# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
# Traducción por Óscar Toledo G., 2010
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:845
+#: args.h:851
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
-#: args.h:879
+#: args.h:885
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valor entero malo %s"
-#: args.h:985 args.h:1246
+#: args.h:991 args.h:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argumento no reconocido %s"
-#: args.h:1016
+#: args.h:1022
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
-#: args.h:1076
+#: args.h:1082
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
-#: args.h:1187
+#: args.h:1193
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
-#: args.h:1204
+#: args.h:1210
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:1003
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
-#: backend.c:1061
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:1076
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1182
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1200
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1455
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1485
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1499
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1569
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
-"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
+msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1721
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1764
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1769
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1776
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1781
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1793
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1804
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1982
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1985
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2293
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
-#: backend.c:2364 usystem.c:317
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Error al escribir en la pantalla"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3132
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
-#: backend.c:3671
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3718
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
-#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
-#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "contra"
-#: backend.c:3950
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
-#: backend.c:4296
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4298
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4375
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4384 backend.c:10578
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4503
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4935 backend.c:4957
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:5222
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5293
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6353
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6844
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6853 backend.c:6881
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
-#: backend.c:15556
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
-#: backend.c:15548
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6906
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:7155
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr "derechos otorgados"
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr "derechos revocados"
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:7234
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:7237
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7638 backend.c:7792
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
-#: backend.c:7754
+#: backend.c:7772
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "solo son legales los escaques señalados"
-#: backend.c:8067
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Torneo suizo terminado"
-#: backend.c:8583
+#: backend.c:8609
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
-"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
+msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8586
+#: backend.c:8612
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8699
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "El bando del otro motor no es válido"
-#: backend.c:8866
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:9153
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
-#: backend.c:9254
+#: backend.c:9280
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
-#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:9398
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
-#: backend.c:9429
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:9450
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"La jugada sugerida \"%s\"\n"
"por el programa de ajedrez %s no es válida"
-#: backend.c:9630
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9633
+#: backend.c:9659
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9727
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "fallo al escribir la PV"
-#: backend.c:10033
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:10054
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
-#: backend.c:10732
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:10739
+#: backend.c:10789
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", pero %s es"
-#: backend.c:10894
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
-#: backend.c:10925
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:10930 backend.c:14883
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:10979
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
-#: backend.c:11053
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
"Termine primero la partida del motor."
-#: backend.c:11067
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
-#: backend.c:11069
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
-#: backend.c:11070
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
-#: backend.c:11085 backend.c:11234
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
-#: backend.c:11105
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
"para almacenar el progreso del torneo"
-#: backend.c:11115
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "No hay suficientes participantes"
-#: backend.c:11318
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
-#: backend.c:11330
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: backend.c:11343
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
-#: backend.c:11820
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Tiempo medio de resolución %4.2f s (tiempo total %4.2f s) "
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "%d movimientos de evasión jugados "
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "Resueltos %d de %d (%3.1f%%) "
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12298 backend.c:12334
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
-#: backend.c:12323
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
-#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "No se puede abrir \"%s\""
-#: backend.c:12389 menus.c:118
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
-#: backend.c:12474
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
-#: backend.c:12514
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
-#: backend.c:12965
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Número de partida fuera de rango"
-#: backend.c:12976
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:13034
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partida no hallada en archivo"
-#: backend.c:13163 backend.c:13506
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
-#: backend.c:13321
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "Ninguna jugada en la partida"
-#: backend.c:13405
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
-#: backend.c:13466 backend.c:13477
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
-#: backend.c:13484 backend.c:13496
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "No se halló la posición en el archivo"
-#: backend.c:13540
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Negras juegan"
-#: backend.c:13543
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Blancas juegan"
-#: backend.c:13630 backend.c:14000
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
-#: backend.c:13632
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Guardando partida"
-#: backend.c:13633
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Búsqueda incorrecta"
-#: backend.c:14002
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Guardando posición"
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Usted ha editado el historial de la partida.\n"
"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:14133
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:14185
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
-#: backend.c:14206
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:14211
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "No hay partidas sin terminar"
-#: backend.c:14217
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"en la línea de órdenes."
-#: backend.c:14232
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fallo al invocar cmail"
-#: backend.c:14294
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
-#: backend.c:14320
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
-#: backend.c:14324
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
-#: backend.c:14331
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
-#: backend.c:14337
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
-#: backend.c:14339
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Listo para enviar correo\n"
-#: backend.c:14344
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:14547
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:14604
+#: backend.c:14674
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Usted no está observando una partida"
-#: backend.c:14715
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:14796
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:14904
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
-#: backend.c:14932 backend.c:16104
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Espere su turno.\n"
"o seleccione 'Move Now'."
-#: backend.c:15069
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:15077
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:15080
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:15170
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:15173
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:15176
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:15322
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
-#: backend.c:15253
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
-#: backend.c:15573
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:15597 backend.c:15623
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:15659 backend.c:15670
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:15738
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:16086
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:16090
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:16144 backend.c:16151
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Espero su turno."
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
-#: backend.c:16267
+#: backend.c:16352
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr ""
-"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
-"sobreescribirlo."
+msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo."
-#: backend.c:16748
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:16751 backend.c:16782
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
-#: backend.c:16777
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:16795
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:17227
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
-#: backend.c:17383
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:17392
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:17517 backend.c:17539
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:17519
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:17541
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:17672
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
-"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
-"automático"
+msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático"
-#: backend.c:18634
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
msgid "Could not create book"
msgstr "No se ha podido crear el libro"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:286
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichero de torneos: "
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:287
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after round"
msgstr "Sincronizar después de la ronda"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
-#: dialogs.c:289
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participantes del torneo:"
-#: dialogs.c:290
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Seleccione Motor:"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:307
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
msgid "Time Control"
msgstr "Control de tiempo"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:311
msgid "Common Engine"
msgstr "General de los motores"
-#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:313
msgid "Continue Later"
msgstr "Seguir más tarde"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Reemplazar motor"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Actualizar motor"
-#: dialogs.c:315
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Clonar torneo"
-#: dialogs.c:355
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
-"para ser clonado"
+msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado"
-#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# no hay ningún motor instalado"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:380
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:388
msgid "Tournament Options"
msgstr "Opciones de Torneo"
-#: dialogs.c:406
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
-#: dialogs.c:408 menus.c:728
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animar movimiento"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menú «drop»"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Activar árboles de variaciones"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:418 menus.c:737
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:420 menus.c:740
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:424
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
-#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Prever siguente jugada"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Ventana emergente al salir"
-#: dialogs.c:426 menus.c:744
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Mostrar casillas objetivo"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Ventanas adhesivas"
-#: dialogs.c:431 menus.c:747
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Verificar legalidad"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Diálogos de alto nivel"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:457
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:458
msgid "Makruk"
msgstr "«Makruk» (tailandés)"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:460
msgid "Shatranj"
msgstr "«Shatranj»"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:461
msgid "Wild castle"
msgstr "Enroque salvaje"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:462
msgid "Knightmate"
msgstr "Mate al caballo"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:463
msgid "No castle"
msgstr "Sin enroque"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:464
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cilíndrico *"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:465
msgid "3-checks"
msgstr "tres jaques"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:466
msgid "berolina *"
msgstr "belorina *"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:467
msgid "atomic"
msgstr "atómico"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:468
msgid "two kings"
msgstr "dos reyes"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:469
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:470
msgid "Spartan"
msgstr "espartano"
-#: dialogs.c:470
+#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
-"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
+msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Número de filas del tablero:"
-#: dialogs.c:472
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Número de columnas del tablero:"
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:474
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Tamaño tenencias:"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:476
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"con la comprobación de legalidad desactivada."
# What's this?
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:478
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Gran shatranj (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:480
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:481
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Halcón (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:482
msgid "Superchess"
msgstr "Superajedrez"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:484
msgid "Crazyhouse"
msgstr "«Crazyhouse»"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:486
msgid "Bughouse"
msgstr "Pasapiezas"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:487
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:488
msgid "Suicide"
msgstr "Suicida"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10x8)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
msgid "give-away"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr "gran ajedrez (10x10)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:492
msgid "losers"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:493
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:494
msgid "fairy"
msgstr "mágico"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:495
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "chino"
-#: dialogs.c:495
+#: dialogs.c:496
msgid "mighty lion"
msgstr "león poderoso"
-#: dialogs.c:496
+#: dialogs.c:497
msgid "courier (12x8)"
msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
-#: dialogs.c:497
+#: dialogs.c:498
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
-#: dialogs.c:498
+#: dialogs.c:499
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "japonés (12x12)"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:572
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
"(actualmente %s) están desactivas."
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
msgstr "Nueva variante"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Número max. CPUs por motor:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Directorio de Ployglot:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:630
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Carpeta de la EGTB:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Usar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:646
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Configuración general de los motores"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Detectar todos los mates"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Verificar avisos del motor"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Regla de las N jugadas:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N repeticiones:"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Adjudicar mate después de:"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Límite para adjudicar juego:"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negar puntuación del motor #1"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negar puntuación del motor #2"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto Kibitz"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Auto-comentario"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Auto-Observar"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Tablero al frente (automático)"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Creación de fichero de registro automática"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Seguir observando mientras se juega"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Leer lista de jugadas"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jugar en silencio"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Buscar gráfica"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:695
msgid "Quit after game"
msgstr "Después de la partida salir"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Pre-jugada"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Prejugada de las blancas"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "1er. mov. blancas"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Prejugada de las negras"
-#: dialogs.c:698
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "1er. mov. negras"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Mensajes coloreados"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del canal 1:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del otro canal:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Colores del texto kibitz:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de desafíos:"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de peticiones:"
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:715
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Colores del otro texto:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "Opciones ICS"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Mismo material"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Etiquetas de visualización automática"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Comentario de visualización automática"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Segundos por jugadas:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"opciones para el modo de visualización de partidas:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
-#: dialogs.c:748
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Número de partidas antes del año:"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
msgstr "Modo de búsqueda:"
-#: dialogs.c:754
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "También colores invertidos"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Opciones al leer partida"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Guardar partidas automáticamente"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:779
msgid "Own Games Only"
msgstr "Solo partidas propias"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Guardar partidas en fichero"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Cabecera PGN del evento:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Opciones al salvar partida"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Sin sonido"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip predeterminado"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichero WAV de arriba"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Bocina de coche"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Platillos"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Timbre"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "«Gong»"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Láser"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Penalización"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "«Pop»"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:813
msgid "Roar"
msgstr "Rugido"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Palmada"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "«Wood thunk»"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Fichero del usuario"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichero WAV del usuario:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:841
msgid "Sound Program:"
msgstr "Programa de sonido:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Sonido de prueba"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Jugada:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Victorias:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Derrotas:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Tablas"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "No terminadas:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarma:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:850
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:852
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Carpeta de sonidos:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "En voz alta:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "En voz alta S"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Decir:"
-#: dialogs.c:856
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Pedir:"
-#: dialogs.c:858
+#: dialogs.c:860
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugido de león:"
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Buscar:"
-#: dialogs.c:875
+#: dialogs.c:877
msgid "Sound Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:891
+#: dialogs.c:893
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Temas seleccionables:"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:895
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
-#: dialogs.c:896
+#: dialogs.c:898
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas blancas:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "G"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
msgid "B"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "D"
msgstr "O"
-#: dialogs.c:906
+#: dialogs.c:908
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas negras:"
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:914
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Color de los escaques claros"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:920
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Color de los escaques oscuros"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:926
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Color de escaque iluminado"
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:932
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:938
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:940
msgid "Mono Mode"
msgstr "Modo mono"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:941
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:942
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:943
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utilizar tablero con texturas"
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:944
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:945
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
-#: dialogs.c:944
+#: dialogs.c:946
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:947
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
-#: dialogs.c:1016
+#: dialogs.c:1018
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# no hay ningún tema definido"
-#: dialogs.c:1028
+#: dialogs.c:1030
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:1099 menus.c:646
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menú de texto ICS"
-#: dialogs.c:1128
+#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "borrar"
-#: dialogs.c:1129
+#: dialogs.c:1131
msgid "save changes"
msgstr "guardar cambios"
-#: dialogs.c:1227
+#: dialogs.c:1229
msgid "add next move"
msgstr "añadir siguente jugada"
-#: dialogs.c:1228
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1230
msgid "commit changes"
-msgstr "guardar cambios"
+msgstr "hacer cambios"
-#: dialogs.c:1251
+#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Editar libro"
-#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: dialogs.c:1283
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1285
msgid "Registered Engines"
-msgstr "Reemplazar motor"
+msgstr "Motores registrados"
-#: dialogs.c:1399
+#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
msgstr "Cuadro de entrada ICS"
-#: dialogs.c:1431
+#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
msgstr "Teclear una jugada"
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine has no options"
msgstr "El motor no tiene opciones"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Settings"
msgstr "Configuración del motor"
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1502
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
-#: dialogs.c:1503
+#: dialogs.c:1505
msgid "or specify one below:"
msgstr "o especificar uno debajo:"
-#: dialogs.c:1504
+#: dialogs.c:1506
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Sobrenombre (opcional):"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1507
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
-"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
-"motor-motor"
+msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1508
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Carpeta del motor:"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1509
msgid "Engine Command:"
msgstr "Instrucción para el motor:"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1510
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1511
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1512
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
-msgstr ""
+msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1514
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1515
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Añadir este motor a la lista"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1516
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
-#: dialogs.c:1568
+#: dialogs.c:1570
msgid "Load first engine"
msgstr "Cargar el primer motor"
-#: dialogs.c:1574
+#: dialogs.c:1576
msgid "Load second engine"
msgstr "Cargar el segundo motor"
-#: dialogs.c:1597
+#: dialogs.c:1599
msgid "shuffle"
msgstr "barajar"
-#: dialogs.c:1598
+#: dialogs.c:1600
msgid "Fischer castling"
msgstr "Enroque de Fischer"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1601
msgid "Start-position number:"
msgstr "Núm. de pos. inicial:"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1602
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1603
msgid "pick fixed"
msgstr "selección fijada"
-#: dialogs.c:1618
+#: dialogs.c:1620
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: dialogs.c:1637
+#: dialogs.c:1647
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Relojes (requiere reiniciar):"
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Mensaje (encima del tablero):"
+
+#: dialogs.c:1659
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Consola de ICS/Charla:"
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Editar etiquetas / libro / lista de motores:"
+
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Editar comentarios:"
+
+#: dialogs.c:1677
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Historial de movimientos / Salida del motor:"
+
+#: dialogs.c:1683
+msgid "Game list:"
+msgstr "Lista de partidas:"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Los botones * seleccionarán la fuente abajo indicada:"
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Esto solo funciona en el «build» de GTK"
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
msgstr "clásica"
-#: dialogs.c:1638
+#: dialogs.c:1765
msgid "incremental"
msgstr "incremental"
-#: dialogs.c:1639
+#: dialogs.c:1766
msgid "fixed max"
msgstr "máximo fijado"
-#: dialogs.c:1640
+#: dialogs.c:1767
msgid "Divide entered times by 60"
-msgstr ""
+msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos"
-#: dialogs.c:1641
+#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
msgstr "Jugadas por sesión:"
-#: dialogs.c:1642
+#: dialogs.c:1769
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tiempo inicial (min):"
-#: dialogs.c:1643
+#: dialogs.c:1770
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
-#: dialogs.c:1644
+#: dialogs.c:1771
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Factores de tiempo extra:"
-#: dialogs.c:1645
+#: dialogs.c:1772
msgid "Engine #1"
msgstr "Motor 1"
-#: dialogs.c:1646
+#: dialogs.c:1773
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Motor 2 / Humano"
-#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "No se usa"
-#: dialogs.c:1705
+#: dialogs.c:1832
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida"
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1869
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
-#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "King"
msgstr "Rey"
-#: dialogs.c:1818
+#: dialogs.c:1945
msgid "Captain"
msgstr "Capitán"
-#: dialogs.c:1819
+#: dialogs.c:1946
msgid "Lieutenant"
msgstr "Teniente"
-#: dialogs.c:1820
+#: dialogs.c:1947
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1948
msgid "Warlord"
msgstr "Caudillo"
-#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
-#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
-#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
-#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Archbishop"
msgstr "Arzobispo"
-#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Chancellor"
msgstr "Canciller"
-#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
-#: dialogs.c:1834
+#: dialogs.c:1961
msgid "Lion"
msgstr "León"
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1965
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Promote"
msgstr "Coronar"
-#: dialogs.c:1896
+#: dialogs.c:2023
msgid "Chats:"
msgstr "Charlas:"
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
-#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
msgid "New Chat"
msgstr "Nueva Charla"
-#: dialogs.c:1904
+#: dialogs.c:2031
msgid "Chat partner:"
msgstr "Charlar con compañero:"
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:2032
msgid "End Chat"
msgstr "Fin de la charla"
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:2033
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: dialogs.c:2129
+#: dialogs.c:2260
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interacciones ICS"
-#: dialogs.c:2214
+#: dialogs.c:2345
msgid "factory"
msgstr "De fábrica"
-#: dialogs.c:2215
+#: dialogs.c:2346
msgid "up"
msgstr "arriba"
-#: dialogs.c:2216
+#: dialogs.c:2347
msgid "down"
msgstr "abajo"
-#: dialogs.c:2235
+#: dialogs.c:2366
msgid "No tag selected"
msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
-#: dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2397
msgid "Game-list options"
msgstr "Opciones de la lista de partidas"
-#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2518
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2518
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
-#: dialogs.c:2398
+#: dialogs.c:2529
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dialogs.c:2405
+#: dialogs.c:2536
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
msgid "White"
msgstr "Blancas"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Pawn"
msgstr "Peón"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Cannon"
msgstr "Cañón"
-#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Demote"
msgstr "Degradar"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Empty square"
msgstr "Vaciar el escaque"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Clear board"
msgstr "Limpiar el tablero"
-#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:2618
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2798
msgid "_File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "_Archivo"
-#: dialogs.c:2619
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2799
msgid "_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "_Editar"
-#: dialogs.c:2620
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2800
msgid "_View"
-msgstr "Ver"
+msgstr "_Ver"
-#: dialogs.c:2621
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2801
msgid "_Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "_Modo"
-#: dialogs.c:2622
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2802
msgid "_Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr "A_cción"
-#: dialogs.c:2623
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2803
msgid "E_ngine"
-msgstr "Motor"
+msgstr "Mo_tor"
-#: dialogs.c:2624
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2804
msgid "_Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "_Opciones"
-#: dialogs.c:2625
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2805
msgid "_Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "A_yuda"
-#: dialogs.c:2635
+#: dialogs.c:2815
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2636
+#: dialogs.c:2816
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2638
+#: dialogs.c:2818
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2639
+#: dialogs.c:2819
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2927
+#: dialogs.c:3107
msgid "Directories:"
msgstr "Carpetas:"
-#: dialogs.c:2928
+#: dialogs.c:3108
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"
-#: dialogs.c:2929
+#: dialogs.c:3109
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
-#: dialogs.c:2930
+#: dialogs.c:3110
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
-#: dialogs.c:2933
+#: dialogs.c:3113
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: dialogs.c:2934
+#: dialogs.c:3114
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: dialogs.c:2935
+#: dialogs.c:3115
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de fichero:"
-#: dialogs.c:3010
+#: dialogs.c:3190
msgid "Contents of"
msgstr "Contenido de"
-#: dialogs.c:3036
+#: dialogs.c:3216
msgid " next page"
msgstr " siguiente página"
-#: dialogs.c:3053
+#: dialogs.c:3233
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
-#: dialogs.c:3054
+#: dialogs.c:3234
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
-#: draw.c:380
+#: draw.c:405
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
-#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
+msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
-#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
-#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-#: gtk/xboard.c:2419
+#: gtk/xboard.c:2422
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fallo al abrir fichero"
-#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgstr " (con el código de Zippy)"
#: menus.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
-"información.\n"
-"La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n"
"\n"
"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/whats_new.html\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:764
+#: menus.c:371 menus.c:765
msgid "About XBoard"
msgstr "Acerca de XBoard"
msgid "Paste Position"
msgstr "Pegar posición"
-#: menus.c:622 menus.c:664
+#: menus.c:622 menus.c:665
msgid "Edit Game"
msgstr "Editar partida"
-#: menus.c:623 menus.c:665
+#: menus.c:623 menus.c:666
msgid "Edit Position"
msgstr "Editar posición"
msgstr "Tablero..."
#: menus.c:654
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Fuentes..."
+
+#: menus.c:655
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..."
-#: menus.c:659
+#: menus.c:660
msgid "Machine White"
msgstr "El programa con blancas"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:661
msgid "Machine Black"
msgstr "El programa con negras"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:662
msgid "Two Machines"
msgstr "Dos programas"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:663
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Modo de análisis"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:664
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analizar partida"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:667
msgid "Training"
msgstr "Entrenamiento"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:668
msgid "ICS Client"
msgstr "Cliente ICS"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:670
msgid "Machine Match"
msgstr "Torneo de dos programas"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:671
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:676
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:677
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:678
msgid "Rematch"
msgstr "Revancha"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:680
msgid "Call Flag"
msgstr "Pedir la bandera"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:681
msgid "Draw"
msgstr "Tablas"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:682
msgid "Adjourn"
msgstr "Aplazar"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:683
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:684
msgid "Resign"
msgstr "Rendirse"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:686
msgid "Stop Observing"
msgstr "Dejar de observar"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:687
msgid "Stop Examining"
msgstr "Dejar de examinar"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:688
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Enviar para examinar"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Adjudicar a blancas"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Adjudicar a negras"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:692
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Adjudicar tablas"
-#: menus.c:696
+#: menus.c:697
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Editar lista de motores..."
-#: menus.c:698
+#: menus.c:699
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
-#: menus.c:699
+#: menus.c:700
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
-#: menus.c:701
+#: menus.c:702
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #1..."
-#: menus.c:702
+#: menus.c:703
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #2..."
-#: menus.c:703
-#, fuzzy
+#: menus.c:704
msgid "Common Settings..."
-msgstr "Configuración general de los motores"
+msgstr "Configuración general..."
-#: menus.c:705
+#: menus.c:706
msgid "Hint"
msgstr "Pista"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:707
msgid "Book"
msgstr "Repertorio de aperturas"
-#: menus.c:708
+#: menus.c:709
msgid "Move Now"
msgstr "Mover ahora"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:710
msgid "Retract Move"
msgstr "Revocar jugada"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:716
msgid "General..."
msgstr "General..."
-#: menus.c:717
+#: menus.c:718
msgid "Time Control..."
msgstr "Controles de tiempo..."
-#: menus.c:718
+#: menus.c:719
msgid "Adjudications..."
msgstr "Adjudicaciones..."
-#: menus.c:719
+#: menus.c:720
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:720
+#: menus.c:721
msgid "Tournament..."
msgstr "Torneo..."
-#: menus.c:721
+#: menus.c:722
msgid "Load Game..."
msgstr "Cargar partida..."
-#: menus.c:722
+#: menus.c:723
msgid "Save Game..."
msgstr "Guardar partida..."
-#: menus.c:723
+#: menus.c:724
msgid "Game List..."
msgstr "Lista de partidas..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:725
msgid "Sounds..."
msgstr "Sonidos..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:728
msgid "Always Queen"
msgstr "Siempre dama"
-#: menus.c:733
+#: menus.c:734
msgid "Flash Moves"
msgstr "Destello en las jugadas"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:736
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Iluminar arrastre"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:739
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:740
msgid "Move Sound"
msgstr "Sonido en jugadas"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:742
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Actualización periódica"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:744
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Mensaje de salida en venta emergente"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:746
msgid "Show Coords"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:747
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Ocultar cogitaciones"
-#: menus.c:750
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Guardar config. ahora"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:752
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Guardar config. al salir del programa"
-#: menus.c:756
+#: menus.c:757
msgid "Info XBoard"
msgstr "Información XBoard"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:758
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manual de XBoard"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:760
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Página web de XBoard"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:761
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guía del usuario en línea"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:762
msgid "Development News"
msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:763
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "correo-e para informar de errores"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:802
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:803
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:804
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:805
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:806
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:807
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:808
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: menus.c:808
+#: menus.c:809
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
-#: usystem.c:545
+#: usystem.c:564
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
-#: usystem.c:634
+#: usystem.c:653
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "navegar"
-#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
#~ " Include system type & operating system in message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
-#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/"
-#~ "XIM.\n"
+#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n"
#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n"
#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"