#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-06 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: args.h:845
+#: args.h:854
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s dans le fichier de configuration\n"
-#: args.h:879
+#: args.h:888
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valeur de l'entier %s incorrecte"
-#: args.h:985 args.h:1246
+#: args.h:994 args.h:1274
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argument %s non reconnu"
-#: args.h:1016
+#: args.h:1025
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Aucune valeur donnée pour l'argument %s"
-#: args.h:1076
+#: args.h:1085
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Incomplet \\ fuite en valeur pour %s"
-#: args.h:1187
+#: args.h:1196
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des indirections %s"
-#: args.h:1204
+#: args.h:1213
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valeur de l'argument booléen %s non reconnue "
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:812
msgid "first"
msgstr "Premier"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
+#: backend.c:815
msgid "second"
msgstr "Deuxième"
-#: backend.c:897
+#: backend.c:898
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Version %d du protocole non supportée"
-#: backend.c:1003
+#: backend.c:1005
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Vous n'avez pas précisé l'exécutable du moteur / moteur exécutable ?"
-#: backend.c:1061
+#: backend.c:1063
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "Option %s du timeControl incorrecte "
-#: backend.c:1076
+#: backend.c:1078
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "Option %s de searchTime incorrecte "
-#: backend.c:1182
+#: backend.c:1184
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s n'est supporté qu'en mode ICS"
-#: backend.c:1200
+#: backend.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nom divers %s inconnu"
-#: backend.c:1455
+#: backend.c:1457
msgid "Starting chess program"
msgstr "Démarrage du jeu d'échecs"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1480
msgid "Bad game file"
msgstr "Fichier de jeu incorrect"
-#: backend.c:1485
+#: backend.c:1487
msgid "Bad position file"
msgstr "Chemin de fichier incorrect"
-#: backend.c:1499
+#: backend.c:1501
msgid "Pick new game"
msgstr "Choisissez nouveau jeu"
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1570
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Une nouvelle manche va y être ajoutée.\n"
"Les jeux débutent dans 10 secondes."
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1577
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Tous les jeux du tournoi '%s' sont déjà terminés ou sont en cours"
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1584
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Impossible d'obtenir un match sans programme d'échecs"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1638
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le port de communication %s"
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1641
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, au port %s"
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1697
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "initialMode %s inconnu"
-#: backend.c:1721
+#: backend.c:1723
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "Le mode AnalyzeFile nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1756
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Analyse nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1760
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode Analyse n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1764
+#: backend.c:1771
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineWhite nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1769
+#: backend.c:1776
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineWhite n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1776
+#: backend.c:1783
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineBlack nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1781
+#: backend.c:1788
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineBlack n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1795
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Versus requiert un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1793
+#: backend.c:1800
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode multi-joueurs n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1804
+#: backend.c:1811
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Le mode d'entraînement nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
+#: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Erreur dans l'écriture vers ICS"
-#: backend.c:1982
+#: backend.c:1989
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Erreur dans la lecture du clavier"
-#: backend.c:1985
+#: backend.c:1992
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fin de fichier obtenue du clavier"
-#: backend.c:2293
+#: backend.c:2300
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Type étranger %d inconnu"
-#: backend.c:2364 usystem.c:317
+#: backend.c:2371 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Erreur lors d'écriture sur l'écran"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3132
+#: backend.c:3139
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "Votre adversaire vous conseille : %s"
-#: backend.c:3671
+#: backend.c:3679
msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
-#: backend.c:3718
+#: backend.c:3726
msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
-#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
-#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
-#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
+#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
+#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923
+#: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987
msgid "vs."
msgstr "contre"
-#: backend.c:3950
+#: backend.c:3958
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Mouvement non autorisé (rejeté par l'ICS)"
-#: backend.c:4296
+#: backend.c:4304
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Connexion terminée par l'ICS"
-#: backend.c:4298
+#: backend.c:4306
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'ICS"
-#: backend.c:4375
+#: backend.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Échec lors de l'analyse la chaîne du plateau :\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4384 backend.c:10578
+#: backend.c:4392 backend.c:10660
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Jeu trop long; augmentez MAX_MOVES et recompilez"
-#: backend.c:4503
+#: backend.c:4511
msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
-#: backend.c:4935 backend.c:4957
+#: backend.c:4943 backend.c:4965
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement \"%s\" de l'ICS"
-#: backend.c:5222
+#: backend.c:5230
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Une erreur interne est survenue; moveType %d (%d,%d-%d,%d) incorrect"
-#: backend.c:5293
+#: backend.c:5301
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
-#: backend.c:6353
+#: backend.c:6363
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Recompilez pour supporter ce BOARD_RANKS ou BOARD_FILES !"
-#: backend.c:6844
+#: backend.c:6858
msgid "You are playing Black"
msgstr "Vous jouez les Noirs"
-#: backend.c:6853 backend.c:6881
+#: backend.c:6867 backend.c:6895
msgid "You are playing White"
msgstr "Vous jouez les Blancs"
-#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
-#: backend.c:15556
+#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
+#: backend.c:15694
msgid "It is White's turn"
msgstr "Au tour des Blancs de jouer"
-#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
-#: backend.c:15548
+#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
+#: backend.c:15686
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Au tour des Noirs de jouer"
-#: backend.c:6906
+#: backend.c:6920
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La position affichée n'est pas la position courante"
-#: backend.c:7155
+#: backend.c:7123
+msgid "rights granted"
+msgstr "droits accordés"
+
+#: backend.c:7123
+msgid "rights revoked"
+msgstr "droits révoqués"
+
+#: backend.c:7175
msgid "Illegal move"
msgstr "Mouvement interdit"
-#: backend.c:7234
+#: backend.c:7255
msgid "End of game"
msgstr "Fin de partie"
-#: backend.c:7237
+#: backend.c:7258
msgid "Incorrect move"
msgstr "Mouvement incorrect"
-#: backend.c:7638 backend.c:7792
+#: backend.c:7663 backend.c:7819
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Amenez le pion en arrière pour le sous-promouvoir"
-#: backend.c:7754
+#: backend.c:7780
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "Seuls les cases marquées sont autorisées"
-#: backend.c:8067
+#: backend.c:8116
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Le tournoi à système suisse est terminé"
-#: backend.c:8583
+#: backend.c:8632
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque EGBB"
-#: backend.c:8586
+#: backend.c:8635
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "Version d'EGBB incorrecte"
-#: backend.c:8699
+#: backend.c:8748
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Jumelage invalide de la part du moteur de jumelage"
-#: backend.c:8866
+#: backend.c:8915
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit de la machine %s"
-#: backend.c:9153
+#: backend.c:9207
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "FEN reçue du moteur incorrecte "
-#: backend.c:9254
+#: backend.c:9308
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr "Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
+msgstr ""
+"Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
-#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
+#: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s ne supporte pas l'analyse"
-#: backend.c:9398
+#: backend.c:9452
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit (rejeté par le programme d'échecs %s)"
-#: backend.c:9429
+#: backend.c:9483
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Échec dans le démarrage du programme d'échec %s %s sur %s: %s\n"
-#: backend.c:9450
+#: backend.c:9504
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Indice : %s"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9509
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Mouvement d'indice \"%s\" interdit\n"
"dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:9630
+#: backend.c:9684
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La machine accepte votre proposition de match nul"
-#: backend.c:9633
+#: backend.c:9687
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Sélectionnez Action / Égalité pour accepter."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9727
+#: backend.c:9805
msgid "failed writing PV"
msgstr "Écriture de PV échouée"
-#: backend.c:10033
+#: backend.c:10111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement ambigu dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:10121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement interdit dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:10054
+#: backend.c:10132
msgid "Gap in move list"
msgstr "Il y a un trou dans la liste des mouvements "
-#: backend.c:10732
+#: backend.c:10814
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s n'est pas supportée par %s"
-#: backend.c:10739
+#: backend.c:10821
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", mais %s est"
-#: backend.c:10894
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Échec de démarrage sur '%s'"
-#: backend.c:10925
+#: backend.c:11008
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "En attente du premier programme d'échecs"
-#: backend.c:10930 backend.c:14883
+#: backend.c:11013 backend.c:14996
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "En attente du second programme d'échecs"
-#: backend.c:10979
+#: backend.c:11062
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier du tournoi"
-#: backend.c:11053
+#: backend.c:11138
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Vous ne pouvez pas remplacer un moteur pendant qu'il est engagé !\n"
"Veuillez d'abord clôturer le jeu associé. "
-#: backend.c:11067
+#: backend.c:11152
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Aucun moteur portant le nom fourni n'est installé"
-#: backend.c:11069
+#: backend.c:11154
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des participants\n"
+"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des "
+"participants\n"
"de la boîte de dialogue Options du Tournoi"
-#: backend.c:11070
+#: backend.c:11155
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Vous ne pouvez changer qu'un seul moteur à la fois "
-#: backend.c:11085 backend.c:11234
+#: backend.c:11170 backend.c:11319
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Aucun moteur %s n'est installé"
-#: backend.c:11105
+#: backend.c:11190
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Vous devez fournir un fichier de tournoi,\n"
"afin de conserver la progression du tournoi"
-#: backend.c:11115
+#: backend.c:11200
msgid "Not enough participants"
msgstr "Pas assez de participants"
-#: backend.c:11318
+#: backend.c:11403
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Mauvais fichier de tournoi"
-#: backend.c:11330
+#: backend.c:11415
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "En attente d'autres parties"
-#: backend.c:11343
+#: backend.c:11428
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Aucun moteur de jumelage n'est spécifié"
-#: backend.c:11820
+#: backend.c:11913
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Temps de résolution moyen %4.2f s (durée totale %4.2f s) "
+
+#: backend.c:11915
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "%d mouvements d’évitement joués"
+
+#: backend.c:11917
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "%d résolus sur %d (%3.1f%%) "
+
+#: backend.c:11920
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s contre %s : score final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12298 backend.c:12334
+#: backend.c:12398 backend.c:12434
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement interdit : %d.%s%s"
-#: backend.c:12323
+#: backend.c:12423
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement ambigu : %d.%s%s"
-#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
+#: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\""
-#: backend.c:12389 menus.c:118
+#: backend.c:12489 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Impossible de construire la liste de jeu"
-#: backend.c:12474
+#: backend.c:12574
msgid "No more games in this message"
msgstr "Plus de jeux dans ce message"
-#: backend.c:12514
+#: backend.c:12614
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Aucun jeu n'a encore été chargé "
-#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Impossible de reculer davantage"
-#: backend.c:12965
+#: backend.c:13065
msgid "Game number out of range"
msgstr "Numéro de la partie hors de la plage"
-#: backend.c:12976
+#: backend.c:13076
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de jeu"
-#: backend.c:13034
+#: backend.c:13134
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partie non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13163 backend.c:13506
+#: backend.c:13265 backend.c:13608
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Position de FEN incorrecte dans le fichier"
-#: backend.c:13321
+#: backend.c:13423
msgid "No moves in game"
msgstr "Aucun mouvement dans le jeu"
-#: backend.c:13405
+#: backend.c:13507
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Aucune position n'a encore été chargée"
-#: backend.c:13466 backend.c:13477
+#: backend.c:13568 backend.c:13579
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de position"
-#: backend.c:13484 backend.c:13496
+#: backend.c:13586 backend.c:13598
msgid "Position not found in file"
msgstr "Position non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13540
+#: backend.c:13645
msgid "Black to play"
msgstr "Aux noirs de jouer"
-#: backend.c:13543
+#: backend.c:13648
msgid "White to play"
msgstr "Aux blancs de jouer"
-#: backend.c:13630 backend.c:14000
+#: backend.c:13735 backend.c:14109
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "En attente de l'accès au fichier de sauvegarde"
-#: backend.c:13632
+#: backend.c:13737
msgid "Saving game"
msgstr "Sauvegarde du jeu en cours"
-#: backend.c:13633
+#: backend.c:13738
msgid "Bad Seek"
msgstr "Mauvaise recherche"
-#: backend.c:14002
+#: backend.c:14111
msgid "Saving position"
msgstr "Sauvegarde de la position en cours"
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14237
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Vous avez modifié l'historique de la partie.\n"
"Utilisez Recharger la Même Partie et faites votre mouvement encore une fois. "
-#: backend.c:14133
+#: backend.c:14242
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Vous avez entré trop de mouvements.\n"
"Veuillez retourner à une position correcte and veuillez réessayer. "
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:14247
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La position affichée n'est pas la position courante.\n"
"Avancez d'un pas vers la position correcte et veuillez réessayer. "
-#: backend.c:14185
+#: backend.c:14294
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore fait de mouvement"
-#: backend.c:14206
+#: backend.c:14315
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Le message cmail n'est pas chargé.\n"
"Utilisez Recharger le Message CMail et veuillez refaire votre mouvement."
-#: backend.c:14211
+#: backend.c:14320
msgid "No unfinished games"
msgstr "Aucune partie non terminée"
-#: backend.c:14217
+#: backend.c:14326
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"dans la ligne de commande."
-#: backend.c:14232
+#: backend.c:14341
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Échec lors de l'invocation de cmail"
-#: backend.c:14294
+#: backend.c:14403
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "En attente de la réponse de votre adversaire\n"
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:14425
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
-#: backend.c:14320
+#: backend.c:14429
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties restantes\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties "
+"restantes\n"
-#: backend.c:14324
+#: backend.c:14433
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties restantes\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties "
+"restantes\n"
-#: backend.c:14331
+#: backend.c:14440
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie %s\n"
-#: backend.c:14337
+#: backend.c:14446
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Aucun jeu non terminé\n"
-#: backend.c:14339
+#: backend.c:14448
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Prêt à envoyer le mai\n"
-#: backend.c:14344
+#: backend.c:14453
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les parties %s\n"
-#: backend.c:14547
+#: backend.c:14656
msgid "Edit comment"
msgstr "Édit un commentaire"
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14658
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Édit un commentaire sur %d.%s%s"
-#: backend.c:14604
+#: backend.c:14713
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Vous n'observez aucune partie "
-#: backend.c:14715
+#: backend.c:14824
msgid "It is not White's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Blancs"
-#: backend.c:14796
+#: backend.c:14907
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Noirs"
-#: backend.c:14904
+#: backend.c:15017
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Démarrage du programme d'échecs %s"
-#: backend.c:14932 backend.c:16104
+#: backend.c:15045 backend.c:16238
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Veuillez attendre votre tour,\n"
"ou sélectionnez 'Bouger maintenant'."
-#: backend.c:15069
+#: backend.c:15188
msgid "Training mode off"
msgstr "Mode d'entraînement éteint "
-#: backend.c:15077
+#: backend.c:15196
msgid "Training mode on"
msgstr "Mode d'entraînement démarré"
-#: backend.c:15080
+#: backend.c:15199
msgid "Already at end of game"
msgstr "Déjà à la fin de la partie"
-#: backend.c:15170
+#: backend.c:15289
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train de jouer une partie "
-#: backend.c:15173
+#: backend.c:15292
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'observer une partie "
-#: backend.c:15176
+#: backend.c:15295
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'examiner une partie "
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:15365
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Cliquez sur le chronomètre pour nettoyer le plateau"
-#: backend.c:15253
+#: backend.c:15375
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Fermer l'analyse du moteur ICS..."
-#: backend.c:15573
+#: backend.c:15711
msgid "That square is occupied"
msgstr "La case est occupée"
-#: backend.c:15597 backend.c:15623
+#: backend.c:15735 backend.c:15761
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Il n'y a aucune offre en suspens pour ce mouvement "
-#: backend.c:15659 backend.c:15670
+#: backend.c:15797 backend.c:15808
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Votre adversaire n'est pas en retard"
-#: backend.c:15738
+#: backend.c:15876
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Vous devez faire votre mouvement avec de proposer un match nul"
-#: backend.c:16086
+#: backend.c:16220
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Vous n'êtes pas en train d'étudier le jeu"
-#: backend.c:16090
+#: backend.c:16224
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Vous ne pouvez pas revenir en arrière lorsque vous êtes en pause"
-#: backend.c:16144 backend.c:16151
+#: backend.c:16278 backend.c:16285
msgid "It is your turn"
msgstr "C'est à vous de jouer"
-#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
+#: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Veuillez patienter jusqu'à votre tour"
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:16348
msgid "No hint available"
msgstr "Aucun indice n'est disponible"
-#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Liste de jeux non chargée ou vide"
-#: backend.c:16267
+#: backend.c:16401
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Fichier de bibliothèque existant ! Essayez encore pour écraser."
-#: backend.c:16748
+#: backend.c:16886
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:16751 backend.c:16782
+#: backend.c:16889 backend.c:16920
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Le programme %s quitte sur un match nul (%s)"
-#: backend.c:16777
+#: backend.c:16915
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Erreur : le programme d'échec %s (%s) a quitté de façon inattendue"
-#: backend.c:16795
+#: backend.c:16933
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Erreur de lecture dans le programme d'échecs %s (%s)"
-#: backend.c:17227
+#: backend.c:17365
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Le moteur %s possède trop d'options\n"
-#: backend.c:17383
+#: backend.c:17521
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Le mouvement affiché n'est pas celui qui est courant "
-#: backend.c:17392
+#: backend.c:17530
msgid "Could not parse move"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement "
-#: backend.c:17517 backend.c:17539
+#: backend.c:17655 backend.c:17677
msgid "Both flags fell"
msgstr "Les deux drapeaux ont chuté"
-#: backend.c:17519
+#: backend.c:17657
msgid "White's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Blancs a chuté"
-#: backend.c:17541
+#: backend.c:17679
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Noirs a chuté"
-#: backend.c:17672
+#: backend.c:17810
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
+msgstr ""
+"Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
-#: backend.c:18634
+#: backend.c:18785
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Mauvaise position FEN dans le presse-papier"
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Les clés de hashage sont différentes"
-#: book.c:1053
+#: book.c:1054
msgid "Could not create book"
msgstr "Impossible de créer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichier de tournoi :"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Pour les parties de tournoi simultanées avec plusieurs XBoards :"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after round"
msgstr "Synchronisation après le tour"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Synchronisation après le cycle"
-#: dialogs.c:289
+#: dialogs.c:291
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participants du tournoi : "
-#: dialogs.c:290
+#: dialogs.c:292
msgid "Select Engine:"
msgstr "Sélectionnez le moteur :"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Type du tournoi (0 = toutes rondes, 1 = gantelet) : "
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Nombre de cycles du tournoi (ou rondes suisses) : "
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Nombre de jeux par défaut dans le match (ou appariement ) :"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause entre les jeux de match (msec) :"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Sauvegarder les jeux de tournoi sur :"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichier de jeu avec ouverture de lignes :"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de jeux (-1 ou -2 = incrémentation automatique) : "
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichier avec les positions de départ : "
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de positions (-1 ou -2 = incrémentation automatique) :"
-#: dialogs.c:307
+#: dialogs.c:309
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinage d'index après ce nombre de jeux (0 = jamais) :"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Désactiver ses propres bibliothèques de moteurs par défaut"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:1867
msgid "Time Control"
msgstr "Contrôle temporel"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Common Engine"
msgstr "Moteur commun"
-#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
+#: dialogs.c:313 dialogs.c:447
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Continue Later"
msgstr "Poursuivre ultérieurement "
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Replace Engine"
msgstr "Remplacer le moteur"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:316
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Mettre à niveau le moteur"
-#: dialogs.c:315
+#: dialogs.c:317
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Fermer le tournoi"
-#: dialogs.c:355
+#: dialogs.c:357
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
+msgstr ""
+"Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
-#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:373 dialogs.c:1553
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# aucun moteur n'est installé"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:381
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Erreur interne : réglage PARTICIPANTS erroné"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:389
msgid "Tournament Options"
msgstr "Options du tournoi"
-#: dialogs.c:406
+#: dialogs.c:408
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Analyse absolue des scores "
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:409
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Presque toujours une Reine (voire une sous-promotion)"
-#: dialogs.c:408 menus.c:728
+#: dialogs.c:410 menus.c:752
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Traînée animée"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:411 menus.c:753
msgid "Animate Moving"
msgstr "Mouvement animé"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:412 menus.c:754
msgid "Auto Flag"
msgstr "Drapeau automatique"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:413 menus.c:755
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Retournement de vue automatique"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:414 menus.c:756
msgid "Blindfold"
msgstr "Aveugle"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:416
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menu déroulant"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:417
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Autoriser les arbres de variation"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:418
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "En-têtes dans la fenêtre de sortie du moteur"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:419
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Cacher la pensée de l'Humain"
-#: dialogs.c:418 menus.c:737
+#: dialogs.c:420 menus.c:761
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Surligner le dernier mouvement "
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:421
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: dialogs.c:420 menus.c:740
+#: dialogs.c:422 menus.c:764
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Déplacement en un clic"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:423
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Mises à jour périodiques (en mode d'analyse)"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:425
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Mouvement(s) de jeu du PV sélectionné (Analyse)"
-#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
+#: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Réfléchir au mouvement suivant"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:427
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Faire apparaître les messages de sortie"
-#: dialogs.c:426 menus.c:744
+#: dialogs.c:428 menus.c:768
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Faire apparaître les erreurs de mouvement"
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:429
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scores dans la liste des mouvements"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:431
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Montrer les cases cibles"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:432
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Fenêtres collantes"
-#: dialogs.c:431 menus.c:747
+#: dialogs.c:433 menus.c:771
msgid "Test Legality"
msgstr "Tester la légalité"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:434
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Dialogues de haut-niveau"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Mouvements clignotants (0 = pas de clignotement) :"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:436
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Taux de clignotement (haut = rapide) :"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:437
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Vitesse des animations (haut = lent) :"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:438
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Facteur de zoom dans le graphique d'évaluation :"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:458
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:459
msgid "Makruk"
msgstr "Makruk"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:460
msgid "FRC"
msgstr "FRC"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:461
msgid "Shatranj"
msgstr "Chatrang"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:462
msgid "Wild castle"
msgstr "Roque furieux"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:463
msgid "Knightmate"
msgstr "Compagnon du roi"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:464
msgid "No castle"
msgstr "Sans roque"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:465
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cylindre *"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:466
msgid "3-checks"
msgstr "Tri-échecs"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:467
msgid "berolina *"
msgstr "Berolina *"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:468
msgid "atomic"
msgstr "Atomique"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:469
msgid "two kings"
msgstr "Deux rois"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:470
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:471
msgid "Spartan"
msgstr "Spartan"
-#: dialogs.c:470
+#: dialogs.c:472
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
+msgstr ""
+"Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Nombre de rangées :"
-#: dialogs.c:472
+#: dialogs.c:474
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Nombre de colonnes : "
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:475
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Taille de la zone de stockage :"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:477
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"Les variantes marquées d'une * ne peuvent être jouées\n"
" qu'avec la vérification de la légalité désactivée."
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:479
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:480
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Grand Chatrang"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:481
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:482
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Faucon (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:483
msgid "Superchess"
msgstr "Super échec"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:484
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:485
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Maison de fous"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:486
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gothique (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:487
msgid "Bughouse"
msgstr "Blitz à quatre"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:488
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:489
msgid "Suicide"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:490
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Échecs aléatoires Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:491
msgid "give-away"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:492
msgid "grand (10x10)"
msgstr "Grand (10x10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:493
msgid "losers"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:494
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "Shogi (9x9)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:495
msgid "fairy"
msgstr "Féerique"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:496
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "Xianggi (9x10)"
-#: dialogs.c:495
+#: dialogs.c:497
msgid "mighty lion"
msgstr "Mat du lion "
-#: dialogs.c:496
+#: dialogs.c:498
msgid "courier (12x8)"
msgstr "Coursier (12x8)"
-#: dialogs.c:497
+#: dialogs.c:499
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "Échecs elfiques (10x10)"
-#: dialogs.c:498
+#: dialogs.c:500
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "Chu Shogi (12x12)"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Attention : le second moteur (%s) ne supporte pas cela !"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Seul le Blitz à quatre n'est pas disponible en mode spectateur."
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:574
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Toutes les variantes non supportées par le premier moteur\n"
"(actuellement %s) sont désactivées."
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:596
msgid "New Variant"
msgstr "Nouvelle variante"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:628
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Nombre maximum de CPUs par moteur :"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:629
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Répertoire multilingue : "
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:630
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Taille du tableau de hashage (Mo) : "
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Chemin EGTB : "
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:632
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Taille du cache EGTB (Mo) :"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:633
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Utiliser le livre graphique"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:634
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Nom de fichier de bibliothèque d'ouverture : "
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profondeur de la bibliothèque (mouvements) :"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:636
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Diversité de la bibliothèque (0) face à la force (100) :"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Le moteur #1 possède sa propre bibliothèque"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:638
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Le moteur #1 possède sa propre bibliothèque"
-#: dialogs.c:646
+#: dialogs.c:649
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Paramètres communs aux moteurs"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:655
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Détecter tous les partenaires"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:656
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Vérifier les déclarations du résultat du moteur"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:657
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Faire match nul si les moyens de mat sont insuffisants"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:658
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Arbitrer les matchs nuls évidents (retard de 3 mouvements)"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:659
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Règle des N coups :"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:660
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N répétitions de position :"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:661
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Match nul après un total de N coups :"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:662
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Seuil de victoire / défaite :"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Annuler le score du moteur #1"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:664
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Annuler le score du moteur #2"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:671
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Arbitrer les jeux non-ICS"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Kibitz automatique"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Commentaire automatique"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observation automatique"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Échiquier au premier plan automatique"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:688
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Création automatique du script de connexion"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:689
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Observation en second plan lors du jeu"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:690
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Échiquier parallèle pour les jeux observés en second plan"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:691
msgid "Get Move List"
msgstr "Obtenir la liste des coups"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:692
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jeu tranquille"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:693
msgid "Seek Graph"
msgstr "Graphique de recherche"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Rafraîchissement automatique du graphique de recherche"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:695
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Pop-up de saisi automatique"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:696
msgid "Quit after game"
msgstr "Quitter à la fin du jeu"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove"
msgstr "Pré-coup"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:698
msgid "Premove for White"
msgstr "Pré-coup pour les Blancs"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:699
msgid "First White Move:"
msgstr "Premier coup des Blancs :"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:700
msgid "Premove for Black"
msgstr "Pré-coup pour les Noirs"
-#: dialogs.c:698
+#: dialogs.c:701
msgid "First Black Move:"
msgstr "Premier coup des Noirs :"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:704
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Temps de l'alarme (msec) :"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:706
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Messages colorés"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:707
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Crier:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:708
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte S-Crier:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:709
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte du Canal #1 :"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:710
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Autre Canal :"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:711
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Kibitz :"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:712
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Dire:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:713
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Défi :"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:714
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Requête : "
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:715
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Recherche :"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:716
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Autre :"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:723
msgid "ICS Options"
msgstr "Options de l'ICS"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:728
msgid "Exact position match"
msgstr "Correspondance de la position exacte"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:728
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La position montrée est un sous-ensemble"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Même matériel avec exactement la même structure de pions"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:729
msgid "Same material"
msgstr "Même matériel"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:729
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rangée du matériel (moitié supérieure de l'échiquier optionnelle)"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:729
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Différence matérielle (équipement optionnel équilibré)"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Affichage automatique des étiquettes"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:745
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Affichage automatique des commentaires "
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:746
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Vitesse de jeu automatique des jeux chargés\n"
"(0 = instantané, -1 = désactivé) :"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:747
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Secondes par coup :"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:748
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Options à utiliser en mode spectateur de jeu: "
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:750
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Seuils pour le filtrage des positions dans la liste de jeux :"
-#: dialogs.c:748
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo du meilleur joueur en dernier :"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:752
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo du joueur le plus faible en dernier :"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:753
msgid "No games before year:"
msgstr "Aucun jeu précédant l'année : "
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:754
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Nombre minimum de positions consécutives :"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:756
msgid "Search mode:"
msgstr "Mode de recherche :"
-#: dialogs.c:754
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Associer aussi les couleurs inversées"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:758
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Associer aussi la position inversée verticalement"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:767
msgid "Load Game Options"
msgstr "Charger les options de jeu"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:779
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Sauvegarder automatiquement les parties "
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:780
msgid "Own Games Only"
msgstr "Uniquement mes parties "
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Sauvegarder les parties dans le fichier :"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:782
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Sauvegarder les positions finales dans le fichier :"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:783
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "En-têtes des résultats PGN :"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:784
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Ancien type de sauvegarde (contrairement au PGN)"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:785
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Inclure l'identifiant numérique dans le tournoi PGN"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Sauvegarder la donnée Score / Profondeur dans le PGN"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:787
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Sauvegarder la donnée Sortie de la Bibliothèque dans le PGN"
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:794
msgid "Save Game Options"
msgstr "Sauvegarder les options de jeu"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:803
msgid "No Sound"
msgstr "Muet"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:804
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip par défaut"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:805
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichier WAV ci-dessus"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:806
msgid "Car Horn"
msgstr "Klaxon de voiture"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:807
msgid "Cymbal"
msgstr "Cymbale"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:808
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:809
msgid "Gong"
msgstr "Gong"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:810
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:811
msgid "Penalty"
msgstr "Penalty"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:812
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:813
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:814
msgid "Roar"
msgstr "Rugissement"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:815
msgid "Slap"
msgstr "Claquement "
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:816
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Wood Thunk"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:818
msgid "User File"
msgstr "Fichier utilisateur"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:841
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichier WAV de l'utilisateur :"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:842
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lecteur de son :"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:843
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Son d'essai : "
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:844
msgid "Play"
msgstr "Jouer "
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:845
msgid "Move:"
msgstr "Coup :"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:846
msgid "Win:"
msgstr "Gagner :"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:847
msgid "Lose:"
msgstr "Perdre :"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:848
msgid "Draw:"
msgstr "Match nul :"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:849
msgid "Unfinished:"
msgstr "Non terminé :"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:850
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarme :"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:851
msgid "Challenge:"
msgstr "Défi :"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:853
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Répertoire de sons :"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:854
msgid "Shout:"
msgstr "Cri :"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:855
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-Cri : "
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:857
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1 :"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:858
msgid "Tell:"
msgstr "Dire :"
-#: dialogs.c:856
+#: dialogs.c:859
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz :"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:860
msgid "Request:"
msgstr "Requêtes :"
-#: dialogs.c:858
+#: dialogs.c:861
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugissement de lion :"
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:862
msgid "Seek:"
msgstr "Recherche :"
-#: dialogs.c:875
+#: dialogs.c:880
msgid "Sound Options"
msgstr "Options sonores"
-#: dialogs.c:891
+#: dialogs.c:896
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Thèmes sélectionnables :"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:898
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nouveau nom pour le thème courant :"
-#: dialogs.c:896
+#: dialogs.c:901
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Couleur du pion blanc :"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
+#: dialogs.c:938
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
+#: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692
+#: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934
+#: dialogs.c:940
msgid "D"
msgstr "D"
-#: dialogs.c:906
+#: dialogs.c:911
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Couleur du pion noir : "
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:917
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Couleur de la case claire :"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:923
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Couleur de la case foncée :"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:929
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance :"
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:935
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance de pré-coup :"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:941
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr "Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur par défaut)"
+msgstr ""
+"Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur "
+"par défaut)"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:943
msgid "Mono Mode"
msgstr "Mode solo"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:944
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Taille du logo (0 = pas de logo, redémarrage requis) :"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:945
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Ligne d'ouverture (-1 = taille de plateau par défaut) :"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:946
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utiliser les textures de l'échiquier"
-#: dialogs.c:942
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Fichier de texture des cases blanches :"
-
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:947
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichier de texture des cases noires :"
-#: dialogs.c:944
+#: dialogs.c:948
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Fichier de texture des cases blanches :"
+
+#: dialogs.c:949
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utiliser des bitmaps de pièce externes avec leurs propres couleurs"
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:950
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Répertoire contenant les images des pièces :"
-#: dialogs.c:1016
+#: dialogs.c:1021
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# Aucun thème n'est défini"
-#: dialogs.c:1028
+#: dialogs.c:1033
msgid "Board Options"
msgstr "Options de l'échiquier"
-#: dialogs.c:1099 menus.c:646
+#: dialogs.c:1105 menus.c:670
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menu texte de l'ICS"
-#: dialogs.c:1128
+#: dialogs.c:1134
msgid "clear"
msgstr "Nettoyer"
-#: dialogs.c:1129
+#: dialogs.c:1135
msgid "save changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"
-#: dialogs.c:1227
+#: dialogs.c:1233
msgid "add next move"
msgstr "Ajouter le prochain mouvement"
-#: dialogs.c:1228
+#: dialogs.c:1234
msgid "commit changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
-#: dialogs.c:1251
+#: dialogs.c:1257
msgid "Edit book"
msgstr "Éditer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
+#: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
-#: dialogs.c:1283
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Moteurs enregistrés"
-
-#: dialogs.c:1399
+#: dialogs.c:1405
msgid "ICS input box"
msgstr "Boîte de saisie ICS"
-#: dialogs.c:1431
+#: dialogs.c:1437
msgid "Type a move"
msgstr "Entrez un mouvement "
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1463
msgid "Engine has no options"
msgstr "Le moteur n'a aucune option"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1465
msgid "Engine Settings"
msgstr "Réglages du moteur"
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1506
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Sélectionnez un moteur dans la liste :"
-#: dialogs.c:1503
+#: dialogs.c:1509
msgid "or specify one below:"
msgstr "ou indiquez en un ci-dessous :"
-#: dialogs.c:1504
+#: dialogs.c:1510
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Pseudonyme (optionnel) :"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1511
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-moteur"
+msgstr ""
+"Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-"
+"moteur"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1512
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Répertoire du moteur :"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1513
msgid "Engine Command:"
msgstr "Commande du moteur : "
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1514
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Le répertoire sera dérivé du chemin du moteur s'il est vide)"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1515
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1516
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr "USI/UCCI (Utilise l’option -uxiAdapter)"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1517
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocole WB v1 (ne vous attendez pas à des fonctionnalités du moteur)"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1518
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Vous ne devez pas utiliser la bibliothèque graphique"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1519
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Ajouter ce moteur à la liste "
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1520
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forcer la variante courante avec ce moteur"
-#: dialogs.c:1568
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load first engine"
msgstr "Charger le premier moteur"
-#: dialogs.c:1574
+#: dialogs.c:1580
msgid "Load second engine"
msgstr "Charger le second moteur"
-#: dialogs.c:1597
+#: dialogs.c:1603
msgid "shuffle"
msgstr "Brassage"
-#: dialogs.c:1598
+#: dialogs.c:1604
msgid "Fischer castling"
msgstr "Roque de Fischer"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1605
msgid "Start-position number:"
msgstr "Numéro de la position de départ : "
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1606
msgid "randomize"
msgstr "Randomiser"
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1607
msgid "pick fixed"
msgstr "Choix truqué"
-#: dialogs.c:1618
+#: dialogs.c:1624
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nouveau Jeu Aléatoire"
-#: dialogs.c:1637
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Horloges (nécessite de redémarrer) :"
+
+#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697
+#: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
+#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: dialogs.c:1677
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Message (plateau ci-dessus) :"
+
+#: dialogs.c:1683
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "ICS / Console de tchat :"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Modifier les tags / livre / liste de moteurs :"
+
+#: dialogs.c:1695
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Modifier des commentaires :"
+
+#: dialogs.c:1701
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Historique des coups / Sortie du moteur :"
+
+#: dialogs.c:1707
+msgid "Game list:"
+msgstr "Liste des parties :"
+
+#: dialogs.c:1713
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les bouttons * sélectionneront la police choisie ci-dessous :"
+
+#: dialogs.c:1767
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Fonctionne seulement avec la version GTK"
+
+#: dialogs.c:1768
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices de caractères"
+
+#: dialogs.c:1791
msgid "classical"
msgstr "Classique"
-#: dialogs.c:1638
+#: dialogs.c:1792
msgid "incremental"
msgstr "Incrémental"
-#: dialogs.c:1639
+#: dialogs.c:1793
msgid "fixed max"
msgstr "Maximum fixé"
-#: dialogs.c:1640
+#: dialogs.c:1794
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr "Divise par 60 le temps d’ouverture"
-#: dialogs.c:1641
+#: dialogs.c:1795
msgid "Moves per session:"
msgstr "Mouvements par session :"
-#: dialogs.c:1642
+#: dialogs.c:1796
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Temps initial (min) :"
-#: dialogs.c:1643
+#: dialogs.c:1797
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incrémentation ou maximum (sec/mouvement) :"
-#: dialogs.c:1644
+#: dialogs.c:1798
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Facteurs temps d'handicap : "
-#: dialogs.c:1645
+#: dialogs.c:1799
msgid "Engine #1"
msgstr "Moteur #1"
-#: dialogs.c:1646
+#: dialogs.c:1800
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Moteur #2 / Humain"
-#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Non utilisé"
-#: dialogs.c:1705
+#: dialogs.c:1859
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr "La modification du temps en cours de partie n’est pas implémentée"
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1896
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs"
-#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
+#: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "King"
msgstr "Roi "
-#: dialogs.c:1818
+#: dialogs.c:1972
msgid "Captain"
msgstr "Capitaine "
-#: dialogs.c:1819
+#: dialogs.c:1973
msgid "Lieutenant"
msgstr "Lieutenant"
-#: dialogs.c:1820
+#: dialogs.c:1974
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1975
msgid "Warlord"
msgstr "Seigneur de guerre"
-#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Knight"
msgstr "Cavalier"
-#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Bishop"
msgstr "Fou"
-#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Rook"
msgstr "Tour"
-#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Archbishop"
msgstr "Archevêque "
-#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Chancellor"
msgstr "Chancelier "
-#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746
msgid "Queen"
msgstr "Reine"
-#: dialogs.c:1834
+#: dialogs.c:1988
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1992
msgid "Defer"
msgstr "Ajourner"
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir "
-#: dialogs.c:1896
+#: dialogs.c:2050
msgid "Chats:"
msgstr "Tchats : "
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
-#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
+#: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055
+#: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258
msgid "New Chat"
msgstr "Nouveau tchat"
-#: dialogs.c:1904
+#: dialogs.c:2058
msgid "Chat partner:"
msgstr "Partenaire de tchat :"
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:2059
msgid "End Chat"
msgstr "Terminer le tchat"
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:2060
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: dialogs.c:2129
+#: dialogs.c:2287
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interaction ICS"
-#: dialogs.c:2214
+#: dialogs.c:2372
msgid "factory"
msgstr "Fabrique"
-#: dialogs.c:2215
+#: dialogs.c:2373
msgid "up"
msgstr "Haut"
-#: dialogs.c:2216
+#: dialogs.c:2374
msgid "down"
msgstr "Bas"
-#: dialogs.c:2235
+#: dialogs.c:2393
msgid "No tag selected"
msgstr "Aucune étiquette n'est sélectionnée"
-#: dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2424
msgid "Game-list options"
msgstr "Options de la liste de jeu"
-#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2545
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2545
msgid "Exiting"
msgstr "En cours de fermeture"
-#: dialogs.c:2398
+#: dialogs.c:2556
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dialogs.c:2405
+#: dialogs.c:2563
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019
msgid "White"
msgstr "Blancs"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Pawn"
msgstr "Pion"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Elephant"
msgstr "Éléphant"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Cannon"
msgstr "Canon "
-#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Demote"
msgstr "Rétrograder"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
msgid "Empty square"
msgstr "Case vide"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
msgid "Clear board"
msgstr "Vider l'échiquier"
-#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
+#: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031
msgid "Black"
msgstr "Noirs"
-#: dialogs.c:2618
+#: dialogs.c:2827
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: dialogs.c:2619
+#: dialogs.c:2828
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: dialogs.c:2620
+#: dialogs.c:2829
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: dialogs.c:2621
+#: dialogs.c:2830
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
-#: dialogs.c:2622
+#: dialogs.c:2831
msgid "_Action"
msgstr "A_ction "
-#: dialogs.c:2623
+#: dialogs.c:2832
msgid "E_ngine"
msgstr "Mo_teur"
-#: dialogs.c:2624
+#: dialogs.c:2833
msgid "_Options"
msgstr "_Options "
-#: dialogs.c:2625
+#: dialogs.c:2834
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: dialogs.c:2635
+#: dialogs.c:2844
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2636
+#: dialogs.c:2845
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2638
+#: dialogs.c:2847
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2639
+#: dialogs.c:2848
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2927
+#: dialogs.c:3136
msgid "Directories:"
msgstr "Répertoires : "
-#: dialogs.c:2928
+#: dialogs.c:3137
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers :"
-#: dialogs.c:2929
+#: dialogs.c:3138
msgid "by name"
msgstr "Par nom"
-#: dialogs.c:2930
+#: dialogs.c:3139
msgid "by type"
msgstr "Par type"
-#: dialogs.c:2933
+#: dialogs.c:3142
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier : "
-#: dialogs.c:2934
+#: dialogs.c:3143
msgid "New directory"
msgstr "Nouveau répertoire"
-#: dialogs.c:2935
+#: dialogs.c:3144
msgid "File type:"
msgstr "Type du fichier : "
-#: dialogs.c:3010
+#: dialogs.c:3219
msgid "Contents of"
msgstr "Sommaire de "
-#: dialogs.c:3036
+#: dialogs.c:3245
msgid " next page"
msgstr "Page suivante"
-#: dialogs.c:3053
+#: dialogs.c:3262
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "TOUT D'ABORD ENTREZ LE NOM DE REPERTOIRE ICI "
-#: dialogs.c:3054
+#: dialogs.c:3263
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "ESSAYEZ UN AUTRE NOM"
-#: draw.c:380
+#: draw.c:404
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Aucune pièce par défaut n'est installée !\n"
"Sélectionnez la vôtre en utilisant '-pieceImageDirectory'."
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
+#: engineoutput.c:112 menus.c:661
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Sortie du moteur "
msgstr[0] "%s (%d tour réversible)"
msgstr[1] "%s (%d tours réversibles)"
-#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Lecture du fichier de jeu (%d)"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s : impossible d'accéder au dossier CHESSDIR :"
-#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Échec dans l'ouverture du fichier '%s'\n"
-#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette taille"
+msgstr ""
+"Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette "
+"taille"
-#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s : Mauvaise syntaxe %s pour boardSize\n"
-#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s : Nom %s de la boardSize non reconnu\n"
-#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n"
+msgstr ""
+"%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n"
-#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Incapable de créer l'ensemble des polices pour %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s : aucune police ne correspond au motif %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#: gtk/xboard.c:2419
+#: gtk/xboard.c:2495
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier"
-#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+#: gtk/xoptions.c:1188
+msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
+msgstr ""
+
+#: gtk/xoptions.c:1537
+msgid "Browse"
+msgstr "Naviguer"
+
+#: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load position file name?"
msgstr "Charger la position du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:189 menus.c:582
+#: menus.c:189 menus.c:601
msgid "Save game file name?"
msgstr "Sauvegarder le nom du fichier de jeu ?"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"Copyright d'améliorations 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Copyright d'améliorations 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n"
+"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous "
+"référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n"
"La version GTK de cette version est expérimentale et instable\n"
"\n"
"Visitez XBoard à l'adresse : http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Regardez les dernières fonctionnalités à l'adresse : http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Regardez les dernières fonctionnalités à l'adresse : http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Reportez les bogues par mail à l'adresse : <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:764
+#: menus.c:371 menus.c:788
msgid "About XBoard"
msgstr "À propos de XBoard"
-#: menus.c:593
+#: menus.c:390
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Moteurs enregistrés"
+
+#: menus.c:396
+msgid "Predefined Themes"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:402
+msgid "ICS Text-Menu Definition"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:612
msgid "New Game"
msgstr "Nouveau jeu"
-#: menus.c:594
+#: menus.c:613
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nouveau jeu aléatoire..."
-#: menus.c:595
+#: menus.c:614
msgid "New Variant..."
msgstr "Nouvelle variante..."
-#: menus.c:597
+#: menus.c:616
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une partie"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:617
msgid "Load Position"
msgstr "Charger une position"
-#: menus.c:599
+#: menus.c:618
msgid "Next Position"
msgstr "Position suivante"
-#: menus.c:600
+#: menus.c:619
msgid "Prev Position"
msgstr "Position précédente"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:621
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder la partie"
-#: menus.c:603
+#: menus.c:622
msgid "Save Position"
msgstr "Sauvegarder la position"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:623
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Sauvegarder les parties sélectionnées"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:624
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Sauvegarder les parties comme bibliothèques"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:626
msgid "Mail Move"
msgstr "Envoyer par mail le mouvement"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:627
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Recharger le message CMail"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:629
msgid "Quit "
msgstr "Quitter"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:634
msgid "Copy Game"
msgstr "Copier la partie"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:635
msgid "Copy Position"
msgstr "Copier la position"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:636
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copier la liste des parties"
-#: menus.c:619
+#: menus.c:638
msgid "Paste Game"
msgstr "Coller le jeu"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:639
msgid "Paste Position"
msgstr "Coller la position"
-#: menus.c:622 menus.c:664
+#: menus.c:641 menus.c:686
msgid "Edit Game"
msgstr "Éditer la partie"
-#: menus.c:623 menus.c:665
+#: menus.c:642 menus.c:687
msgid "Edit Position"
msgstr "Éditer la position "
-#: menus.c:624
+#: menus.c:643
msgid "Edit Tags"
msgstr "Éditer les étiquettes"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:644
msgid "Edit Comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
-#: menus.c:626
+#: menus.c:645
msgid "Edit Book"
msgstr "Éditer la bibliothèque"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:647
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
-#: menus.c:629
+#: menus.c:648
msgid "Annotate"
msgstr "Annoter"
-#: menus.c:630
+#: menus.c:649
msgid "Truncate Game"
msgstr "Tronquer le jeu"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:651
msgid "Backward"
msgstr "En arrière"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:652
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:653
msgid "Back to Start"
msgstr "Retour au début"
-#: menus.c:635
+#: menus.c:654
msgid "Forward to End"
msgstr "Avancer vers la fin"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:659
msgid "Flip View"
msgstr "Renverser la vue"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:662
msgid "Move History"
msgstr "Historique des mouvements "
-#: menus.c:644
+#: menus.c:663
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Graphique des évaluations"
-#: menus.c:645
+#: menus.c:664
msgid "Game List"
msgstr "Liste des parties"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:667
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:668
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Boe de dialogue ICS"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:669
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "ICS / Console de tchat"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Edit ICS menu..."
+msgstr "Éditer le commentaire"
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Edit Theme List..."
+msgstr "Éditer la liste des moteurs..."
+
+#: menus.c:674
msgid "Board..."
msgstr "Échiquier..."
-#: menus.c:654
+#: menus.c:675
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Polices..."
+
+#: menus.c:676
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Étiquettes de la liste des parties..."
-#: menus.c:659
+#: menus.c:681
msgid "Machine White"
msgstr "Blancs Machine"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:682
msgid "Machine Black"
msgstr "Noirs Machine"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:683
msgid "Two Machines"
msgstr "Deux machines"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:684
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Mode d'analyse"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:685
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analyser le jeu"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:688
msgid "Training"
msgstr "Entraînement"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:689
msgid "ICS Client"
msgstr "Client ICS"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:691
msgid "Machine Match"
msgstr "Match de machines"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:692
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:697
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:698
msgid "Decline"
msgstr "Décliner"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:699
msgid "Rematch"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:701
msgid "Call Flag"
msgstr "Demander un drapeau"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:702
msgid "Draw"
msgstr "Match nul"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:703
msgid "Adjourn"
msgstr "Ajourner"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:704
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:705
msgid "Resign"
msgstr "Abandonner"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:707
msgid "Stop Observing"
msgstr "Arrêter d'observer"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:708
msgid "Stop Examining"
msgstr "Arrêter d'examiner"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:709
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Télécharger pour examiner"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:711
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Arbitrer pour les Blancs"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:712
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Arbitrer pour les Noirs"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:713
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Arbitrer match nul"
-#: menus.c:696
+#: menus.c:718
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Éditer la liste des moteurs..."
-#: menus.c:698
+#: menus.c:720
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Charger un nouveau premier moteur... "
-#: menus.c:699
+#: menus.c:721
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Charger un nouveau second moteur..."
-#: menus.c:701
+#: menus.c:723
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Réglages du moteur # 1..."
-#: menus.c:702
+#: menus.c:724
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Réglages du moteur # 2..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:725
msgid "Common Settings..."
msgstr "Paramètres communs…"
-#: menus.c:705
+#: menus.c:727
msgid "Hint"
msgstr "Indice"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:728
msgid "Book"
msgstr "Bibliothèque"
-#: menus.c:708
+#: menus.c:730
msgid "Move Now"
msgstr "Bouger maintenant"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:731
msgid "Retract Move"
msgstr "Rétracter le mouvement "
-#: menus.c:715
+#: menus.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Mute all Sounds"
+msgstr "Son du mouvement "
+
+#: menus.c:739
msgid "General..."
msgstr "Général..."
-#: menus.c:717
+#: menus.c:741
msgid "Time Control..."
msgstr "Contrôle du temps"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:742
msgid "Adjudications..."
msgstr "Décisions..."
-#: menus.c:719
+#: menus.c:743
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:720
+#: menus.c:744
msgid "Tournament..."
msgstr "Tournoi..."
-#: menus.c:721
+#: menus.c:745
msgid "Load Game..."
msgstr "Charger le jeu..."
-#: menus.c:722
+#: menus.c:746
msgid "Save Game..."
msgstr "Sauvegarder le jeu..."
-#: menus.c:723
+#: menus.c:747
msgid "Game List..."
msgstr "Liste des jeux..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:748
msgid "Sounds..."
msgstr "Sons..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:751
msgid "Always Queen"
msgstr "Toujours Reine"
-#: menus.c:733
+#: menus.c:757
msgid "Flash Moves"
msgstr "Mouvements rapides"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:759
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Surligner la traînée"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:762
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:763
msgid "Move Sound"
msgstr "Son du mouvement "
-#: menus.c:741
+#: menus.c:765
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Mises à jour périodiques"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:767
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Afficher un message de sortie"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:769
msgid "Show Coords"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:770
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Cacher l'opinion"
-#: menus.c:750
+#: menus.c:774
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Sauvegarder les réglages maintenant"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:775
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Sauvegarder les réglages à la sortie"
-#: menus.c:756
+#: menus.c:780
msgid "Info XBoard"
msgstr "Informations XBoard"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:781
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manuel XBoard"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:783
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Page d'Accueil XBoard"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:784
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guide Utilisateur en ligne"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:785
msgid "Development News"
msgstr "Nouvelles de développement "
-#: menus.c:762
+#: menus.c:786
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Reporter un bogue par mail "
-#: menus.c:801
+#: menus.c:825
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:826
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:827
msgid "View"
msgstr "Vue"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:828
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:829
msgid "Action"
msgstr "Action "
-#: menus.c:806
+#: menus.c:830
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:831
msgid "Options"
msgstr "Options "
-#: menus.c:808
+#: menus.c:832
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la colorisation\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la "
+"colorisation\n"
#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERREUR : Utilisateur %s inconnu (dans le chemin %s)\n"
-#: usystem.c:545
+#: usystem.c:571
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Le support socket n'est pas configuré"
-#: usystem.c:634
+#: usystem.c:660
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interne non implémenté pour Unix"
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "Pixel blanc = 0x%lx, pixel noir = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "Naviguer"
-#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr "Shift"