugadas"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:765
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Actualización periódica"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:767
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Mensaje de salida en venta emergente"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:769
msgid "Show Coords"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:770
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Ocultar cogitaciones"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:774
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Guardar config. ahora"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:775
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Guardar config. al salir del programa"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:780
msgid "Info XBoard"
msgstr "Información XBoard"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:781
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manual de XBoard"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:783
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Página web de XBoard"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:784
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guía del usuario en línea"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:785
msgid "Development News"
msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
-#: menus.c:770
+#: menus.c:786
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "correo-e para informar de errores"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:825
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: menus.c:826
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menus.c:827
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: menus.c:828
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: menus.c:829
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: menus.c:830
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: menus.c:831
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: menus.c:832
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "nombre del motor"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "jugada"
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Salida del motor"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n"
"¡Cambiar y recompilar!"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Gráfica de evaluación"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Blunder graph"
msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr "Fallo garrafal"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Evaluación"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:283
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "No hay lista de partidas"
msgid "Move list"
msgstr "Lista de jugadas"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr ""
"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:571
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:660
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
-#: xaw/xboard.c:1204
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "navegar"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "General de los motores..."
#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo"