msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:832
+#: args.h:833
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
-#: args.h:866
+#: args.h:867
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valor entero malo %s"
-#: args.h:965 args.h:1226
+#: args.h:968 args.h:1229
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argumento no reconocido %s"
-#: args.h:996
+#: args.h:999
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
-#: args.h:1056
+#: args.h:1059
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
-#: args.h:1167
+#: args.h:1170
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
-#: args.h:1184
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:801
+#: backend.c:800
msgid "first"
msgstr "primer"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:804
+#: backend.c:803
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: backend.c:886
+#: backend.c:885
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:992
+#: backend.c:991
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
-#: backend.c:1050
+#: backend.c:1049
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:1065
+#: backend.c:1064
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1171
+#: backend.c:1170
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1189
+#: backend.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1440
+#: backend.c:1439
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1463
+#: backend.c:1462
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1470
+#: backend.c:1469
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1484
+#: backend.c:1483
msgid "Pick new game"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
-#: backend.c:1553
+#: backend.c:1552
#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"Se le va a añadir un nuevo ciclo\n"
"Las partidas comienzan dentro de 10 s"
-#: backend.c:1560
+#: backend.c:1559
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr ""
"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
-#: backend.c:1567
+#: backend.c:1566
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1621
+#: backend.c:1620
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1624
+#: backend.c:1623
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1679
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1706
+#: backend.c:1705
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1733
+#: backend.c:1732
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1737
+#: backend.c:1736
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1748
+#: backend.c:1747
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1752
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1759
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1764
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1771
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1776
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1787
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
+#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1966
+#: backend.c:1965
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1969
+#: backend.c:1968
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2277
+#: backend.c:2276
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
-#: backend.c:2348 usystem.c:329
+#: backend.c:2347 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Error al escribir en la pantalla"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3106
+#: backend.c:3105
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
-#: backend.c:3635
+#: backend.c:3634
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3682
+#: backend.c:3681
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
-#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
-#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
+#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
+#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
+#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
msgid "vs."
msgstr "contra"
-#: backend.c:3914
+#: backend.c:3913
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
-#: backend.c:4252
+#: backend.c:4251
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4254
+#: backend.c:4253
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4331
+#: backend.c:4330
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4340 backend.c:10201
+#: backend.c:4339 backend.c:10203
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4459
+#: backend.c:4458
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4891 backend.c:4913
+#: backend.c:4890 backend.c:4912
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:5162
+#: backend.c:5161
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5233
+#: backend.c:5232
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6172
+#: backend.c:6174
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6662
+#: backend.c:6664
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6671 backend.c:6698
+#: backend.c:6673 backend.c:6700
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
-#: backend.c:15112
+#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
+#: backend.c:15113
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
-#: backend.c:15104
+#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
+#: backend.c:15105
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6723
+#: backend.c:6725
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:6961
+#: backend.c:6963
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:7028
+#: backend.c:7030
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:7031
+#: backend.c:7033
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7421 backend.c:7567
+#: backend.c:7423 backend.c:7569
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
-#: backend.c:7530
+#: backend.c:7532
msgid "only marked squares are legal"
msgstr ""
-#: backend.c:7818
+#: backend.c:7820
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Torneo suizo terminado"
-#: backend.c:8334
+#: backend.c:8336
msgid "could not load EGBB library"
msgstr ""
-#: backend.c:8337
+#: backend.c:8339
msgid "wrong EGBB version"
msgstr ""
-#: backend.c:8450
+#: backend.c:8452
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "El bando del otro motor no es válido"
-#: backend.c:8601
+#: backend.c:8603
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:8847
+#: backend.c:8849
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
-#: backend.c:8948
+#: backend.c:8950
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr ""
-#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
+#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:9087
+#: backend.c:9089
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
-#: backend.c:9114
+#: backend.c:9116
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:9135
+#: backend.c:9137
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:9140
+#: backend.c:9142
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"La jugada sugerida \"%s\"\n"
"por el programa de ajedrez %s no es válida"
-#: backend.c:9315
+#: backend.c:9317
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9318
+#: backend.c:9320
#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo"
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9400
+#: backend.c:9402
msgid "failed writing PV"
msgstr "fallo al escribir la PV"
-#: backend.c:9699
+#: backend.c:9701
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9709
+#: backend.c:9711
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9720
+#: backend.c:9722
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
-#: backend.c:10355
+#: backend.c:10357
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:10362
+#: backend.c:10364
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ""
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:10506
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
-#: backend.c:10535
+#: backend.c:10537
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:10540 backend.c:14453
+#: backend.c:10542 backend.c:14454
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:10589
+#: backend.c:10591
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
-#: backend.c:10663
+#: backend.c:10665
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
"Termine primero la partida del motor."
-#: backend.c:10677
+#: backend.c:10679
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:10681
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
-#: backend.c:10680
+#: backend.c:10682
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
-#: backend.c:10695 backend.c:10843
+#: backend.c:10697 backend.c:10845
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
-#: backend.c:10715
+#: backend.c:10717
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
"para almacenar el progreso del torneo"
-#: backend.c:10725
+#: backend.c:10727
msgid "Not enough participants"
msgstr "No hay suficientes participantes"
-#: backend.c:10927
+#: backend.c:10929
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
-#: backend.c:10939
+#: backend.c:10941
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: backend.c:10952
+#: backend.c:10954
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:14120
+#: backend.c:14118
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:14122
+#: backend.c:14120
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:14177
+#: backend.c:14175
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Usted no está observando una partida"
-#: backend.c:14285
+#: backend.c:14286
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:14366
+#: backend.c:14367
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:14474
+#: backend.c:14475
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
-#: backend.c:14502 backend.c:15647
+#: backend.c:14503 backend.c:15648
#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"Espere su turno\n"
"o seleccione «Move Now»"
-#: backend.c:14637
+#: backend.c:14638
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:14645
+#: backend.c:14646
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:14648
+#: backend.c:14649
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:14728
+#: backend.c:14729
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:14731
+#: backend.c:14732
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:14734
+#: backend.c:14735
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:14801
+#: backend.c:14802
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
-#: backend.c:14811
+#: backend.c:14812
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
-#: backend.c:15129
+#: backend.c:15130
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:15153 backend.c:15179
+#: backend.c:15154 backend.c:15180
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:15215 backend.c:15226
+#: backend.c:15216 backend.c:15227
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:15292
+#: backend.c:15293
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:15629
+#: backend.c:15630
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:15633
+#: backend.c:15634
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:15687 backend.c:15694
+#: backend.c:15688 backend.c:15695
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
+#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Espero su turno"
-#: backend.c:15757
+#: backend.c:15758
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:15773 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15774 ngamelist.c:355
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
-#: backend.c:15780
+#: backend.c:15781
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr ""
"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
"sobreescribirlo."
-#: backend.c:16258
+#: backend.c:16259
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:16261 backend.c:16292
+#: backend.c:16262 backend.c:16293
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
-#: backend.c:16287
+#: backend.c:16288
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:16305
+#: backend.c:16306
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:16729
+#: backend.c:16730
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
-#: backend.c:16885
+#: backend.c:16886
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:16894
+#: backend.c:16895
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:17019 backend.c:17041
+#: backend.c:17020 backend.c:17042
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:17021
+#: backend.c:17022
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:17043
+#: backend.c:17044
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:17174
+#: backend.c:17175
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr ""
"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
"automático"
-#: backend.c:18024
+#: backend.c:18025
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
msgid "Could not create book"
msgstr "No se ha podido crear el libro"
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:283
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichero de torneos: "
-#: dialogs.c:263
+#: dialogs.c:284
#, fuzzy
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr " torneo con múltiples XBoards)"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
msgstr "Sincronizar después de la ronda"
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:286
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
-#: dialogs.c:266
+#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participantes del torneo:"
-#: dialogs.c:267
+#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
msgstr "Seleccione Motor:"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:297
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:300
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control de tiempo"
+
+#: dialogs.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine"
+msgstr "General de los motores..."
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: dialogs.c:310
+msgid "Continue Later"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgstr "Reemplazar motor"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Actualizar motor"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Clonar torneo"
-#: dialogs.c:318
+#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr ""
"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
"para ser clonado"
-#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# no hay ningún motor instalado"
-#: dialogs.c:346
+#: dialogs.c:375
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:383
#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
-#: dialogs.c:367 menus.c:714
+#: dialogs.c:404 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
-#: dialogs.c:368 menus.c:715
+#: dialogs.c:405 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animar movimiento"
-#: dialogs.c:369 menus.c:716
+#: dialogs.c:406 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:370 menus.c:717
+#: dialogs.c:407 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:371 menus.c:718
+#: dialogs.c:408 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:373
+#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menú «drop»"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:411
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Activar árboles de variaciones"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:412
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:376 menus.c:723
+#: dialogs.c:414 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
-#: dialogs.c:377
+#: dialogs.c:415
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:378 menus.c:726
+#: dialogs.c:416 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:419
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
-#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Prever siguente jugada"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:421
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Ventana emergente al salir"
-#: dialogs.c:384 menus.c:730
+#: dialogs.c:422 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:423
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:424
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:425
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Mostrar casillas objetivo"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Ventanas adhesivas"
-#: dialogs.c:389 menus.c:733
+#: dialogs.c:427 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Verificar legalidad"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:428
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Diálogos de alto nivel"
-#: dialogs.c:391
+#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
-#: dialogs.c:392
+#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
-#: dialogs.c:393
+#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
-#: dialogs.c:394
+#: dialogs.c:432
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
-#: dialogs.c:403
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:452
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:453
#, fuzzy
msgid "Makruk"
msgstr "«makruk» (tailandés)"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:455
#, fuzzy
msgid "Shatranj"
msgstr "«shatranj»"
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:456
#, fuzzy
msgid "Wild castle"
msgstr "enroque salvaje"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:457
#, fuzzy
msgid "Knightmate"
msgstr "mate al caballo"
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:458
#, fuzzy
msgid "No castle"
msgstr "sin enroque"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:459
#, fuzzy
msgid "Cylinder *"
msgstr "cilíndrico *"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
msgstr "tres jaques"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:461
msgid "berolina *"
msgstr "belorina *"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:462
msgid "atomic"
msgstr "atómico"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:463
msgid "two kings"
msgstr "dos reyes"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:464
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:465
msgid "Spartan"
msgstr "espartano"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr ""
"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:467
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Número de filas del tablero:"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:468
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Número de columnas del tablero:"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:469
msgid "Holdings Size:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:471
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Gran shatranj (10x8)"
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:475
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:438
+#: dialogs.c:476
#, fuzzy
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "halcón (10x8)"
-#: dialogs.c:439
+#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Superajedrez"
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:479
#, fuzzy
msgid "Crazyhouse"
msgstr "«crazyhouse»"
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
-#: dialogs.c:443
+#: dialogs.c:481
#, fuzzy
msgid "Bughouse"
msgstr "pasapiezas"
-#: dialogs.c:444
+#: dialogs.c:482
#, fuzzy
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "janus (10x8)"
-#: dialogs.c:445
+#: dialogs.c:483
#, fuzzy
msgid "Suicide"
msgstr "suicida"
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10x8)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:447
+#: dialogs.c:485
msgid "give-away"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:448
+#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
msgstr "gran ajedrez (10x10)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:449
+#: dialogs.c:487
msgid "losers"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:450
+#: dialogs.c:488
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:451
+#: dialogs.c:489
msgid "fairy"
msgstr ""
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:490
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "chino"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:493
msgid "chu chess (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:494
#, fuzzy
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:526
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
"(actualmente %s) están desactivas"
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:572
msgid "New Variant"
msgstr "Nueva variante"
-#: dialogs.c:560
+#: dialogs.c:598
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Número max. CPUs por motor:"
-#: dialogs.c:561
+#: dialogs.c:599
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Directorio de Ployglot:"
-#: dialogs.c:562
+#: dialogs.c:600
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
-#: dialogs.c:563
+#: dialogs.c:601
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:"
-#: dialogs.c:564
+#: dialogs.c:602
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:603
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Usar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:604
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:605
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:606
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:607
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:608
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:617
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Configuración general de los motores"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:623
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Detectar todos los mates"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:624
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Verificar avisos del motor"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:625
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:626
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:627
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Regla de las N jugadas:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:628
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:629
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Adjudicar mate después de:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:630
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Límite para adjudicar juego:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:631
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negar puntuación del motor #1"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:632
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negar puntuación del motor #2"
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:639
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:652
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto Kibitz"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:653
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Auto-comentario"
-#: dialogs.c:616
+#: dialogs.c:654
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Auto-Observar"
-#: dialogs.c:617
+#: dialogs.c:655
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Tablero al frente (automático)"
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:656
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Creación de fichero de registro automática"
-#: dialogs.c:619
+#: dialogs.c:657
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Seguir observando mientras se juega"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:658
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:659
msgid "Get Move List"
msgstr "Leer lista de jugadas"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:660
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jugar en silencio"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:661
msgid "Seek Graph"
msgstr "Buscar gráfica"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:662
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:663
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:664
#, fuzzy
msgid "Quit after game"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:665
msgid "Premove"
msgstr "Pre-jugada"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:666
msgid "Premove for White"
msgstr "Prejugada de las blancas"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:667
msgid "First White Move:"
msgstr "1er. mov. blancas"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:668
msgid "Premove for Black"
msgstr "Prejugada de las negras"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:669
msgid "First Black Move:"
msgstr "1er. mov. negras"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:671
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:672
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:674
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Mensajes coloreados"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:675
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:676
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:677
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del canal 1:"
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:678
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del otro canal:"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:679
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Colores del texto kibitz:"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:680
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
-#: dialogs.c:643
+#: dialogs.c:681
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de desafíos:"
-#: dialogs.c:644
+#: dialogs.c:682
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de peticiones:"
-#: dialogs.c:645
+#: dialogs.c:683
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:690
msgid "ICS Options"
msgstr "Opciones ICS"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:695
msgid "Exact position match"
msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:695
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:695
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:696
msgid "Same material"
msgstr "Mismo material"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:696
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:696
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:708
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Etiquetas de visualización automática"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:709
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Comentario de visualización automática"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:710
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:711
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Segundos por jugadas:"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:712
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"opciones para el modo de visualización de partidas:"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:714
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:715
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:716
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:717
msgid "No games before year:"
msgstr "Número de partidas antes del año:"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:718
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:719
msgid "Search mode:"
msgstr "Modo de búsqueda:"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:720
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "También colores invertidos"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:721
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:729
msgid "Load Game Options"
msgstr "Opciones al leer partida"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Guardar partidas automáticamente"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:742
msgid "Own Games Only"
msgstr "Solo partidas propias"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:743
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Guardar partidas en fichero"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:744
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:745
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Cabecera PGN del evento:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:746
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:747
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:748
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:749
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:756
msgid "Save Game Options"
msgstr "Opciones al salvar partida"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:765
msgid "No Sound"
msgstr "Sin sonido"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:766
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip predeterminado"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:767
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichero WAV de arriba"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:768
msgid "Car Horn"
msgstr "Bocina de coche"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:769
msgid "Cymbal"
msgstr "Platillos"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:770
msgid "Ding"
msgstr "Timbre"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:771
msgid "Gong"
msgstr "«Gong»"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:772
msgid "Laser"
msgstr "Láser"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:773
msgid "Penalty"
msgstr "Penalización"
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:774
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:775
msgid "Pop"
msgstr "«Pop»"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:776
msgid "Roar"
msgstr ""
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:777
msgid "Slap"
msgstr "Palmada"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:778
msgid "Wood Thunk"
msgstr ""
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:780
msgid "User File"
msgstr "Fichero del usuario"
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:803
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichero WAV del usuario:"
-#: dialogs.c:766
+#: dialogs.c:804
msgid "Sound Program:"
msgstr "Programa de sonido:"
-#: dialogs.c:767
+#: dialogs.c:805
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Sonido de prueba"
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:806
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: dialogs.c:769
+#: dialogs.c:807
msgid "Move:"
msgstr "Jugada:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:770
+#: dialogs.c:808
msgid "Win:"
msgstr "Victorias:"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:809
msgid "Lose:"
msgstr "Derrotas:"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:810
msgid "Draw:"
msgstr "Tablas"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:811
msgid "Unfinished:"
msgstr "No terminadas:"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:812
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarma:"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:813
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:815
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Carpeta de sonidos:"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:816
msgid "Shout:"
msgstr "En voz alta:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:817
msgid "S-Shout:"
msgstr "En voz alta S"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:818
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:819
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1:"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:820
msgid "Tell:"
msgstr "Decir:"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:821
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:822
msgid "Request:"
msgstr "Pedir:"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:823
msgid "Lion roar:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:824
msgid "Seek:"
msgstr "Buscar:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:840
msgid "Sound Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:861
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas blancas:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
+#: dialogs.c:897
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
-#: dialogs.c:860
+#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
+#: dialogs.c:898
msgid "G"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
-#: dialogs.c:861
+#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
+#: dialogs.c:899
msgid "B"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
-#: dialogs.c:862
+#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
+#: dialogs.c:900
msgid "D"
msgstr "O"
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:871
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas negras:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:877
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Color de los escaques claros"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:883
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Color de los escaques oscuros"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:889
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Color de escaque iluminado"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:895
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
-#: dialogs.c:863
+#: dialogs.c:901
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)"
-#: dialogs.c:865
+#: dialogs.c:903
msgid "Mono Mode"
msgstr "Modo mono"
-#: dialogs.c:866
+#: dialogs.c:904
#, fuzzy
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr ""
"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
-#: dialogs.c:867
+#: dialogs.c:905
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utilizar tablero con texturas"
-#: dialogs.c:868
+#: dialogs.c:906
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
-#: dialogs.c:869
+#: dialogs.c:907
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
-#: dialogs.c:870
+#: dialogs.c:908
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:909
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:959
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:974 menus.c:634
+#: dialogs.c:1012 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menú de texto ICS"
-#: dialogs.c:996
+#: dialogs.c:1034
msgid "clear"
msgstr "borrar"
-#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
+#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
msgid "save changes"
msgstr "guardar cambios"
-#: dialogs.c:1100
+#: dialogs.c:1138
msgid "Edit book"
msgstr "Editar libro"
-#: dialogs.c:1100 menus.c:636
+#: dialogs.c:1138 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: dialogs.c:1242
+#: dialogs.c:1280
msgid "ICS input box"
msgstr "Cuadro de entrada ICS"
-#: dialogs.c:1274
+#: dialogs.c:1312
msgid "Type a move"
msgstr "Teclear una jugada"
-#: dialogs.c:1300
+#: dialogs.c:1338
msgid "Engine has no options"
msgstr "El motor no tiene opciones"
-#: dialogs.c:1302
+#: dialogs.c:1340
msgid "Engine Settings"
msgstr "Configuración del motor"
-#: dialogs.c:1327
+#: dialogs.c:1365
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
-#: dialogs.c:1330
+#: dialogs.c:1368
msgid "or specify one below:"
msgstr "o especificar uno debajo:"
-#: dialogs.c:1331
+#: dialogs.c:1369
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Sobrenombre (opcional):"
-#: dialogs.c:1332
+#: dialogs.c:1370
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr ""
"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
"motor-motor"
-#: dialogs.c:1333
+#: dialogs.c:1371
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Carpeta del motor:"
-#: dialogs.c:1334
+#: dialogs.c:1372
msgid "Engine Command:"
msgstr "Instrucción para el motor:"
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1373
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
-#: dialogs.c:1336
+#: dialogs.c:1374
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1337
+#: dialogs.c:1375
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1376
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1377
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Añadir este motor a la lista"
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1378
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
-#: dialogs.c:1390
+#: dialogs.c:1428
msgid "Load first engine"
msgstr "Cargar el primer motor"
-#: dialogs.c:1396
+#: dialogs.c:1434
msgid "Load second engine"
msgstr "Cargar el segundo motor"
-#: dialogs.c:1419
+#: dialogs.c:1457
msgid "shuffle"
msgstr "barajar"
-#: dialogs.c:1420
+#: dialogs.c:1458
msgid "Start-position number:"
msgstr "Núm. de pos. inicial:"
-#: dialogs.c:1421
+#: dialogs.c:1459
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
-#: dialogs.c:1422
+#: dialogs.c:1460
msgid "pick fixed"
msgstr "selección fijada"
-#: dialogs.c:1439
+#: dialogs.c:1477
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1496
msgid "classical"
msgstr "clásica"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1497
msgid "incremental"
msgstr "incremental"
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1498
msgid "fixed max"
msgstr "máximo fijado"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1499
msgid "Moves per session:"
msgstr "Jugadas por sesión:"
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1500
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tiempo inicial (min):"
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1501
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1502
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Factores de tiempo extra:"
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1503
msgid "Engine #1"
msgstr "Motor 1"
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1504
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Motor 2 / Humano"
-#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
+#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "No se usa"
-#: dialogs.c:1527
-msgid "Time Control"
-msgstr "Control de tiempo"
-
-#: dialogs.c:1556
+#: dialogs.c:1594
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
-#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
+#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "King"
msgstr "Rey"
-#: dialogs.c:1632
+#: dialogs.c:1670
msgid "Captain"
msgstr "Capitán"
-#: dialogs.c:1633
+#: dialogs.c:1671
msgid "Lieutenant"
msgstr "Teniente"
-#: dialogs.c:1634
+#: dialogs.c:1672
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1635
+#: dialogs.c:1673
msgid "Warlord"
msgstr "Caudillo"
-#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
-#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
-#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
-#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Archbishop"
msgstr "Arzobispo"
-#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Chancellor"
msgstr "Canciller"
-#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
-#: dialogs.c:1648
+#: dialogs.c:1686
msgid "Lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1652
+#: dialogs.c:1690
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Promote"
msgstr "Coronar"
-#: dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1706
msgid "Chat partner:"
msgstr "Charlar con compañero:"
-#: dialogs.c:1753
+#: dialogs.c:1791
msgid "Chat box"
msgstr "Cuadro de charla"
-#: dialogs.c:1794
+#: dialogs.c:1832
msgid "factory"
msgstr "De fábrica"
-#: dialogs.c:1795
+#: dialogs.c:1833
msgid "up"
msgstr "arriba"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1834
msgid "down"
msgstr "abajo"
-#: dialogs.c:1814
+#: dialogs.c:1852
msgid "No tag selected"
msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
-#: dialogs.c:1845
+#: dialogs.c:1883
msgid "Game-list options"
msgstr "Opciones de la lista de partidas"
-#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dialogs.c:1958
+#: dialogs.c:1996
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: dialogs.c:1958
+#: dialogs.c:1996
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
-#: dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:2007
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:2014
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
msgid "White"
msgstr "Blancas"
-#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Pawn"
msgstr "Peón"
-#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
-#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "Cannon"
msgstr "Cañón"
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Demote"
msgstr "Degradar"
-#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
msgid "Empty square"
msgstr "Vaciar el escaque"
-#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
msgid "Clear board"
msgstr "Limpiar el tablero"
-#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:2125 menus.c:787
+#: dialogs.c:2163 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: dialogs.c:2126 menus.c:788
+#: dialogs.c:2164 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: dialogs.c:2127 menus.c:789
+#: dialogs.c:2165 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: dialogs.c:2128 menus.c:790
+#: dialogs.c:2166 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: dialogs.c:2129 menus.c:791
+#: dialogs.c:2167 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: dialogs.c:2130 menus.c:792
+#: dialogs.c:2168 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: dialogs.c:2131 menus.c:793
+#: dialogs.c:2169 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: dialogs.c:2132 menus.c:794
+#: dialogs.c:2170 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2180
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2181
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2183
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2146
+#: dialogs.c:2184
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2420
+#: dialogs.c:2458
msgid "Directories:"
msgstr "Carpetas:"
-#: dialogs.c:2421
+#: dialogs.c:2459
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"
-#: dialogs.c:2422
+#: dialogs.c:2460
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
-#: dialogs.c:2423
+#: dialogs.c:2461
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
-#: dialogs.c:2426
+#: dialogs.c:2464
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: dialogs.c:2427
+#: dialogs.c:2465
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: dialogs.c:2428
+#: dialogs.c:2466
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de fichero:"
-#: dialogs.c:2503
+#: dialogs.c:2541
msgid "Contents of"
msgstr "Contenido de"
-#: dialogs.c:2529
+#: dialogs.c:2567
msgid " next page"
msgstr " siguiente página"
-#: dialogs.c:2546
+#: dialogs.c:2584
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2547
+#: dialogs.c:2585
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
"Seleccione su propio -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#: engineoutput.c:110 menus.c:630
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Salida del motor"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:120
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
-#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
+#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
+#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
+#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
-#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
+#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
-#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
-#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
-#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
+#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
+#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
+#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
msgid "Can't open temp file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-#: gtk/xboard.c:2176
+#: gtk/xboard.c:2199
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fallo al abrir fichero"
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
-#: usystem.c:559
+#: usystem.c:557
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
-#: usystem.c:648
+#: usystem.c:646
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
-#: xaw/xboard.c:1165
+#: xaw/xboard.c:1182
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
msgid "browse"
msgstr "navegar"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
-#: xaw/xoptions.c:1270
+#: xaw/xoptions.c:1272
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"