# XBoard -- a graphical chessboard for X
-# Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
-# Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
# Traducción por Óscar Toledo G., 2010
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2016
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-15 10:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:05+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: args.h:854
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
+
+#: args.h:888
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Valor entero malo %s"
+
+#: args.h:994 args.h:1274
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Argumento no reconocido %s"
+
+#: args.h:1025
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
+
+#: args.h:1085
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
+
+#: args.h:1196
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
+
+#: args.h:1213
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:740
+#: backend.c:812
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "primer"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:743
+#: backend.c:815
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "segundo"
-#: backend.c:821
+#: backend.c:898
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:921
+#: backend.c:1005
msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr ""
+msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
-#: backend.c:977
+#: backend.c:1063
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:992
+#: backend.c:1078
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1098
+#: backend.c:1184
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1116
+#: backend.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1359
+#: backend.c:1457
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1382
+#: backend.c:1480
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1389
+#: backend.c:1487
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1403
+#: backend.c:1501
msgid "Pick new game"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar una nueva partida"
-#: backend.c:1472
+#: backend.c:1570
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
+"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n"
+"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
+"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
-#: backend.c:1479
+#: backend.c:1577
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr ""
+"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
-#: backend.c:1486
+#: backend.c:1584
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1523
+#: backend.c:1638
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1526
+#: backend.c:1641
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1697
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1608
+#: backend.c:1723
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
+msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1635
+#: backend.c:1756
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1760
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1650
+#: backend.c:1771
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1776
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1783
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1667
+#: backend.c:1788
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1674
+#: backend.c:1795
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1679
+#: backend.c:1800
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1690
+#: backend.c:1811
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
+#: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1856
+#: backend.c:1989
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1859
+#: backend.c:1992
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2164
+#: backend.c:2300
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:2175
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
-#: backend.c:2235 usystem.c:327
+#: backend.c:2371 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
-msgstr "Error al escribir a la pantalla"
+msgstr "Error al escribir en la pantalla"
-#: backend.c:2984
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3139
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
-#: backend.c:3507
+#: backend.c:3679
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3521
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:3554
+#: backend.c:3726
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
-#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
-#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
+#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
+#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14921
+#: backend.c:14967 backend.c:14973 backend.c:14978 backend.c:14983
msgid "vs."
-msgstr ""
+msgstr "contra"
-#: backend.c:3786
+#: backend.c:3958
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr ""
+msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
-#: backend.c:4124
+#: backend.c:4304
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4126
+#: backend.c:4306
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4176
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4200
+#: backend.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
+"\"%s\""
-#: backend.c:4209 backend.c:9580
+#: backend.c:4392 backend.c:10660
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
+msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4307
+#: backend.c:4511
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4738 backend.c:4760
+#: backend.c:4943 backend.c:4965
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
+msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:4990
+#: backend.c:5230
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5060
+#: backend.c:5301
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
-#: backend.c:5937
+# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
+#: backend.c:6363
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6399
+#: backend.c:6858
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6408 backend.c:6435
+#: backend.c:6867 backend.c:6895
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
-#: backend.c:14136
+#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
+#: backend.c:15690
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
+#: backend.c:15682
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6460
+#: backend.c:6920
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:7123
+msgid "rights granted"
+msgstr "derechos otorgados"
+
+#: backend.c:7123
+msgid "rights revoked"
+msgstr "derechos revocados"
+
+#: backend.c:7175
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:6767
+#: backend.c:7255
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:6770
+#: backend.c:7258
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7069 backend.c:7189
+#: backend.c:7663 backend.c:7819
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
+
+#: backend.c:7780
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr "solo son legales los escaques señalados"
-#: backend.c:7413
+#: backend.c:8116
msgid "Swiss tourney finished"
+msgstr "Torneo suizo terminado"
+
+#: backend.c:8632
+msgid "could not load EGBB library"
msgstr ""
+"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
+
+#: backend.c:8635
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:7947
+#: backend.c:8748
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr ""
+msgstr "El bando del otro motor no es válido"
-#: backend.c:8064
+#: backend.c:8915
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:8283
+#: backend.c:9207
msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
-#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:9308
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
+
+#: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:8493
+#: backend.c:9452
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
+msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
-#: backend.c:8520
+#: backend.c:9483
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
+msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:8551
+#: backend.c:9504
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:8556
+#: backend.c:9509
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"from %s chess program"
msgstr ""
+"La jugada sugerida \"%s\"\n"
+"por el programa de ajedrez %s no es válida"
-#: backend.c:8731
+#: backend.c:9684
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
-#: backend.c:8734
+# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
+#: backend.c:9687
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
+"La máquina ofrece tablas.\n"
+"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
-#: backend.c:8813
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9805
msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al escribir la PV"
-#: backend.c:9111
+#: backend.c:10111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
+msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9121
+#: backend.c:10121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
+msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9132
+#: backend.c:10132
msgid "Gap in move list"
-msgstr "Hueco en lista de jugadas"
+msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
-#: backend.c:9712 dialogs.c:457
+#: backend.c:10814
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:9828
+#: backend.c:10821
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ", pero %s es"
+
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Falla al iniciar '%s'"
+msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
-#: backend.c:9856
+#: backend.c:11008
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:9861 backend.c:13522
+#: backend.c:11013 backend.c:14992
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:9911
+#: backend.c:11062
msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
-#: backend.c:9977
+#: backend.c:11138
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
+"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
+"Termine primero la partida del motor."
-#: backend.c:9991
+#: backend.c:11152
msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
-#: backend.c:9993
+#: backend.c:11154
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
+"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
+"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
-#: backend.c:9994
+#: backend.c:11155
msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr ""
+msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
-#: backend.c:10008
+#: backend.c:11170 backend.c:11319
+#, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
+
+#: backend.c:11190
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
msgstr ""
+"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
+"para almacenar el progreso del torneo"
-#: backend.c:10018
+#: backend.c:11200
msgid "Not enough participants"
-msgstr ""
+msgstr "No hay suficientes participantes"
-#: backend.c:10189
-#, fuzzy
+#: backend.c:11403
msgid "Bad tournament file"
-msgstr "archivo de partidas incorrecto"
+msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
-#: backend.c:10201
-#, fuzzy
+#: backend.c:11415
msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
+msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: backend.c:10214
+#: backend.c:11428
msgid "No pairing engine specified"
-msgstr ""
+msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
+
+#: backend.c:11913
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Tiempo medio de resolución %4.2f s (tiempo total %4.2f s) "
+
+#: backend.c:11915
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "%d movimientos de evasión jugados "
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:11917
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "Resueltos %d de %d (%3.1f%%) "
+
+#: backend.c:11920
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
+msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
-#: backend.c:11123 backend.c:11154
+#: backend.c:12398 backend.c:12434
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
-#: backend.c:11143
+#: backend.c:12423
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
-#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
+#: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "No se puede abrir \"%s\""
-#: backend.c:11208 menus.c:120
+#: backend.c:12489 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
-msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
+msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
-#: backend.c:11293
+#: backend.c:12574
msgid "No more games in this message"
msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
-#: backend.c:11333
+#: backend.c:12614
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
-#: backend.c:11755
+#: backend.c:13065
msgid "Game number out of range"
msgstr "Número de partida fuera de rango"
-#: backend.c:11766
+#: backend.c:13076
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:11824
+#: backend.c:13134
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partida no hallada en archivo"
-#: backend.c:11952 backend.c:12273
+#: backend.c:13265 backend.c:13608
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
-#: backend.c:12102
+#: backend.c:13423
msgid "No moves in game"
msgstr "Ninguna jugada en la partida"
-#: backend.c:12173
+#: backend.c:13507
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
-#: backend.c:12234 backend.c:12245
+#: backend.c:13568 backend.c:13579
msgid "Can't seek on position file"
-msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
+msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
-#: backend.c:12252 backend.c:12264
+#: backend.c:13586 backend.c:13598
msgid "Position not found in file"
msgstr "No se halló la posición en el archivo"
-#: backend.c:12304
+#: backend.c:13645
msgid "Black to play"
-msgstr "Las negras juegan"
+msgstr "Negras juegan"
-#: backend.c:12307
+#: backend.c:13648
msgid "White to play"
-msgstr "Las blancas juegan"
+msgstr "Blancas juegan"
-#: backend.c:12394 backend.c:12758
-#, fuzzy
+#: backend.c:13735 backend.c:14109
msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
+msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
-#: backend.c:12396
+#: backend.c:13737
msgid "Saving game"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando partida"
-#: backend.c:12397
+#: backend.c:13738
msgid "Bad Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda incorrecta"
-#: backend.c:12760
-#, fuzzy
+#: backend.c:14111
msgid "Saving position"
-msgstr "archivo de posición incorrecto"
+msgstr "Guardando posición"
-#: backend.c:12886
+#: backend.c:14237
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
msgstr ""
+"Usted ha editado el historial de la partida.\n"
+"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:12891
+#: backend.c:14242
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
msgstr ""
+"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
+"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:12896
+#: backend.c:14247
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
msgstr ""
+"La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
+"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:12943
+#: backend.c:14294
msgid "You have not made a move yet"
-msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
+msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
-#: backend.c:12964
+#: backend.c:14315
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
+"El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
+"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:12969
+#: backend.c:14320
msgid "No unfinished games"
msgstr "No hay partidas sin terminar"
-#: backend.c:12975
+#: backend.c:14326
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"on the command line."
msgstr ""
+"Ya ha enviado una jugada por correo.\n"
+"Espere hasta recibir una jugada de su adversario.\n"
+"Para volver a enviar la misma jugada, teclee\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"en la línea de órdenes."
-#: backend.c:12990
+#: backend.c:14341
msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr "Falla al invocar cmail"
+msgstr "Fallo al invocar cmail"
-#: backend.c:13052
+#: backend.c:14403
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
-#: backend.c:13074
+#: backend.c:14425
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:14429
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
-#: backend.c:13082
+#: backend.c:14433
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
-#: backend.c:13089
+#: backend.c:14440
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
-#: backend.c:13095
+#: backend.c:14446
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
-#: backend.c:13097
+#: backend.c:14448
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Listo para enviar correo\n"
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:14453
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:14656
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:13260
+#: backend.c:14658
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:13354
+#: backend.c:14713
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Usted no está observando una partida"
+
+#: backend.c:14824
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:13435
+#: backend.c:14905
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:13542
+#: backend.c:15013
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
-#: backend.c:13575 backend.c:14666
+#: backend.c:15041 backend.c:16234
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
+"Espere su turno.\n"
+"o seleccione 'Move Now'."
-#: backend.c:13700
+#: backend.c:15184
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:13708
+#: backend.c:15192
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:13711
+#: backend.c:15195
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:13791
+#: backend.c:15285
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:13794
+#: backend.c:15288
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:13797
+#: backend.c:15291
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:13864
+#: backend.c:15361
msgid "Click clock to clear board"
-msgstr ""
+msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
-#: backend.c:13874
+#: backend.c:15371
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
-#: backend.c:14153
+#: backend.c:15707
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:14177 backend.c:14203
+#: backend.c:15731 backend.c:15757
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:14239 backend.c:14250
+#: backend.c:15793 backend.c:15804
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:15872
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:14648
+#: backend.c:16216
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:14652
+#: backend.c:16220
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:14706 backend.c:14713
+#: backend.c:16274 backend.c:16281
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
-msgid "Wait until your turn"
-msgstr "Espero su turno"
+#: backend.c:16332 backend.c:16339 backend.c:16425 backend.c:16432
+msgid "Wait until your turn."
+msgstr "Espero su turno."
-#: backend.c:14776
+#: backend.c:16344
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:15236
+#: backend.c:16359 backend.c:16390 ngamelist.c:365
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
+
+#: backend.c:16397
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
+"sobreescribirlo."
+
+#: backend.c:16882
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:15239 backend.c:15270
+#: backend.c:16885 backend.c:16916
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
-#: backend.c:15266
+#: backend.c:16911
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:15283
+#: backend.c:16929
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:15683
+#: backend.c:17361
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr ""
+msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
-#: backend.c:15839
+#: backend.c:17517
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:15848
+#: backend.c:17526
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:15973 backend.c:15995
+#: backend.c:17651 backend.c:17673
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:15975
+#: backend.c:17653
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:15997
+#: backend.c:17675
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:16128
+#: backend.c:17806
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr ""
+"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
+"automático"
-#: backend.c:16925
+#: backend.c:18781
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
-#: book.c:579
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el libro"
-#: book.c:703
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
+msgstr "Las claves «hash» son diferentes"
-#: dialogs.c:256
-msgid "Tournament file:"
-msgstr ""
+#: book.c:1054
+msgid "Could not create book"
+msgstr "No se ha podido crear el libro"
-#: dialogs.c:257
-msgid "Sync after round"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:286
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Fichero de torneos: "
-#: dialogs.c:258
-msgid " (for concurrent playing of a single"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:287
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
-#: dialogs.c:259
-msgid "Sync after cycle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:288
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Sincronizar después de la ronda"
-#: dialogs.c:260
-msgid " tourney with multiple XBoards)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:289
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
-#: dialogs.c:261
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
-msgstr ""
+msgstr "Participantes del torneo:"
-#: dialogs.c:262
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
-msgstr "Motor"
+msgstr "Seleccione Motor:"
-#: dialogs.c:269
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
-#: dialogs.c:270
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr ""
+msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
-#: dialogs.c:271
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr "Partidas torneo p/def"
+msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
-#: dialogs.c:273
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr "Opciones al salvar partida"
+msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
-#: dialogs.c:280
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1866
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control de tiempo"
+
+#: dialogs.c:311
+msgid "Common Engine"
+msgstr "General de los motores"
+
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: dialogs.c:313
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Seguir más tarde"
+
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Motor"
+msgstr "Reemplazar motor"
-#: dialogs.c:281
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Motor"
+msgstr "Actualizar motor"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar torneo"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr ""
+"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
+"para ser clonado"
-#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1552
msgid "# no engines are installed"
-msgstr ""
+msgstr "# no hay ningún motor instalado"
-#: dialogs.c:340
-msgid "Match Options"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:380
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
+
+#: dialogs.c:388
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Opciones de Torneo"
-#: dialogs.c:359
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
-#: dialogs.c:360
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
-#: dialogs.c:361 menus.c:786
+#: dialogs.c:409 menus.c:752
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:410 menus.c:753
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animar movimiento"
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:411 menus.c:754
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:364 menus.c:789
+#: dialogs.c:412 menus.c:755
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:365 menus.c:790
+#: dialogs.c:413 menus.c:756
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
-#: dialogs.c:366
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú «drop»"
-#: dialogs.c:367
+#: dialogs.c:416
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Activar árboles de variaciones"
+
+#: dialogs.c:417
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
+
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:368 menus.c:795
+#: dialogs.c:419 menus.c:761
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:370 menus.c:797
-msgid "Move Sound"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:371 menus.c:799
+#: dialogs.c:421 menus.c:764
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
-#: dialogs.c:372
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
-#: dialogs.c:373 dialogs.c:510
+#: dialogs.c:424
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
+
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:766
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Prever siguente jugada"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr "Ventana al salir"
+msgstr "Ventana emergente al salir"
-#: dialogs.c:375 menus.c:803
+#: dialogs.c:427 menus.c:768
msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Ventana si error en jugada"
+msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
-#: dialogs.c:376
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Leer lista jugadas"
+msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
-#: dialogs.c:377
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar casillas objetivo"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas adhesivas"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:432 menus.c:771
msgid "Test Legality"
-msgstr "Checar legalidad"
+msgstr "Verificar legalidad"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos de alto nivel"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
-#: dialogs.c:385
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Gráfica de evaluación"
+msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
-#: dialogs.c:394
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: dialogs.c:457
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:405
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: dialogs.c:406
-msgid "fairy"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:458
+msgid "Makruk"
+msgstr "«Makruk» (tailandés)"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
-msgstr ""
+msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
-#: dialogs.c:408
-msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:460
+msgid "Shatranj"
+msgstr "«Shatranj»"
-#: dialogs.c:409
-msgid "wild castle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:461
+msgid "Wild castle"
+msgstr "Enroque salvaje"
-#: dialogs.c:410
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:462
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Mate al caballo"
-#: dialogs.c:411
-msgid "no castle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:463
+msgid "No castle"
+msgstr "Sin enroque"
-#: dialogs.c:412
-msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:464
+msgid "Cylinder *"
+msgstr "Cilíndrico *"
-#: dialogs.c:413
-msgid "knightmate"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:465
+msgid "3-checks"
+msgstr "tres jaques"
-#: dialogs.c:414
-msgid "bughouse"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:466
+msgid "berolina *"
+msgstr "belorina *"
-#: dialogs.c:415
-msgid "berolina"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:467
+msgid "atomic"
+msgstr "atómico"
-#: dialogs.c:416
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:468
+msgid "two kings"
+msgstr "dos reyes"
-#: dialogs.c:417
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilindro"
+#: dialogs.c:469
+msgid " "
+msgstr " "
-#: dialogs.c:418
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:470
+msgid "Spartan"
+msgstr "espartano"
-#: dialogs.c:419
-msgid "shatranj"
+#: dialogs.c:471
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr ""
+"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
-#: dialogs.c:420
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:472
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Número de filas del tablero:"
+
+#: dialogs.c:473
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Número de columnas del tablero:"
-#: dialogs.c:421
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:474
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Tamaño tenencias:"
+
+#: dialogs.c:476
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
msgstr ""
+"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n"
+"con la comprobación de legalidad desactivada."
-#: dialogs.c:422
+# What's this?
+#: dialogs.c:478
+msgid "ASEAN"
+msgstr "ASEAN"
+
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Gran shatranj (10x8)"
-#: dialogs.c:423
-msgid "atomic"
-msgstr "atómico"
+#: dialogs.c:480
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:424
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:481
+msgid "Falcon (10x8)"
+msgstr "Halcón (10x8)"
-#: dialogs.c:425
-msgid "two kings"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:482
+msgid "Superchess"
+msgstr "Superajedrez"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:427
-msgid "3-checks"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:484
+msgid "Crazyhouse"
+msgstr "«Crazyhouse»"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Gótico (10x8)"
-#: dialogs.c:429
-msgid "suicide"
-msgstr "suicida"
+#: dialogs.c:486
+msgid "Bughouse"
+msgstr "Pasapiezas"
-#: dialogs.c:430
-msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:487
+msgid "Janus (10x8)"
+msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:431
-msgid "give-away"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:488
+msgid "Suicide"
+msgstr "Suicida"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "CRC (10x8)"
-#: dialogs.c:433
-msgid "losers"
-msgstr ""
+# TRANSLATORS: give-away = losers?
+#: dialogs.c:490
+msgid "give-away"
+msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "gran ajedrez (10x10)"
-#: dialogs.c:435
-msgid "Spartan"
-msgstr ""
+# TRANSLATORS: give-away = losers?
+#: dialogs.c:492
+msgid "losers"
+msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:436
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:493
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:437
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:494
+msgid "fairy"
+msgstr "mágico"
-#: dialogs.c:438
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:495
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "chino"
-#: dialogs.c:439
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:496
+msgid "mighty lion"
+msgstr "león poderoso"
-#: dialogs.c:441
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:497
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:498
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
+
+#: dialogs.c:499
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "japonés (12x12)"
+
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:572
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
+
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
+"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
+"(actualmente %s) están desactivas."
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
-msgstr "Variantes"
+msgstr "Nueva variante"
-#: dialogs.c:511
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Número max. CPUs:"
+msgstr "Número max. CPUs por motor:"
-#: dialogs.c:512
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de Ployglot:"
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr "Tamaño hash (MB):"
+msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
-#: dialogs.c:514
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr "Carpeta EGTB:"
+#: dialogs.c:630
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "Carpeta de la EGTB:"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
+msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr "Profundo libro:"
+msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr "Variación libro:"
+msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Primero tiene libro propio"
+msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr ""
+msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:530
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Configuración común de motor"
+msgstr "Configuración general de los motores"
-#: dialogs.c:536
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
-msgstr "Detectar mates"
+msgstr "Detectar todos los mates"
-#: dialogs.c:537
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Verificar avisos del motor"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
+msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Adjudicar tablas triviales"
+msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Regla de las N jugadas:"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N repeticiones:"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Adjudicar mate después de:"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Límite para adjudicar juego:"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
+msgstr "Negar puntuación del motor #1"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
+msgstr "Negar puntuación del motor #2"
-#: dialogs.c:552
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Adjudicar a blancas"
+msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto Kibitz"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Auto-comentario"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Auto-Observar"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Tablero al frente (automático)"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:687
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Creación de fichero de registro automática"
+
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr "Mirar en el fondo"
+msgstr "Seguir observando mientras se juega"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr "Tablero dual"
+msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
-msgstr "Leer lista jugadas"
+msgstr "Leer lista de jugadas"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jugar en silencio"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Buscar gráfica"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr "auto-Refresco"
+msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
+
+#: dialogs.c:694
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:695
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Después de la partida salir"
+
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
-msgstr "Pre-mov."
+msgstr "Pre-jugada"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
-msgstr ""
+msgstr "Prejugada de las blancas"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "1er. mov. blancas"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
-msgstr ""
+msgstr "Prejugada de las negras"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "1er. mov. negras"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes coloreados"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores del texto del canal 1:"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores del texto del otro canal:"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores del texto kibitz:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores del texto de desafíos:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores del texto de peticiones:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
+
+#: dialogs.c:715
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Colores del otro texto:"
-#: dialogs.c:600
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "Opciones ICS"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
-msgstr ""
+msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr ""
+msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
-msgstr ""
+msgstr "Mismo material"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de visualización automática"
-#: dialogs.c:619
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario de visualización automática"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
msgstr ""
+"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
+"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos por jugadas:"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
msgstr ""
+"\n"
+"opciones para el modo de visualización de partidas:"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
msgstr ""
+"\n"
+"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:627
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
-msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
+msgstr "Número de partidas antes del año:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de búsqueda:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
-msgstr ""
+msgstr "También colores invertidos"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr ""
+msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Opciones al leer partida"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar partidas automáticamente"
+
+#: dialogs.c:779
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Solo partidas propias"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar partidas en fichero"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera PGN del evento:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr ""
+msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Opciones al salvar partida"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Sin sonido"
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
-msgstr "Bip por defecto"
+msgstr "Bip predeterminado"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero WAV de arriba"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
-msgstr ""
+msgstr "Bocina de coche"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
-msgstr ""
+msgstr "Platillos"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
-msgstr ""
+msgstr "Timbre"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
-msgstr ""
+msgstr "«Gong»"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Láser"
-#: dialogs.c:682
+# TRANSLATORS
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
-msgstr ""
+msgstr "Penalización"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "«Pop»"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:813
+msgid "Roar"
+msgstr "Rugido"
+
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
-msgstr ""
+msgstr "Palmada"
-#: dialogs.c:686
+# TRANSLATORS
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "«Wood thunk»"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:710
-msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero del usuario"
-#: dialogs.c:711
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero WAV del usuario:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:841
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Programa de sonido:"
+
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido de prueba"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Jugada:"
-#: dialogs.c:716
+# TRANSLATORS
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
-msgstr ""
+msgstr "Victorias:"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
-msgstr ""
+msgstr "Derrotas:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
-msgstr ""
+msgstr "Tablas"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
-msgstr ""
+msgstr "No terminadas:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
-msgstr ""
+msgstr "Alarma:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:850
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Desafío:"
+
+#: dialogs.c:852
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Carpeta de sonidos:"
+
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "En voz alta:"
-#: dialogs.c:722
+# TRANSLATORS
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "En voz alta S"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 1:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
-msgstr ""
+msgstr "Decir:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:727
-msgid "Challenge:"
-msgstr ""
+msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:860
+msgid "Lion roar:"
+msgstr "Rugido de león:"
+
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:879
msgid "Sound Options"
-msgstr "Sonidos"
+msgstr "Opciones de sonido"
+
+#: dialogs.c:895
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Temas seleccionables:"
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:897
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
+
+#: dialogs.c:900
msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color de las piezas blancas:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
+#: dialogs.c:938 dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691
+#: dialogs.c:1697 dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
+#: dialogs.c:939
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "O"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:910
msgid "Black Piece Color:"
-msgstr "Piezas negras"
+msgstr "Color de las piezas negras:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:916
msgid "Light Square Color:"
-msgstr "Cuadros claros"
+msgstr "Color de los escaques claros"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:922
msgid "Dark Square Color:"
-msgstr "Cuadros obscuros"
+msgstr "Color de los escaques oscuros"
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:928
msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Cuadro iluminado"
+msgstr "Color de escaque iluminado"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:934
msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr "Iluminación pre.mov."
+msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:940
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:942
msgid "Mono Mode"
-msgstr "Monocromo"
+msgstr "Modo mono"
-#: dialogs.c:808
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:943
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:944
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
+msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
+
+#: dialogs.c:945
msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar tablero con texturas"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:946
+msgid "Dark-Squares Texture File:"
+msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
+
+#: dialogs.c:947
msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
-#: dialogs.c:811
-msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:948
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
-#: dialogs.c:812
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:949
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
-#: dialogs.c:813
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1020
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# no hay ningún tema definido"
-#: dialogs.c:862
+#: dialogs.c:1032
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:914 menus.c:706
+#: dialogs.c:1104 menus.c:670
msgid "ICS text menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de texto ICS"
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:1133
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "borrar"
-#: dialogs.c:934 dialogs.c:991
+#: dialogs.c:1134
msgid "save changes"
-msgstr ""
+msgstr "guardar cambios"
-#: dialogs.c:1006
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1232
+msgid "add next move"
+msgstr "añadir siguente jugada"
+
+#: dialogs.c:1233
+msgid "commit changes"
+msgstr "hacer cambios"
+
+#: dialogs.c:1256
msgid "Edit book"
-msgstr "Edición"
+msgstr "Editar libro"
-#: dialogs.c:1006 menus.c:708
+#: dialogs.c:1273 dialogs.c:1280 menus.c:666
msgid "Tags"
-msgstr "Circunstancias"
+msgstr "Etiquetas"
-#: dialogs.c:1121
+#: dialogs.c:1404
msgid "ICS input box"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de entrada ICS"
-#: dialogs.c:1152
+#: dialogs.c:1436
msgid "Type a move"
-msgstr ""
+msgstr "Teclear una jugada"
-#: dialogs.c:1177
+#: dialogs.c:1462
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "El motor no tiene opciones"
+
+#: dialogs.c:1464
msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del motor"
-#: dialogs.c:1202
+#: dialogs.c:1505
msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
-#: dialogs.c:1205
+#: dialogs.c:1508
msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+msgstr "o especificar uno debajo:"
-#: dialogs.c:1206
+#: dialogs.c:1509
msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenombre (opcional):"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1510
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr ""
+"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
+"motor-motor"
-#: dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1511
msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta del motor:"
-#: dialogs.c:1209
+#: dialogs.c:1512
msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucción para el motor:"
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1513
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1514
msgid "UCI"
-msgstr ""
+msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1515
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)"
+
+#: dialogs.c:1516
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1517
msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1518
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir este motor a la lista"
-#: dialogs.c:1215
+#: dialogs.c:1519
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
-#: dialogs.c:1265
+#: dialogs.c:1573
msgid "Load first engine"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar el primer motor"
-#: dialogs.c:1271
+#: dialogs.c:1579
msgid "Load second engine"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar el segundo motor"
-#: dialogs.c:1294
+#: dialogs.c:1602
msgid "shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "barajar"
+
+#: dialogs.c:1603
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Enroque de Fischer"
-#: dialogs.c:1295
+#: dialogs.c:1604
msgid "Start-position number:"
msgstr "Núm. de pos. inicial:"
-#: dialogs.c:1296
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1605
msgid "randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "aleatorizar"
-#: dialogs.c:1297
+#: dialogs.c:1606
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "selección fijada"
-#: dialogs.c:1314
+#: dialogs.c:1623
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: dialogs.c:1338
-msgid "classical"
+#: dialogs.c:1670
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Relojes (requiere reiniciar):"
+
+#: dialogs.c:1671 dialogs.c:1677 dialogs.c:1683 dialogs.c:1689 dialogs.c:1695
+#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1707
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692 dialogs.c:1698
+#: dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
+msgid "I"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
+#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: dialogs.c:1676
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Mensaje (encima del tablero):"
+
+#: dialogs.c:1682
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Consola de ICS/Charla:"
+
+#: dialogs.c:1688
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Editar etiquetas / libro / lista de motores:"
+
+#: dialogs.c:1694
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Editar comentarios:"
+
+#: dialogs.c:1700
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Historial de movimientos / Salida del motor:"
+
+#: dialogs.c:1706
+msgid "Game list:"
+msgstr "Lista de partidas:"
+
+#: dialogs.c:1712
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
msgstr ""
+"\n"
+"Los botones * seleccionarán la fuente abajo indicada:"
+
+#: dialogs.c:1766
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Esto solo funciona en el «build» de GTK"
+
+#: dialogs.c:1767
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: dialogs.c:1790
+msgid "classical"
+msgstr "clásica"
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1791
msgid "incremental"
-msgstr ""
+msgstr "incremental"
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1792
msgid "fixed max"
-msgstr ""
+msgstr "máximo fijado"
+
+#: dialogs.c:1793
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos"
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1794
msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+msgstr "Jugadas por sesión:"
-#: dialogs.c:1342
+#: dialogs.c:1795
msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo inicial (min):"
-#: dialogs.c:1343
+#: dialogs.c:1796
msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
-#: dialogs.c:1344
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1797
msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr "Factores de tiempo:"
+msgstr "Factores de tiempo extra:"
-#: dialogs.c:1345
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1798
msgid "Engine #1"
-msgstr "Motor"
+msgstr "Motor 1"
-#: dialogs.c:1346
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1799
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Primero tiene libro propio"
+msgstr "Motor 2 / Humano"
-#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
+#: dialogs.c:1840 dialogs.c:1843 dialogs.c:1848 dialogs.c:1849
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "No se usa"
-#: dialogs.c:1407
-msgid "Time Control"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1858
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida"
-#: dialogs.c:1435
+#: dialogs.c:1895
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
-#: dialogs.c:1500
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1963 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "King"
msgstr "Rey"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1971
msgid "Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Capitán"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1972
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Teniente"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1973
msgid "General"
-msgstr "Generales..."
+msgstr "General"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1974
msgid "Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Caudillo"
-#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
-#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1982 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Archbishop"
msgstr "Arzobispo"
-#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Chancellor"
msgstr "Canciller"
-#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1985 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2745
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
-#: dialogs.c:1526
+#: dialogs.c:1987
+msgid "Lion"
+msgstr "León"
+
+#: dialogs.c:1991
msgid "Defer"
-msgstr ""
+msgstr "Diferir"
-#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1992 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Promote"
msgstr "Coronar"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:2049
+msgid "Chats:"
+msgstr "Charlas:"
+
+#: dialogs.c:2050 dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054
+#: dialogs.c:2160 dialogs.c:2225 dialogs.c:2257
+msgid "New Chat"
+msgstr "Nueva Charla"
+
+#: dialogs.c:2057
+msgid "Chat partner:"
+msgstr "Charlar con compañero:"
+
+#: dialogs.c:2058
+msgid "End Chat"
+msgstr "Fin de la charla"
+
+#: dialogs.c:2059
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: dialogs.c:2286
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "Interacciones ICS"
+
+#: dialogs.c:2371
msgid "factory"
msgstr "De fábrica"
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:2372
msgid "up"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "arriba"
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:2373
msgid "down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "abajo"
-#: dialogs.c:1596
+#: dialogs.c:2392
msgid "No tag selected"
-msgstr ""
+msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
-#: dialogs.c:1625
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2423
msgid "Game-list options"
-msgstr "Opciones al leer partida"
+msgstr "Opciones de la lista de partidas"
-#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
+#: dialogs.c:2501 dialogs.c:2515
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:2544
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:2544
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
-#: dialogs.c:1747
+#: dialogs.c:2555
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dialogs.c:1754
+#: dialogs.c:2562
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
+#: dialogs.c:2722 dialogs.c:3015 dialogs.c:3018
msgid "White"
msgstr "Blancas"
-#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Pawn"
msgstr "Peón"
-#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
-#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "Cannon"
msgstr "Cañón"
-#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Demote"
msgstr "Degradar"
-#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Empty square"
msgstr "Vaciar el escaque"
-#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Clear board"
-msgstr "Limpiar el tablero "
+msgstr "Limpiar el tablero"
-#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:3027 dialogs.c:3030
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:1854 menus.c:863
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: dialogs.c:2826
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
-#: dialogs.c:1855 menus.c:864
-msgid "Edit"
-msgstr "Edición"
+#: dialogs.c:2827
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: dialogs.c:1856 menus.c:865
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: dialogs.c:2828
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: dialogs.c:1857 menus.c:866
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: dialogs.c:2829
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
-#: dialogs.c:1858 menus.c:867
-msgid "Action"
-msgstr "Partida"
+#: dialogs.c:2830
+msgid "_Action"
+msgstr "A_cción"
-#: dialogs.c:1859 menus.c:868
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
+#: dialogs.c:2831
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Mo_tor"
-#: dialogs.c:1860 menus.c:869
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: dialogs.c:2832
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
-#: dialogs.c:1861 menus.c:870
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: dialogs.c:2833
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
-#: dialogs.c:1869
+#: dialogs.c:2843
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: dialogs.c:1870
+#: dialogs.c:2844
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
-#: dialogs.c:1872
+#: dialogs.c:2846
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
-#: dialogs.c:1873
+#: dialogs.c:2847
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2107
+#: dialogs.c:3135
msgid "Directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetas:"
-#: dialogs.c:2108
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3136
msgid "Files:"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Archivos:"
-#: dialogs.c:2109
+#: dialogs.c:3137
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "por nombre"
-#: dialogs.c:2110
+#: dialogs.c:3138
msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "por tipo"
-#: dialogs.c:2113
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3141
msgid "Filename:"
-msgstr "Filtro"
+msgstr "Nombre del fichero:"
-#: dialogs.c:2114
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3142
+msgid "New directory"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: dialogs.c:3143
msgid "File type:"
-msgstr "Filtro"
+msgstr "Tipo de fichero:"
-#: dialogs.c:2195
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3218
msgid "Contents of"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr "Contenido de"
+
+#: dialogs.c:3244
+msgid " next page"
+msgstr " siguiente página"
+
+#: dialogs.c:3261
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
-#: engineoutput.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:3262
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
+
+#: draw.c:404
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
+msgstr ""
+"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
+"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
+
+#: engineoutput.c:112 menus.c:661
+#, c-format
msgid "Engine Output"
-msgstr "Salida de motores"
+msgstr "Salida del motor"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
+msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
+
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: gamelist.c:379
+#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "archivo de partidas incorrecto"
+msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
-#: menus.c:138
-msgid "Load game file name?"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
-#: menus.c:183
-msgid "Load position file name?"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1001 xaw/xboard.c:1083
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
-#: menus.c:189
-msgid "Save game file name?"
+# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
+#: gtk/xboard.c:1016 xaw/xboard.c:1092
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
+"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
-#: menus.c:198
-msgid "Save position file name?"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1035 xaw/xboard.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
-#: menus.c:271
+#: gtk/xboard.c:1076 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr ""
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
-#: menus.c:276
+#: gtk/xboard.c:1120 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr ""
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
-#: menus.c:290
+#: gtk/xboard.c:1435 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1460 xaw/xboard.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1964 xaw/xboard.c:2007
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
+
+#: gtk/xboard.c:2496
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Fallo al abrir fichero"
+
+#: gtk/xoptions.c:1188
+msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
msgstr ""
-#: menus.c:430
+#: gtk/xoptions.c:1537
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: menus.c:136
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?"
+
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?"
+
+#: menus.c:189 menus.c:601
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?"
+
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?"
+
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
-msgstr ""
+msgstr " (con el código de Zippy)"
-#: menus.c:435
+#: menus.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
+"información.\n"
+"\n"
+"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
-#: menus.c:446 menus.c:824
+#: menus.c:371 menus.c:788
msgid "About XBoard"
msgstr "Acerca de XBoard"
-#: menus.c:651
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nueva partida Ctrl+N"
+#: menus.c:390
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Motores registrados"
-#: menus.c:652
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#: menus.c:396
+msgid "Predefined Themes"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:402
+msgid "ICS Text-Menu Definition"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:612
+msgid "New Game"
+msgstr "Nueva partida"
+
+#: menus.c:613
+msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: menus.c:653
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V"
+#: menus.c:614
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Nueva variante..."
-#: menus.c:655
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Leer partida... Ctrl+O"
+#: menus.c:616
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar partida"
-#: menus.c:656
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O"
+#: menus.c:617
+msgid "Load Position"
+msgstr "Cargar posición"
-#: menus.c:660
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr ""
+#: menus.c:618
+msgid "Next Position"
+msgstr "Siguiente posición"
-#: menus.c:661
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr ""
+#: menus.c:619
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Posición previa"
-#: menus.c:664
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Guardar partida... Ctrl+S"
+#: menus.c:621
+msgid "Save Game"
+msgstr "Guardar partida"
-#: menus.c:665
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S"
+#: menus.c:622
+msgid "Save Position"
+msgstr "Guardar posición"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:623
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
+
+#: menus.c:624
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Guardar partidas como libro"
+
+#: menus.c:626
msgid "Mail Move"
-msgstr ""
+msgstr "Jugada por correo"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:627
msgid "Reload CMail Message"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a cargar mensaje CMail"
-#: menus.c:670
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Salir"
+#: menus.c:629
+msgid "Quit "
+msgstr "Salir "
-#: menus.c:675
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Copiar partida Ctrl+C"
+#: menus.c:634
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Copiar partida"
-#: menus.c:676
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C"
+#: menus.c:635
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Copiar posición"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:636
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copiar lista de partidas"
-#: menus.c:679
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Pegar partida Ctrl+V"
+#: menus.c:638
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Pegar partida"
-#: menus.c:680
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V"
+#: menus.c:639
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Pegar posición"
-#: menus.c:682
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Editar partida Ctrl+E"
+#: menus.c:641 menus.c:686
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Editar partida"
-#: menus.c:683
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
+#: menus.c:642 menus.c:687
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Editar posición"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:643
msgid "Edit Tags"
-msgstr "Editar circunstancias"
+msgstr "Editar etiquetas"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:644
msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentarios"
+msgstr "Editar comentario"
-#: menus.c:686
-#, fuzzy
+#: menus.c:645
msgid "Edit Book"
-msgstr "Repertorio de aperturas..."
+msgstr "Editar libro"
-#: menus.c:688
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Revertir Home"
+#: menus.c:647
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:648
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
-#: menus.c:690
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Truncar partida End"
-
-#: menus.c:692
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda"
+#: menus.c:649
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Truncar partida"
-#: menus.c:693
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha"
+#: menus.c:651
+msgid "Backward"
+msgstr "Hacia atrás"
-#: menus.c:694
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Primera jugada Alt+Inicio"
+#: menus.c:652
+msgid "Forward"
+msgstr "Hacia delante"
-#: menus.c:695
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Ultima jugada Alt+Fin"
+#: menus.c:653
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Volver a empezar"
-#: menus.c:700
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Tablero invertido F2"
+#: menus.c:654
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Avanzar hasta el final"
-#: menus.c:702
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O"
+#: menus.c:659
+msgid "Flip View"
+msgstr "Voltear vista"
-#: menus.c:703
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H"
+#: menus.c:662
+msgid "Move History"
+msgstr "Historial de jugadas"
-#: menus.c:704
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E"
+#: menus.c:663
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Gráfica de evaluación"
-#: menus.c:705
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G"
+#: menus.c:664
+msgid "Game List"
+msgstr "Lista de partidas"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:667
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:668
msgid "ICS Input Box"
-msgstr ""
+msgstr "Cuatro de entrada ICS"
-#: menus.c:712
-msgid "Board..."
-msgstr "Opciones del tablero..."
+#: menus.c:669
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "Consola de ICS/Charla"
-#: menus.c:713
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Opciones de lista de partidas..."
+#: menus.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Edit ICS menu..."
+msgstr "Editar comentario"
-#: menus.c:718
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W"
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Edit Theme List..."
+msgstr "Editar lista de motores..."
-#: menus.c:719
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B"
+#: menus.c:674
+msgid "Board..."
+msgstr "Tablero..."
-#: menus.c:720
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T"
+#: menus.c:675
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Fuentes..."
-#: menus.c:721
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Análisis Ctrl+A"
+#: menus.c:676
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..."
-#: menus.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analizar archivo Ctrl+F"
+#: menus.c:681
+msgid "Machine White"
+msgstr "El programa con blancas"
-#: menus.c:723
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Editar partida Ctrl+E"
+#: menus.c:682
+msgid "Machine Black"
+msgstr "El programa con negras"
-#: menus.c:724
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
+#: menus.c:683
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Dos programas"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:684
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Modo de análisis"
+
+#: menus.c:685
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Analizar partida"
+
+#: menus.c:688
msgid "Training"
msgstr "Entrenamiento"
-#: menus.c:726
+#: menus.c:689
msgid "ICS Client"
-msgstr "Conectado a un ICS"
+msgstr "Cliente ICS"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:691
msgid "Machine Match"
msgstr "Torneo de dos programas"
-#: menus.c:729
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pausa Pausa"
+#: menus.c:692
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: menus.c:734
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Acepto F3"
+#: menus.c:697
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
-#: menus.c:735
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Rehuso F4"
+#: menus.c:698
+msgid "Decline"
+msgstr "Declinar"
-#: menus.c:736
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Pido desquite F12"
+#: menus.c:699
+msgid "Rematch"
+msgstr "Revancha"
-#: menus.c:738
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Pedir la bandera F5"
+#: menus.c:701
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Pedir la bandera"
-#: menus.c:739
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Tablas F6"
+#: menus.c:702
+msgid "Draw"
+msgstr "Tablas"
-#: menus.c:740
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Aplazamiento F7"
+#: menus.c:703
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Aplazar"
-#: menus.c:741
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Anulación F8"
+#: menus.c:704
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
-#: menus.c:742
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Me rindo F9"
+#: menus.c:705
+msgid "Resign"
+msgstr "Rendirse"
-#: menus.c:744
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Dejo de observar F10"
+#: menus.c:707
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Dejar de observar"
-#: menus.c:745
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Dejo de examinar F11"
+#: menus.c:708
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Dejar de examinar"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:709
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Enviar para examinar"
-#: menus.c:748
+#: menus.c:711
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Adjudicar a blancas"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:712
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Adjudicar a negras"
-#: menus.c:750
+#: menus.c:713
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Adjudicar tablas"
-#: menus.c:755
-msgid "Load New 1st Engine ..."
-msgstr ""
+#: menus.c:718
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Editar lista de motores..."
-#: menus.c:756
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
-msgstr ""
+#: menus.c:720
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
-#: menus.c:758
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Configuración motor #1..."
+#: menus.c:721
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
-#: menus.c:759
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Configuración motor #2..."
+#: menus.c:723
+msgid "Engine #1 Settings..."
+msgstr "Configuración del motor #1..."
+
+#: menus.c:724
+msgid "Engine #2 Settings..."
+msgstr "Configuración del motor #2..."
+
+#: menus.c:725
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Configuración general..."
-#: menus.c:761
+#: menus.c:727
msgid "Hint"
-msgstr "Dame una pista..."
+msgstr "Pista"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:728
msgid "Book"
-msgstr "Repertorio de aperturas..."
+msgstr "Repertorio de aperturas"
-#: menus.c:764
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Forzar jugada Ctrl+M"
+#: menus.c:730
+msgid "Move Now"
+msgstr "Mover ahora"
-#: menus.c:765
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Revocar jugada Ctrl+X"
+#: menus.c:731
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Revocar jugada"
-#: menus.c:771
-msgid "General ..."
-msgstr "Generales..."
+#: menus.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Mute all Sounds"
+msgstr "Sonido en jugadas"
-#: menus.c:773
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Controles de tiempo..."
+#: menus.c:739
+msgid "General..."
+msgstr "General..."
-#: menus.c:774
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U"
+#: menus.c:741
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Controles de tiempo..."
-#: menus.c:775
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J"
+#: menus.c:742
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Adjudicaciones..."
-#: menus.c:776
-msgid "ICS ..."
+#: menus.c:743
+msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:777
-msgid "Match ..."
-msgstr ""
+#: menus.c:744
+msgid "Tournament..."
+msgstr "Torneo..."
-#: menus.c:778
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L"
+#: menus.c:745
+msgid "Load Game..."
+msgstr "Cargar partida..."
-#: menus.c:779
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S"
+#: menus.c:746
+msgid "Save Game..."
+msgstr "Guardar partida..."
-#: menus.c:781
-msgid "Game List ..."
+#: menus.c:747
+msgid "Game List..."
msgstr "Lista de partidas..."
-#: menus.c:782
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Sonido..."
-
-#: menus.c:785
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q"
-
-#: menus.c:787
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A"
+#: menus.c:748
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Sonidos..."
-#: menus.c:788
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F"
+#: menus.c:751
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Siempre dama"
-#: menus.c:791
+#: menus.c:757
msgid "Flash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Destello en las jugadas"
-#: menus.c:793
+#: menus.c:759
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Iluminar arrastre"
-#: menus.c:796
+#: menus.c:762
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: menus.c:800
+#: menus.c:763
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Sonido en jugadas"
+
+#: menus.c:765
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Actualización periódica"
-#: menus.c:801
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P"
-
-#: menus.c:802
+#: menus.c:767
msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Ventana al salir"
+msgstr "Mensaje de salida en venta emergente"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:769
msgid "Show Coords"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: menus.c:806
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H"
-
-#: menus.c:807
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L"
+#: menus.c:770
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Ocultar cogitaciones"
-#: menus.c:810
+#: menus.c:774
msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Salvar config. ahora"
+msgstr "Guardar config. ahora"
-#: menus.c:811
+#: menus.c:775
msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Salvar config. al salir del programa"
+msgstr "Guardar config. al salir del programa"
-#: menus.c:816
+#: menus.c:780
msgid "Info XBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Información XBoard"
-#: menus.c:817
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr ""
+#: menus.c:781
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Manual de XBoard"
-#: menus.c:819
+#: menus.c:783
msgid "XBoard Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página web de XBoard"
-#: menus.c:820
+#: menus.c:784
msgid "On-line User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía del usuario en línea"
-#: menus.c:821
+#: menus.c:785
msgid "Development News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
-#: menus.c:822
+#: menus.c:786
msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr ""
+msgstr "correo-e para informar de errores"
-#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
-#, fuzzy
-msgid "engine name"
+#: menus.c:825
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: menus.c:826
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menus.c:827
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: menus.c:828
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: menus.c:829
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: menus.c:830
+msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr "jugadas"
+#: menus.c:831
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
+#: menus.c:832
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
-#: nengineoutput.c:118
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
+msgid "engine name"
+msgstr "nombre del motor"
+
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+msgid "move"
+msgstr "jugada"
+
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
-msgstr "Salida de motores"
+msgstr "Salida del motor"
-#: nengineoutput.c:122
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr ""
+"STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n"
+"¡Cambiar y recompilar!"
+
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Gráfica de evaluación"
+
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr "Fallo garrafal"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Eval"
+msgstr "Evaluación"
#: ngamelist.c:87
-#, fuzzy
msgid "find position"
-msgstr "archivo de posición incorrecto"
+msgstr "encontrar posición"
#: ngamelist.c:88
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "estrecho"
#: ngamelist.c:89
msgid "thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "umbrales"
#: ngamelist.c:90
-#, fuzzy
msgid "tags"
-msgstr "Circunstancias"
+msgstr "etiquetas"
#: ngamelist.c:91
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "siguiente"
#: ngamelist.c:92
msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "cerrar"
#: ngamelist.c:116
msgid "No game selected"
#: ngamelist.c:192
#, c-format
msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Explorando partidas (%d)"
#: ngamelist.c:211
msgid "previous page"
-msgstr ""
+msgstr "página anterior"
#: ngamelist.c:214
msgid "next page"
-msgstr ""
+msgstr "página siguiente"
#: ngamelist.c:217
msgid "no games matched your request"
-msgstr ""
+msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda"
#: ngamelist.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
+msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:273
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "No hay lista de partidas"
-#: ngamelist.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Lista de jugadas"
-#: usystem.c:220
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
-#: usystem.c:228
+#: usystem.c:231
#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
-#: usystem.c:257
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr ""
+"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
-#: usystem.c:369
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
-#: usystem.c:554
+#: usystem.c:571
msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr ""
+msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
-#: usystem.c:643
+#: usystem.c:660
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:566
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:587
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:620
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1235
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1244
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1282
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1319
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1338
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1343
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1349
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
-#: xboard.c:1380
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1643
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1666
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1708
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1819
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1917
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1921
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
-#: xboard.c:2130
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1954 xboard.c:2112
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1962 xboard.c:2126
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1973 xboard.c:2139
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2037
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2047
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2057
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2093
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2222
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2225
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2228
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2232
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2236
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2240
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:3048
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr ""
-
-#: xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr ""
-
-#: xevalgraph.c:97
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Gráfica de evaluación"
-
-#: xevalgraph.c:199
-msgid "Eval"
-msgstr ""
-
-#: xhistory.c:154
-msgid "Move list"
-msgstr ""
+msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
-#: xoptions.c:303 xoptions.c:835
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
-msgstr ""
+msgstr "navegar"
-#: xoptions.c:747
-#, fuzzy
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Primero tiene libro propio"
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: xoptions.c:1077
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: xoptions.c:1081
-msgid "cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús"
-#: args.h:784
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "General de los motores..."
-#: args.h:794
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr ""
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo"
-#: args.h:885 args.h:1103
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Opciones del encuentro"
-#: args.h:914
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Cuadro de charla"
-#: args.h:974
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Abrir ventana de conversación"
-#: args.h:1058
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr ""
-
-#: args.h:1075
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Soltar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not open: "
-#~ msgstr "No se pudo analizar la jugada"
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS ..."
-#~ msgid "Promotion"
-#~ msgstr "Coronación"
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Encuentro ..."
-#~ msgid "ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n"
-#~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-#~ msgstr "Iluminar arrastre"
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n"
-#~ msgid "White "
-#~ msgstr "Blancas "
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n"
-#~ msgid "Black "
-#~ msgstr "Negras "
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
+#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/"
+#~ "XIM.\n"
+#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n"
+#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n"
-#~ msgid "sec/move"
-#~ msgstr "segundos por jugada"
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"