# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
# Florian Ganee <flo.ganee@gmail.com>, 2014.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-26 15:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-06 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: args.h:839
+#: args.h:851
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s dans le fichier de configuration\n"
-#: args.h:873
+#: args.h:885
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valeur de l'entier %s incorrecte"
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:991 args.h:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argument %s non reconnu"
-#: args.h:1010
+#: args.h:1022
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Aucune valeur donnée pour l'argument %s"
-#: args.h:1070
+#: args.h:1082
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Incomplet \\ fuite en valeur pour %s"
-#: args.h:1181
+#: args.h:1193
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des indirections %s"
-#: args.h:1198
+#: args.h:1210
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valeur de l'argument booléen %s non reconnue "
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "Premier"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "Deuxième"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Version %d du protocole non supportée"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Vous n'avez pas précisé l'exécutable du moteur / moteur exécutable ?"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "Option %s du timeControl incorrecte "
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "Option %s de searchTime incorrecte "
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s n'est supporté qu'en mode ICS"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nom divers %s inconnu"
-#: backend.c:1448
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Démarrage du jeu d'échecs"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "Fichier de jeu incorrect"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "Chemin de fichier incorrect"
-#: backend.c:1492
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Choisissez nouveau jeu"
-#: backend.c:1561
+#: backend.c:1569
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Une nouvelle manche va y être ajoutée.\n"
"Les jeux débutent dans 10 secondes."
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Tous les jeux du tournoi '%s' sont déjà terminés ou sont en cours"
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Impossible d'obtenir un match sans programme d'échecs"
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le port de communication %s"
-#: backend.c:1632
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, au port %s"
-#: backend.c:1688
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "initialMode %s inconnu"
-#: backend.c:1714
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "Le mode AnalyzeFile nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1741
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Analyse nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode Analyse n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1756
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineWhite nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1761
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineWhite n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1768
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineBlack nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1773
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineBlack n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1780
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Versus requiert un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1785
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode multi-joueurs n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1796
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Le mode d'entraînement nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Erreur dans l'écriture vers ICS"
-#: backend.c:1974
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Erreur dans la lecture du clavier"
-#: backend.c:1977
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fin de fichier obtenue du clavier"
-#: backend.c:2285
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Type étranger %d inconnu"
-#: backend.c:2356 usystem.c:332
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Erreur lors d'écriture sur l'écran"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3124
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "Votre adversaire vous conseille : %s"
-#: backend.c:3663
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
-#: backend.c:3710
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
-#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999
-#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505
-#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "contre"
-#: backend.c:3942
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Mouvement non autorisé (rejeté par l'ICS)"
-#: backend.c:4280
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Connexion terminée par l'ICS"
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'ICS"
-#: backend.c:4359
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Échec lors de l'analyse la chaîne du plateau :\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4368 backend.c:10290
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Jeu trop long; augmentez MAX_MOVES et recompilez"
-#: backend.c:4487
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
-#: backend.c:4919 backend.c:4941
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement \"%s\" de l'ICS"
-#: backend.c:5189
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Une erreur interne est survenue; moveType %d (%d,%d-%d,%d) incorrect"
-#: backend.c:5260
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
-#: backend.c:6205
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Recompilez pour supporter ce BOARD_RANKS ou BOARD_FILES !"
-#: backend.c:6695
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Vous jouez les Noirs"
-#: backend.c:6704 backend.c:6731
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Vous jouez les Blancs"
-#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901
-#: backend.c:15237
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Au tour des Blancs de jouer"
-#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922
-#: backend.c:15229
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Au tour des Noirs de jouer"
-#: backend.c:6756
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La position affichée n'est pas la position courante"
-#: backend.c:7002
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr "droits accordés"
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr "droits révoqués"
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Mouvement interdit"
-#: backend.c:7079
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Fin de partie"
-#: backend.c:7082
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Mouvement incorrect"
-#: backend.c:7473 backend.c:7620
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Amenez le pion en arrière pour le sous-promouvoir"
-#: backend.c:7583
+#: backend.c:7772
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "Seuls les cases marquées sont autorisées"
-#: backend.c:7871
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Le tournoi à système suisse est terminé"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8609
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque EGBB"
-#: backend.c:8390
+#: backend.c:8612
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "Version d'EGBB incorrecte"
-#: backend.c:8503
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Jumelage invalide de la part du moteur de jumelage"
-#: backend.c:8654
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit de la machine %s"
-#: backend.c:8919
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "FEN reçue du moteur incorrecte "
-#: backend.c:9020
+#: backend.c:9280
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
-#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s ne supporte pas l'analyse"
-#: backend.c:9159
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit (rejeté par le programme d'échecs %s)"
-#: backend.c:9190
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Échec dans le démarrage du programme d'échec %s %s sur %s: %s\n"
-#: backend.c:9211
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Indice : %s"
-#: backend.c:9216
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Mouvement d'indice \"%s\" interdit\n"
"dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:9391
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La machine accepte votre proposition de match nul"
-#: backend.c:9394
+#: backend.c:9659
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Sélectionnez Action / Égalité pour accepter."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9479
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "Écriture de PV échouée"
-#: backend.c:9778
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement ambigu dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement interdit dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:9799
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Il y a un trou dans la liste des mouvements "
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s n'est pas supportée par %s"
-#: backend.c:10451
+#: backend.c:10789
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", mais %s est"
-#: backend.c:10606
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Échec de démarrage sur '%s'"
-#: backend.c:10637
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "En attente du premier programme d'échecs"
-#: backend.c:10642 backend.c:14576
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "En attente du second programme d'échecs"
-#: backend.c:10691
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier du tournoi"
-#: backend.c:10765
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Vous ne pouvez pas remplacer un moteur pendant qu'il est engagé !\n"
"Veuillez d'abord clôturer le jeu associé. "
-#: backend.c:10779
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Aucun moteur portant le nom fourni n'est installé"
-#: backend.c:10781
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des participants\n"
"de la boîte de dialogue Options du Tournoi"
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Vous ne pouvez changer qu'un seul moteur à la fois "
-#: backend.c:10797 backend.c:10946
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Aucun moteur %s n'est installé"
-#: backend.c:10817
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Vous devez fournir un fichier de tournoi,\n"
"afin de conserver la progression du tournoi"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "Pas assez de participants"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Mauvais fichier de tournoi"
-#: backend.c:11042
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "En attente d'autres parties"
-#: backend.c:11055
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Aucun moteur de jumelage n'est spécifié"
-#: backend.c:11531
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Temps de résolution moyen %4.2f s (durée totale %4.2f s) "
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "%d mouvements d’évitement joués"
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "%d résolus sur %d (%3.1f%%) "
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s contre %s : score final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12009 backend.c:12040
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement interdit : %d.%s%s"
-#: backend.c:12029
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement ambigu : %d.%s%s"
-#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\""
-#: backend.c:12095 menus.c:116
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Impossible de construire la liste de jeu"
-#: backend.c:12180
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "Plus de jeux dans ce message"
-#: backend.c:12220
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Aucun jeu n'a encore été chargé "
-#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Impossible de reculer davantage"
-#: backend.c:12668
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Numéro de la partie hors de la plage"
-#: backend.c:12679
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de jeu"
-#: backend.c:12737
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partie non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:12866 backend.c:13202
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Position de FEN incorrecte dans le fichier"
-#: backend.c:13018
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "Aucun mouvement dans le jeu"
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Aucune position n'a encore été chargée"
-#: backend.c:13163 backend.c:13174
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de position"
-#: backend.c:13181 backend.c:13193
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "Position non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13233
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Aux noirs de jouer"
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Aux blancs de jouer"
-#: backend.c:13323 backend.c:13693
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "En attente de l'accès au fichier de sauvegarde"
-#: backend.c:13325
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Sauvegarde du jeu en cours"
-#: backend.c:13326
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Mauvaise recherche"
-#: backend.c:13695
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Sauvegarde de la position en cours"
-#: backend.c:13821
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Vous avez modifié l'historique de la partie.\n"
"Utilisez Recharger la Même Partie et faites votre mouvement encore une fois. "
-#: backend.c:13826
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Vous avez entré trop de mouvements.\n"
"Veuillez retourner à une position correcte and veuillez réessayer. "
-#: backend.c:13831
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La position affichée n'est pas la position courante.\n"
"Avancez d'un pas vers la position correcte et veuillez réessayer. "
-#: backend.c:13878
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore fait de mouvement"
-#: backend.c:13899
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Le message cmail n'est pas chargé.\n"
"Utilisez Recharger le Message CMail et veuillez refaire votre mouvement."
-#: backend.c:13904
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "Aucune partie non terminée"
-#: backend.c:13910
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"dans la ligne de commande."
-#: backend.c:13925
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Échec lors de l'invocation de cmail"
-#: backend.c:13987
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "En attente de la réponse de votre adversaire\n"
-#: backend.c:14009
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
-#: backend.c:14013
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties restantes\n"
-#: backend.c:14017
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties restantes\n"
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie %s\n"
-#: backend.c:14030
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Aucun jeu non terminé\n"
-#: backend.c:14032
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Prêt à envoyer le mai\n"
-#: backend.c:14037
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les parties %s\n"
-#: backend.c:14240
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Édit un commentaire"
-#: backend.c:14242
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Édit un commentaire sur %d.%s%s"
-#: backend.c:14297
+#: backend.c:14674
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Vous n'observez aucune partie "
-#: backend.c:14408
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Blancs"
-#: backend.c:14489
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Noirs"
-#: backend.c:14597
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Démarrage du programme d'échecs %s"
-#: backend.c:14625 backend.c:15783
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Veuillez attendre votre tour,\n"
"ou sélectionnez 'Bouger maintenant'."
-#: backend.c:14762
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Mode d'entraînement éteint "
-#: backend.c:14770
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Mode d'entraînement démarré"
-#: backend.c:14773
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Déjà à la fin de la partie"
-#: backend.c:14853
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train de jouer une partie "
-#: backend.c:14856
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'observer une partie "
-#: backend.c:14859
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'examiner une partie "
-#: backend.c:14926
+#: backend.c:15322
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Cliquez sur le chronomètre pour nettoyer le plateau"
-#: backend.c:14936
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Fermer l'analyse du moteur ICS..."
-#: backend.c:15254
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "La case est occupée"
-#: backend.c:15278 backend.c:15304
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Il n'y a aucune offre en suspens pour ce mouvement "
-#: backend.c:15340 backend.c:15351
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Votre adversaire n'est pas en retard"
-#: backend.c:15419
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Vous devez faire votre mouvement avec de proposer un match nul"
-#: backend.c:15765
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Vous n'êtes pas en train d'étudier le jeu"
-#: backend.c:15769
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Vous ne pouvez pas revenir en arrière lorsque vous êtes en pause"
-#: backend.c:15823 backend.c:15830
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "C'est à vous de jouer"
-#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Veuillez patienter jusqu'à votre tour"
-#: backend.c:15893
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "Aucun indice n'est disponible"
-#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Liste de jeux non chargée ou vide"
-#: backend.c:15946
+#: backend.c:16352
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Fichier de bibliothèque existant ! Essayez encore pour écraser."
-#: backend.c:16427
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:16430 backend.c:16461
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Le programme %s quitte sur un match nul (%s)"
-#: backend.c:16456
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Erreur : le programme d'échec %s (%s) a quitté de façon inattendue"
-#: backend.c:16474
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Erreur de lecture dans le programme d'échecs %s (%s)"
-#: backend.c:16902
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Le moteur %s possède trop d'options\n"
-#: backend.c:17058
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Le mouvement affiché n'est pas celui qui est courant "
-#: backend.c:17067
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement "
-#: backend.c:17192 backend.c:17214
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Les deux drapeaux ont chuté"
-#: backend.c:17194
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Blancs a chuté"
-#: backend.c:17216
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Noirs a chuté"
-#: backend.c:17347
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
-#: backend.c:18246
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Mauvaise position FEN dans le presse-papier"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Bibliothèque d'ouverture invalide"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Défaut de bibliothèque"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Les clés de hashage sont différentes"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "Impossible de créer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:286
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichier de tournoi :"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:287
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Pour les parties de tournoi simultanées avec plusieurs XBoards :"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after round"
msgstr "Synchronisation après le tour"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Synchronisation après le cycle"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participants du tournoi : "
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Sélectionnez le moteur :"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Type du tournoi (0 = toutes rondes, 1 = gantelet) : "
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Nombre de cycles du tournoi (ou rondes suisses) : "
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Nombre de jeux par défaut dans le match (ou appariement ) :"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause entre les jeux de match (msec) :"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Sauvegarder les jeux de tournoi sur :"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichier de jeu avec ouverture de lignes :"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de jeux (-1 ou -2 = incrémentation automatique) : "
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichier avec les positions de départ : "
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de positions (-1 ou -2 = incrémentation automatique) :"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinage d'index après ce nombre de jeux (0 = jamais) :"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Désactiver ses propres bibliothèques de moteurs par défaut"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
msgid "Time Control"
msgstr "Contrôle temporel"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:311
msgid "Common Engine"
msgstr "Moteur commun"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:313
msgid "Continue Later"
msgstr "Poursuivre ultérieurement "
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Remplacer le moteur"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Mettre à niveau le moteur"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Fermer le tournoi"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# aucun moteur n'est installé"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:380
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Erreur interne : réglage PARTICIPANTS erroné"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:388
msgid "Tournament Options"
msgstr "Options du tournoi"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Analyse absolue des scores "
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Presque toujours une Reine (voire une sous-promotion)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Traînée animée"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Mouvement animé"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Drapeau automatique"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Retournement de vue automatique"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
msgid "Blindfold"
msgstr "Aveugle"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menu déroulant"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:416
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Autoriser les arbres de variation"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:417
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "En-têtes dans la fenêtre de sortie du moteur"
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Cacher la pensée de l'Humain"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Surligner le dernier mouvement "
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Déplacement en un clic"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Mises à jour périodiques (en mode d'analyse)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:424
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Mouvement(s) de jeu du PV sélectionné (Analyse)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Réfléchir au mouvement suivant"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Faire apparaître les messages de sortie"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Faire apparaître les erreurs de mouvement"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scores dans la liste des mouvements"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Montrer les cases cibles"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Fenêtres collantes"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Tester la légalité"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Dialogues de haut-niveau"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Mouvements clignotants (0 = pas de clignotement) :"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Taux de clignotement (haut = rapide) :"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Vitesse des animations (haut = lent) :"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Facteur de zoom dans le graphique d'évaluation :"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:457
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:458
msgid "Makruk"
msgstr "Makruk"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "FRC"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:460
msgid "Shatranj"
msgstr "Chatrang"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:461
msgid "Wild castle"
msgstr "Roque furieux"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:462
msgid "Knightmate"
msgstr "Compagnon du roi"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:463
msgid "No castle"
msgstr "Sans roque"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:464
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cylindre *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:465
msgid "3-checks"
msgstr "Tri-échecs"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:466
msgid "berolina *"
msgstr "Berolina *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:467
msgid "atomic"
msgstr "Atomique"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:468
msgid "two kings"
msgstr "Deux rois"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:469
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:470
msgid "Spartan"
msgstr "Spartan"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Nombre de rangées :"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Nombre de colonnes : "
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:474
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Taille de la zone de stockage :"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:476
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"Les variantes marquées d'une * ne peuvent être jouées\n"
" qu'avec la vérification de la légalité désactivée."
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:478
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Grand Chatrang"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:480
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:481
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Faucon (10x8)"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:482
msgid "Superchess"
msgstr "Super échec"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:484
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Maison de fous"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gothique (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:486
msgid "Bughouse"
msgstr "Blitz à quatre"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:487
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:488
msgid "Suicide"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Échecs aléatoires Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:490
msgid "give-away"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr "Grand (10x10)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:492
msgid "losers"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:493
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "Shogi (9x9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:494
msgid "fairy"
msgstr "Féerique"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:495
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "Xianggi (9x10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:496
msgid "mighty lion"
msgstr "Mat du lion "
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:497
msgid "courier (12x8)"
msgstr "Coursier (12x8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:498
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "Échecs elfiques (10x10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:499
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "Chu Shogi (12x12)"
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Attention : le second moteur (%s) ne supporte pas cela !"
-#: dialogs.c:555
+#: dialogs.c:572
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Seul le Blitz à quatre n'est pas disponible en mode spectateur."
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Toutes les variantes non supportées par le premier moteur\n"
"(actuellement %s) sont désactivées."
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
msgstr "Nouvelle variante"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Nombre maximum de CPUs par moteur :"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Répertoire multilingue : "
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Taille du tableau de hashage (Mo) : "
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:630
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Chemin EGTB : "
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Taille du cache EGTB (Mo) :"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Utiliser le livre graphique"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Nom de fichier de bibliothèque d'ouverture : "
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profondeur de la bibliothèque (mouvements) :"
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Diversité de la bibliothèque (0) face à la force (100) :"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Le moteur #1 possède sa propre bibliothèque"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Le moteur #1 possède sa propre bibliothèque"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Paramètres communs aux moteurs"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Détecter tous les partenaires"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Vérifier les déclarations du résultat du moteur"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Faire match nul si les moyens de mat sont insuffisants"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Arbitrer les matchs nuls évidents (retard de 3 mouvements)"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Règle des N coups :"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N répétitions de position :"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Match nul après un total de N coups :"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Seuil de victoire / défaite :"
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Annuler le score du moteur #1"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Annuler le score du moteur #2"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Arbitrer les jeux non-ICS"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Kibitz automatique"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Commentaire automatique"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observation automatique"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Échiquier au premier plan automatique"
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Création automatique du script de connexion"
-#: dialogs.c:666
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Observation en second plan lors du jeu"
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Échiquier parallèle pour les jeux observés en second plan"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Obtenir la liste des coups"
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jeu tranquille"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Graphique de recherche"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Rafraîchissement automatique du graphique de recherche"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Pop-up de saisi automatique"
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:695
msgid "Quit after game"
msgstr "Quitter à la fin du jeu"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Pré-coup"
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Pré-coup pour les Blancs"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "Premier coup des Blancs :"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Pré-coup pour les Noirs"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "Premier coup des Noirs :"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Temps de l'alarme (msec) :"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Messages colorés"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Crier:"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte S-Crier:"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte du Canal #1 :"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Autre Canal :"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Kibitz :"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Dire:"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Défi :"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Requête : "
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Recherche :"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:715
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Autre :"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "Options de l'ICS"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Correspondance de la position exacte"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La position montrée est un sous-ensemble"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Même matériel avec exactement la même structure de pions"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Même matériel"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rangée du matériel (moitié supérieure de l'échiquier optionnelle)"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Différence matérielle (équipement optionnel équilibré)"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Affichage automatique des étiquettes"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Affichage automatique des commentaires "
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Vitesse de jeu automatique des jeux chargés\n"
"(0 = instantané, -1 = désactivé) :"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Secondes par coup :"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Options à utiliser en mode spectateur de jeu: "
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Seuils pour le filtrage des positions dans la liste de jeux :"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo du meilleur joueur en dernier :"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo du joueur le plus faible en dernier :"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Aucun jeu précédant l'année : "
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Nombre minimum de positions consécutives :"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
msgstr "Mode de recherche :"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Associer aussi les couleurs inversées"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Associer aussi la position inversée verticalement"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Charger les options de jeu"
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Sauvegarder automatiquement les parties "
-#: dialogs.c:757
+#: dialogs.c:779
msgid "Own Games Only"
msgstr "Uniquement mes parties "
-#: dialogs.c:758
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Sauvegarder les parties dans le fichier :"
-#: dialogs.c:759
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Sauvegarder les positions finales dans le fichier :"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "En-têtes des résultats PGN :"
-#: dialogs.c:761
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Ancien type de sauvegarde (contrairement au PGN)"
-#: dialogs.c:762
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Inclure l'identifiant numérique dans le tournoi PGN"
-#: dialogs.c:763
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Sauvegarder la donnée Score / Profondeur dans le PGN"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Sauvegarder la donnée Sortie de la Bibliothèque dans le PGN"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Sauvegarder les options de jeu"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Muet"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip par défaut"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichier WAV ci-dessus"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Klaxon de voiture"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Cymbale"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "Gong"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:788
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Penalty"
-#: dialogs.c:789
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:813
msgid "Roar"
msgstr "Rugissement"
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Claquement "
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Wood Thunk"
-#: dialogs.c:795
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Fichier utilisateur"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichier WAV de l'utilisateur :"
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:841
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lecteur de son :"
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Son d'essai : "
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Jouer "
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Coup :"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Gagner :"
-#: dialogs.c:824
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Perdre :"
-#: dialogs.c:825
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Match nul :"
-#: dialogs.c:826
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "Non terminé :"
-#: dialogs.c:827
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarme :"
-#: dialogs.c:828
+#: dialogs.c:850
msgid "Challenge:"
msgstr "Défi :"
-#: dialogs.c:830
+#: dialogs.c:852
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Répertoire de sons :"
-#: dialogs.c:831
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "Cri :"
-#: dialogs.c:832
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-Cri : "
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1 :"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Dire :"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz :"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Requêtes :"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:860
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugissement de lion :"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Recherche :"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:877
msgid "Sound Options"
msgstr "Options sonores"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:893
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Thèmes sélectionnables :"
-#: dialogs.c:873
+#: dialogs.c:895
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nouveau nom pour le thème courant :"
-#: dialogs.c:876
+#: dialogs.c:898
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Couleur du pion blanc :"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907
-#: dialogs.c:913
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909
-#: dialogs.c:915
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "D"
msgstr "D"
-#: dialogs.c:886
+#: dialogs.c:908
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Couleur du pion noir : "
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:914
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Couleur de la case claire :"
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:920
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Couleur de la case foncée :"
-#: dialogs.c:904
+#: dialogs.c:926
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance :"
-#: dialogs.c:910
+#: dialogs.c:932
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance de pré-coup :"
-#: dialogs.c:916
+#: dialogs.c:938
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur par défaut)"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:940
msgid "Mono Mode"
msgstr "Mode solo"
-#: dialogs.c:919
+#: dialogs.c:941
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Taille du logo (0 = pas de logo, redémarrage requis) :"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:942
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Ligne d'ouverture (-1 = taille de plateau par défaut) :"
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:943
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utiliser les textures de l'échiquier"
-#: dialogs.c:922
+#: dialogs.c:944
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Fichier de texture des cases blanches :"
-#: dialogs.c:923
+#: dialogs.c:945
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichier de texture des cases noires :"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:946
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utiliser des bitmaps de pièce externes avec leurs propres couleurs"
-#: dialogs.c:925
+#: dialogs.c:947
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Répertoire contenant les images des pièces :"
-#: dialogs.c:996
+#: dialogs.c:1018
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# Aucun thème n'est défini"
-#: dialogs.c:1008
+#: dialogs.c:1030
msgid "Board Options"
msgstr "Options de l'échiquier"
-#: dialogs.c:1079 menus.c:654
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menu texte de l'ICS"
-#: dialogs.c:1108
+#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "Nettoyer"
-#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1131
msgid "save changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1229
msgid "add next move"
msgstr "Ajouter le prochain mouvement"
-#: dialogs.c:1231
+#: dialogs.c:1230
+msgid "commit changes"
+msgstr "Enregistrer les changements"
+
+#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Éditer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:1231 menus.c:656
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1285
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Moteurs enregistrés"
+
+#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
msgstr "Boîte de saisie ICS"
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
msgstr "Entrez un mouvement "
-#: dialogs.c:1427
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine has no options"
msgstr "Le moteur n'a aucune option"
-#: dialogs.c:1429
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Settings"
msgstr "Réglages du moteur"
-#: dialogs.c:1454
+#: dialogs.c:1502
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Sélectionnez un moteur dans la liste :"
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1505
msgid "or specify one below:"
msgstr "ou indiquez en un ci-dessous :"
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1506
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Pseudonyme (optionnel) :"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1507
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-moteur"
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1508
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Répertoire du moteur :"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1509
msgid "Engine Command:"
msgstr "Commande du moteur : "
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1510
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Le répertoire sera dérivé du chemin du moteur s'il est vide)"
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1511
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1512
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (Utilise l’option -uxiAdapter)"
+
+#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocole WB v1 (ne vous attendez pas à des fonctionnalités du moteur)"
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1514
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Vous ne devez pas utiliser la bibliothèque graphique"
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1515
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Ajouter ce moteur à la liste "
-#: dialogs.c:1467
+#: dialogs.c:1516
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forcer la variante courante avec ce moteur"
-#: dialogs.c:1517
+#: dialogs.c:1570
msgid "Load first engine"
msgstr "Charger le premier moteur"
-#: dialogs.c:1523
+#: dialogs.c:1576
msgid "Load second engine"
msgstr "Charger le second moteur"
-#: dialogs.c:1546
+#: dialogs.c:1599
msgid "shuffle"
msgstr "Brassage"
-#: dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:1600
msgid "Fischer castling"
msgstr "Roque de Fischer"
-#: dialogs.c:1548
+#: dialogs.c:1601
msgid "Start-position number:"
msgstr "Numéro de la position de départ : "
-#: dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:1602
msgid "randomize"
msgstr "Randomiser"
-#: dialogs.c:1550
+#: dialogs.c:1603
msgid "pick fixed"
msgstr "Choix truqué"
-#: dialogs.c:1567
+#: dialogs.c:1620
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nouveau Jeu Aléatoire"
-#: dialogs.c:1586
+#: dialogs.c:1647
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Horloges (nécessite de redémarrer) :"
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Message (plateau ci-dessus) :"
+
+#: dialogs.c:1659
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "ICS / Console de tchat :"
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Modifier les tags / livre / liste de moteurs :"
+
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Modifier des commentaires :"
+
+#: dialogs.c:1677
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Historique des coups / Sortie du moteur :"
+
+#: dialogs.c:1683
+msgid "Game list:"
+msgstr "Liste des parties :"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les bouttons * sélectionneront la police choisie ci-dessous :"
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Fonctionne seulement avec la version GTK"
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices de caractères"
+
+#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
msgstr "Classique"
-#: dialogs.c:1587
+#: dialogs.c:1765
msgid "incremental"
msgstr "Incrémental"
-#: dialogs.c:1588
+#: dialogs.c:1766
msgid "fixed max"
msgstr "Maximum fixé"
-#: dialogs.c:1589
+#: dialogs.c:1767
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Divise par 60 le temps d’ouverture"
+
+#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
msgstr "Mouvements par session :"
-#: dialogs.c:1590
+#: dialogs.c:1769
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Temps initial (min) :"
-#: dialogs.c:1591
+#: dialogs.c:1770
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incrémentation ou maximum (sec/mouvement) :"
-#: dialogs.c:1592
+#: dialogs.c:1771
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Facteurs temps d'handicap : "
-#: dialogs.c:1593
+#: dialogs.c:1772
msgid "Engine #1"
msgstr "Moteur #1"
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1773
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Moteur #2 / Humain"
-#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Non utilisé"
-#: dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1832
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "La modification du temps en cours de partie n’est pas implémentée"
+
+#: dialogs.c:1869
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs"
-#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "King"
msgstr "Roi "
-#: dialogs.c:1760
+#: dialogs.c:1945
msgid "Captain"
msgstr "Capitaine "
-#: dialogs.c:1761
+#: dialogs.c:1946
msgid "Lieutenant"
msgstr "Lieutenant"
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:1947
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: dialogs.c:1763
+#: dialogs.c:1948
msgid "Warlord"
msgstr "Seigneur de guerre"
-#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Knight"
msgstr "Cavalier"
-#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Bishop"
msgstr "Fou"
-#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Rook"
msgstr "Tour"
-#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Archbishop"
msgstr "Archevêque "
-#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Chancellor"
msgstr "Chancelier "
-#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
msgid "Queen"
msgstr "Reine"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1961
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: dialogs.c:1780
+#: dialogs.c:1965
msgid "Defer"
msgstr "Ajourner"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir "
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:2023
msgid "Chats:"
msgstr "Tchats : "
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
-#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
msgid "New Chat"
msgstr "Nouveau tchat"
-#: dialogs.c:1846
+#: dialogs.c:2031
msgid "Chat partner:"
msgstr "Partenaire de tchat :"
-#: dialogs.c:1847
+#: dialogs.c:2032
msgid "End Chat"
msgstr "Terminer le tchat"
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:2033
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: dialogs.c:2058
+#: dialogs.c:2260
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interaction ICS"
-#: dialogs.c:2125
+#: dialogs.c:2345
msgid "factory"
msgstr "Fabrique"
-#: dialogs.c:2126
+#: dialogs.c:2346
msgid "up"
msgstr "Haut"
-#: dialogs.c:2127
+#: dialogs.c:2347
msgid "down"
msgstr "Bas"
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2366
msgid "No tag selected"
msgstr "Aucune étiquette n'est sélectionnée"
-#: dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:2397
msgid "Game-list options"
msgstr "Options de la liste de jeu"
-#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2518
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2518
msgid "Exiting"
msgstr "En cours de fermeture"
-#: dialogs.c:2300
+#: dialogs.c:2529
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dialogs.c:2307
+#: dialogs.c:2536
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
msgid "White"
msgstr "Blancs"
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Pawn"
msgstr "Pion"
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Elephant"
msgstr "Éléphant"
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Cannon"
msgstr "Canon "
-#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Demote"
msgstr "Rétrograder"
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Empty square"
msgstr "Case vide"
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Clear board"
msgstr "Vider l'échiquier"
-#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
msgid "Black"
msgstr "Noirs"
-#: dialogs.c:2456 menus.c:809
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: dialogs.c:2798
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
-#: dialogs.c:2457 menus.c:810
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+#: dialogs.c:2799
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
-#: dialogs.c:2458 menus.c:811
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: dialogs.c:2800
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
-#: dialogs.c:2459 menus.c:812
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: dialogs.c:2801
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mode"
-#: dialogs.c:2460 menus.c:813
-msgid "Action"
-msgstr "Action "
+#: dialogs.c:2802
+msgid "_Action"
+msgstr "A_ction "
-#: dialogs.c:2461 menus.c:814
-msgid "Engine"
-msgstr "Moteur"
+#: dialogs.c:2803
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Mo_teur"
-#: dialogs.c:2462 menus.c:815
-msgid "Options"
-msgstr "Options "
+#: dialogs.c:2804
+msgid "_Options"
+msgstr "_Options "
-#: dialogs.c:2463 menus.c:816
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: dialogs.c:2805
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
-#: dialogs.c:2473
+#: dialogs.c:2815
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2474
+#: dialogs.c:2816
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2476
+#: dialogs.c:2818
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2477
+#: dialogs.c:2819
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2755
+#: dialogs.c:3107
msgid "Directories:"
msgstr "Répertoires : "
-#: dialogs.c:2756
+#: dialogs.c:3108
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers :"
-#: dialogs.c:2757
+#: dialogs.c:3109
msgid "by name"
msgstr "Par nom"
-#: dialogs.c:2758
+#: dialogs.c:3110
msgid "by type"
msgstr "Par type"
-#: dialogs.c:2761
+#: dialogs.c:3113
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier : "
-#: dialogs.c:2762
+#: dialogs.c:3114
msgid "New directory"
msgstr "Nouveau répertoire"
-#: dialogs.c:2763
+#: dialogs.c:3115
msgid "File type:"
msgstr "Type du fichier : "
-#: dialogs.c:2838
+#: dialogs.c:3190
msgid "Contents of"
msgstr "Sommaire de "
-#: dialogs.c:2864
+#: dialogs.c:3216
msgid " next page"
msgstr "Page suivante"
-#: dialogs.c:2881
+#: dialogs.c:3233
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "TOUT D'ABORD ENTREZ LE NOM DE REPERTOIRE ICI "
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:3234
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "ESSAYEZ UN AUTRE NOM"
-#: draw.c:354
+#: draw.c:405
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Aucune pièce par défaut n'est installée !\n"
"Sélectionnez la vôtre en utilisant '-pieceImageDirectory'."
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Sortie du moteur "
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[0] "%s (%d tour réversible)"
msgstr[1] "%s (%d tours réversibles)"
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Lecture du fichier de jeu (%d)"
-#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s : impossible d'accéder au dossier CHESSDIR :"
-#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Échec dans l'ouverture du fichier '%s'\n"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr "Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette taille"
-#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s : Mauvaise syntaxe %s pour boardSize\n"
-#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s : Nom %s de la boardSize non reconnu\n"
-#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n"
-#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Incapable de créer l'ensemble des polices pour %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s : aucune police ne correspond au motif %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#: gtk/xboard.c:2346
+#: gtk/xboard.c:2422
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Naviguer"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "Charger le nom du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "Charger la position du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "Sauvegarder le nom du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "Sauvegarder la position du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr "(avec le code)"
-#: menus.c:367
+#: menus.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Copyright d'améliorations 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Copyright d'améliorations 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Copyright d'améliorations 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n"
"Reportez les bogues par mail à l'adresse : <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:765
msgid "About XBoard"
msgstr "À propos de XBoard"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Nouveau jeu"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nouveau jeu aléatoire..."
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
msgid "New Variant..."
msgstr "Nouvelle variante..."
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une partie"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Charger une position"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Position suivante"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Position précédente"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder la partie"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Sauvegarder la position"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Sauvegarder les parties sélectionnées"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Sauvegarder les parties comme bibliothèques"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Envoyer par mail le mouvement"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Recharger le message CMail"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Quitter"
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Copier la partie"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Copier la position"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copier la liste des parties"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Coller le jeu"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Coller la position"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:665
msgid "Edit Game"
msgstr "Éditer la partie"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:666
msgid "Edit Position"
msgstr "Éditer la position "
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Éditer les étiquettes"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Éditer la bibliothèque"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Annoter"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Tronquer le jeu"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "En arrière"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Retour au début"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Avancer vers la fin"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Renverser la vue"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Historique des mouvements "
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Graphique des évaluations"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Liste des parties"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Boe de dialogue ICS"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "ICS / Console de tchat"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Échiquier..."
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Polices..."
+
+#: menus.c:655
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Étiquettes de la liste des parties..."
-#: menus.c:667
+#: menus.c:660
msgid "Machine White"
msgstr "Blancs Machine"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:661
msgid "Machine Black"
msgstr "Noirs Machine"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:662
msgid "Two Machines"
msgstr "Deux machines"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:663
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Mode d'analyse"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:664
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analyser le jeu"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:667
msgid "Training"
msgstr "Entraînement"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:668
msgid "ICS Client"
msgstr "Client ICS"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:670
msgid "Machine Match"
msgstr "Match de machines"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:671
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:676
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:677
msgid "Decline"
msgstr "Décliner"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:678
msgid "Rematch"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:680
msgid "Call Flag"
msgstr "Demander un drapeau"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:681
msgid "Draw"
msgstr "Match nul"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:682
msgid "Adjourn"
msgstr "Ajourner"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:683
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:684
msgid "Resign"
msgstr "Abandonner"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:686
msgid "Stop Observing"
msgstr "Arrêter d'observer"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:687
msgid "Stop Examining"
msgstr "Arrêter d'examiner"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:688
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Télécharger pour examiner"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Arbitrer pour les Blancs"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Arbitrer pour les Noirs"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:692
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Arbitrer match nul"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:697
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Éditer la liste des moteurs..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:699
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Charger un nouveau premier moteur... "
-#: menus.c:707
+#: menus.c:700
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Charger un nouveau second moteur..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:702
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Réglages du moteur # 1..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:703
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Réglages du moteur # 2..."
-#: menus.c:712
+#: menus.c:704
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Paramètres communs…"
+
+#: menus.c:706
msgid "Hint"
msgstr "Indice"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:707
msgid "Book"
msgstr "Bibliothèque"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:709
msgid "Move Now"
msgstr "Bouger maintenant"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:710
msgid "Retract Move"
msgstr "Rétracter le mouvement "
-#: menus.c:722
+#: menus.c:716
msgid "General..."
msgstr "Général..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:718
msgid "Time Control..."
msgstr "Contrôle du temps"
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "Moteur commun..."
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:719
msgid "Adjudications..."
msgstr "Décisions..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:720
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:728
+#: menus.c:721
msgid "Tournament..."
msgstr "Tournoi..."
-#: menus.c:729
+#: menus.c:722
msgid "Load Game..."
msgstr "Charger le jeu..."
-#: menus.c:730
+#: menus.c:723
msgid "Save Game..."
msgstr "Sauvegarder le jeu..."
-#: menus.c:731
+#: menus.c:724
msgid "Game List..."
msgstr "Liste des jeux..."
-#: menus.c:732
+#: menus.c:725
msgid "Sounds..."
msgstr "Sons..."
-#: menus.c:735
+#: menus.c:728
msgid "Always Queen"
msgstr "Toujours Reine"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:734
msgid "Flash Moves"
msgstr "Mouvements rapides"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:736
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Surligner la traînée"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:739
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:740
msgid "Move Sound"
msgstr "Son du mouvement "
-#: menus.c:749
+#: menus.c:742
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Mises à jour périodiques"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:744
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Afficher un message de sortie"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:746
msgid "Show Coords"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:747
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Cacher l'opinion"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Sauvegarder les réglages maintenant"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:752
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Sauvegarder les réglages à la sortie"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:757
msgid "Info XBoard"
msgstr "Informations XBoard"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:758
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manuel XBoard"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:760
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Page d'Accueil XBoard"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:761
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guide Utilisateur en ligne"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:762
msgid "Development News"
msgstr "Nouvelles de développement "
-#: menus.c:770
+#: menus.c:763
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Reporter un bogue par mail "
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:802
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: menus.c:803
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: menus.c:804
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Action"
+msgstr "Action "
+
+#: menus.c:807
+msgid "Engine"
+msgstr "Moteur"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Options"
+msgstr "Options "
+
+#: menus.c:809
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "Nom du moteur"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "Mouvement "
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Sortie du moteur"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"Mauvaise association de STRIDE dans nengineoutput.c\n"
"Modifiez et recompilez !"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Graphique des évaluations"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Blunder graph"
msgstr "Graphique des gaffes"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr "Gaffe"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Évaluer"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "jeux %s - %d/%d (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:276
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "Il n'y a aucun jeu dans la liste"
msgid "Move list"
msgstr "Liste des mouvements"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s : couleur %s non reconnue\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser la couleur de premier plan dans '%s'\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la colorisation\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERREUR : Utilisateur %s inconnu (dans le chemin %s)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:564
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Le support socket n'est pas configuré"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:653
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interne non implémenté pour Unix"
-#: xaw/xboard.c:1203
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "Pixel blanc = 0x%lx, pixel noir = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "Naviguer"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "OK"