msgstr ""
"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-15 10:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-06 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: args.h:851
+#: args.h:854
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s dans le fichier de configuration\n"
-#: args.h:885
+#: args.h:888
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valeur de l'entier %s incorrecte"
-#: args.h:991 args.h:1252
+#: args.h:994 args.h:1274
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argument %s non reconnu"
-#: args.h:1022
+#: args.h:1025
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Aucune valeur donnée pour l'argument %s"
-#: args.h:1082
+#: args.h:1085
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Incomplet \\ fuite en valeur pour %s"
-#: args.h:1193
+#: args.h:1196
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des indirections %s"
-#: args.h:1210
+#: args.h:1213
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valeur de l'argument booléen %s non reconnue "
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:812
msgid "first"
msgstr "Premier"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
+#: backend.c:815
msgid "second"
msgstr "Deuxième"
-#: backend.c:897
+#: backend.c:898
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Version %d du protocole non supportée"
-#: backend.c:1004
+#: backend.c:1005
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Vous n'avez pas précisé l'exécutable du moteur / moteur exécutable ?"
-#: backend.c:1062
+#: backend.c:1063
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "Option %s du timeControl incorrecte "
-#: backend.c:1077
+#: backend.c:1078
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "Option %s de searchTime incorrecte "
-#: backend.c:1183
+#: backend.c:1184
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s n'est supporté qu'en mode ICS"
-#: backend.c:1201
+#: backend.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nom divers %s inconnu"
-#: backend.c:1456
+#: backend.c:1457
msgid "Starting chess program"
msgstr "Démarrage du jeu d'échecs"
-#: backend.c:1479
+#: backend.c:1480
msgid "Bad game file"
msgstr "Fichier de jeu incorrect"
-#: backend.c:1486
+#: backend.c:1487
msgid "Bad position file"
msgstr "Chemin de fichier incorrect"
-#: backend.c:1500
+#: backend.c:1501
msgid "Pick new game"
msgstr "Choisissez nouveau jeu"
-#: backend.c:1569
+#: backend.c:1570
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Une nouvelle manche va y être ajoutée.\n"
"Les jeux débutent dans 10 secondes."
-#: backend.c:1576
+#: backend.c:1577
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Tous les jeux du tournoi '%s' sont déjà terminés ou sont en cours"
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1584
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Impossible d'obtenir un match sans programme d'échecs"
-#: backend.c:1637
+#: backend.c:1638
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le port de communication %s"
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1641
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, au port %s"
-#: backend.c:1696
+#: backend.c:1697
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "initialMode %s inconnu"
-#: backend.c:1722
+#: backend.c:1723
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "Le mode AnalyzeFile nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1755
+#: backend.c:1756
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Analyse nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1759
+#: backend.c:1760
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode Analyse n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1770
+#: backend.c:1771
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineWhite nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1775
+#: backend.c:1776
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineWhite n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1782
+#: backend.c:1783
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineBlack nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1787
+#: backend.c:1788
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineBlack n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1794
+#: backend.c:1795
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Versus requiert un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1799
+#: backend.c:1800
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode multi-joueurs n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1810
+#: backend.c:1811
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Le mode d'entraînement nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
+#: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Erreur dans l'écriture vers ICS"
-#: backend.c:1988
+#: backend.c:1989
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Erreur dans la lecture du clavier"
-#: backend.c:1991
+#: backend.c:1992
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fin de fichier obtenue du clavier"
-#: backend.c:2299
+#: backend.c:2300
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Type étranger %d inconnu"
-#: backend.c:2370 usystem.c:317
+#: backend.c:2371 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Erreur lors d'écriture sur l'écran"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3138
+#: backend.c:3139
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "Votre adversaire vous conseille : %s"
-#: backend.c:3677
+#: backend.c:3679
msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
-#: backend.c:3724
+#: backend.c:3726
msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
-#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
-#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
-#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
+#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
+#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14921
+#: backend.c:14967 backend.c:14973 backend.c:14978 backend.c:14983
msgid "vs."
msgstr "contre"
-#: backend.c:3956
+#: backend.c:3958
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Mouvement non autorisé (rejeté par l'ICS)"
-#: backend.c:4302
+#: backend.c:4304
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Connexion terminée par l'ICS"
-#: backend.c:4304
+#: backend.c:4306
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'ICS"
-#: backend.c:4381
+#: backend.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Échec lors de l'analyse la chaîne du plateau :\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4390 backend.c:10628
+#: backend.c:4392 backend.c:10660
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Jeu trop long; augmentez MAX_MOVES et recompilez"
-#: backend.c:4509
+#: backend.c:4511
msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
-#: backend.c:4941 backend.c:4963
+#: backend.c:4943 backend.c:4965
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement \"%s\" de l'ICS"
-#: backend.c:5228
+#: backend.c:5230
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Une erreur interne est survenue; moveType %d (%d,%d-%d,%d) incorrect"
-#: backend.c:5299
+#: backend.c:5301
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
-#: backend.c:6359
+#: backend.c:6363
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Recompilez pour supporter ce BOARD_RANKS ou BOARD_FILES !"
-#: backend.c:6851
+#: backend.c:6858
msgid "You are playing Black"
msgstr "Vous jouez les Noirs"
-#: backend.c:6860 backend.c:6888
+#: backend.c:6867 backend.c:6895
msgid "You are playing White"
msgstr "Vous jouez les Blancs"
-#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
-#: backend.c:15645
+#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
+#: backend.c:15690
msgid "It is White's turn"
msgstr "Au tour des Blancs de jouer"
-#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
-#: backend.c:15637
+#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
+#: backend.c:15682
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Au tour des Noirs de jouer"
-#: backend.c:6913
+#: backend.c:6920
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La position affichée n'est pas la position courante"
-#: backend.c:7116
+#: backend.c:7123
msgid "rights granted"
msgstr "droits accordés"
-#: backend.c:7116
+#: backend.c:7123
msgid "rights revoked"
msgstr "droits révoqués"
-#: backend.c:7169
+#: backend.c:7175
msgid "Illegal move"
msgstr "Mouvement interdit"
-#: backend.c:7249
+#: backend.c:7255
msgid "End of game"
msgstr "Fin de partie"
-#: backend.c:7252
+#: backend.c:7258
msgid "Incorrect move"
msgstr "Mouvement incorrect"
-#: backend.c:7655 backend.c:7811
+#: backend.c:7663 backend.c:7819
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Amenez le pion en arrière pour le sous-promouvoir"
-#: backend.c:7772
+#: backend.c:7780
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "Seuls les cases marquées sont autorisées"
-#: backend.c:8093
+#: backend.c:8116
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Le tournoi à système suisse est terminé"
-#: backend.c:8609
+#: backend.c:8632
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque EGBB"
-#: backend.c:8612
+#: backend.c:8635
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "Version d'EGBB incorrecte"
-#: backend.c:8725
+#: backend.c:8748
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Jumelage invalide de la part du moteur de jumelage"
-#: backend.c:8892
+#: backend.c:8915
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit de la machine %s"
-#: backend.c:9179
+#: backend.c:9207
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "FEN reçue du moteur incorrecte "
-#: backend.c:9280
+#: backend.c:9308
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr "Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
+msgstr ""
+"Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
-#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
+#: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s ne supporte pas l'analyse"
-#: backend.c:9424
+#: backend.c:9452
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit (rejeté par le programme d'échecs %s)"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9483
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Échec dans le démarrage du programme d'échec %s %s sur %s: %s\n"
-#: backend.c:9476
+#: backend.c:9504
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Indice : %s"
-#: backend.c:9481
+#: backend.c:9509
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Mouvement d'indice \"%s\" interdit\n"
"dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:9656
+#: backend.c:9684
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La machine accepte votre proposition de match nul"
-#: backend.c:9659
+#: backend.c:9687
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Sélectionnez Action / Égalité pour accepter."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9777
+#: backend.c:9805
msgid "failed writing PV"
msgstr "Écriture de PV échouée"
-#: backend.c:10083
+#: backend.c:10111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement ambigu dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:10093
+#: backend.c:10121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement interdit dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:10104
+#: backend.c:10132
msgid "Gap in move list"
msgstr "Il y a un trou dans la liste des mouvements "
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:10814
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s n'est pas supportée par %s"
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:10821
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", mais %s est"
-#: backend.c:10945
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Échec de démarrage sur '%s'"
-#: backend.c:10976
+#: backend.c:11008
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "En attente du premier programme d'échecs"
-#: backend.c:10981 backend.c:14953
+#: backend.c:11013 backend.c:14992
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "En attente du second programme d'échecs"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11062
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier du tournoi"
-#: backend.c:11104
+#: backend.c:11138
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Vous ne pouvez pas remplacer un moteur pendant qu'il est engagé !\n"
"Veuillez d'abord clôturer le jeu associé. "
-#: backend.c:11118
+#: backend.c:11152
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Aucun moteur portant le nom fourni n'est installé"
-#: backend.c:11120
+#: backend.c:11154
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des participants\n"
+"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des "
+"participants\n"
"de la boîte de dialogue Options du Tournoi"
-#: backend.c:11121
+#: backend.c:11155
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Vous ne pouvez changer qu'un seul moteur à la fois "
-#: backend.c:11136 backend.c:11285
+#: backend.c:11170 backend.c:11319
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Aucun moteur %s n'est installé"
-#: backend.c:11156
+#: backend.c:11190
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Vous devez fournir un fichier de tournoi,\n"
"afin de conserver la progression du tournoi"
-#: backend.c:11166
+#: backend.c:11200
msgid "Not enough participants"
msgstr "Pas assez de participants"
-#: backend.c:11369
+#: backend.c:11403
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Mauvais fichier de tournoi"
-#: backend.c:11381
+#: backend.c:11415
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "En attente d'autres parties"
-#: backend.c:11394
+#: backend.c:11428
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Aucun moteur de jumelage n'est spécifié"
-#: backend.c:11879
+#: backend.c:11913
#, c-format
msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
msgstr "Temps de résolution moyen %4.2f s (durée totale %4.2f s) "
-#: backend.c:11881
+#: backend.c:11915
#, c-format
msgid "%d avoid-moves played "
msgstr "%d mouvements d’évitement joués"
-#: backend.c:11883
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
msgstr "%d résolus sur %d (%3.1f%%) "
-#: backend.c:11886
+#: backend.c:11920
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s contre %s : score final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12363 backend.c:12399
+#: backend.c:12398 backend.c:12434
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement interdit : %d.%s%s"
-#: backend.c:12388
+#: backend.c:12423
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement ambigu : %d.%s%s"
-#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
+#: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\""
-#: backend.c:12454 menus.c:118
+#: backend.c:12489 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Impossible de construire la liste de jeu"
-#: backend.c:12539
+#: backend.c:12574
msgid "No more games in this message"
msgstr "Plus de jeux dans ce message"
-#: backend.c:12579
+#: backend.c:12614
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Aucun jeu n'a encore été chargé "
-#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Impossible de reculer davantage"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13065
msgid "Game number out of range"
msgstr "Numéro de la partie hors de la plage"
-#: backend.c:13041
+#: backend.c:13076
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de jeu"
-#: backend.c:13099
+#: backend.c:13134
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partie non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13230 backend.c:13573
+#: backend.c:13265 backend.c:13608
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Position de FEN incorrecte dans le fichier"
-#: backend.c:13388
+#: backend.c:13423
msgid "No moves in game"
msgstr "Aucun mouvement dans le jeu"
-#: backend.c:13472
+#: backend.c:13507
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Aucune position n'a encore été chargée"
-#: backend.c:13533 backend.c:13544
+#: backend.c:13568 backend.c:13579
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de position"
-#: backend.c:13551 backend.c:13563
+#: backend.c:13586 backend.c:13598
msgid "Position not found in file"
msgstr "Position non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13610
+#: backend.c:13645
msgid "Black to play"
msgstr "Aux noirs de jouer"
-#: backend.c:13613
+#: backend.c:13648
msgid "White to play"
msgstr "Aux blancs de jouer"
-#: backend.c:13700 backend.c:14070
+#: backend.c:13735 backend.c:14109
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "En attente de l'accès au fichier de sauvegarde"
-#: backend.c:13702
+#: backend.c:13737
msgid "Saving game"
msgstr "Sauvegarde du jeu en cours"
-#: backend.c:13703
+#: backend.c:13738
msgid "Bad Seek"
msgstr "Mauvaise recherche"
-#: backend.c:14072
+#: backend.c:14111
msgid "Saving position"
msgstr "Sauvegarde de la position en cours"
-#: backend.c:14198
+#: backend.c:14237
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Vous avez modifié l'historique de la partie.\n"
"Utilisez Recharger la Même Partie et faites votre mouvement encore une fois. "
-#: backend.c:14203
+#: backend.c:14242
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Vous avez entré trop de mouvements.\n"
"Veuillez retourner à une position correcte and veuillez réessayer. "
-#: backend.c:14208
+#: backend.c:14247
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La position affichée n'est pas la position courante.\n"
"Avancez d'un pas vers la position correcte et veuillez réessayer. "
-#: backend.c:14255
+#: backend.c:14294
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore fait de mouvement"
-#: backend.c:14276
+#: backend.c:14315
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Le message cmail n'est pas chargé.\n"
"Utilisez Recharger le Message CMail et veuillez refaire votre mouvement."
-#: backend.c:14281
+#: backend.c:14320
msgid "No unfinished games"
msgstr "Aucune partie non terminée"
-#: backend.c:14287
+#: backend.c:14326
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"dans la ligne de commande."
-#: backend.c:14302
+#: backend.c:14341
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Échec lors de l'invocation de cmail"
-#: backend.c:14364
+#: backend.c:14403
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "En attente de la réponse de votre adversaire\n"
-#: backend.c:14386
+#: backend.c:14425
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
-#: backend.c:14390
+#: backend.c:14429
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties restantes\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties "
+"restantes\n"
-#: backend.c:14394
+#: backend.c:14433
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties restantes\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties "
+"restantes\n"
-#: backend.c:14401
+#: backend.c:14440
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie %s\n"
-#: backend.c:14407
+#: backend.c:14446
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Aucun jeu non terminé\n"
-#: backend.c:14409
+#: backend.c:14448
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Prêt à envoyer le mai\n"
-#: backend.c:14414
+#: backend.c:14453
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les parties %s\n"
-#: backend.c:14617
+#: backend.c:14656
msgid "Edit comment"
msgstr "Édit un commentaire"
-#: backend.c:14619
+#: backend.c:14658
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Édit un commentaire sur %d.%s%s"
-#: backend.c:14674
+#: backend.c:14713
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Vous n'observez aucune partie "
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:14824
msgid "It is not White's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Blancs"
-#: backend.c:14866
+#: backend.c:14905
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Noirs"
-#: backend.c:14974
+#: backend.c:15013
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Démarrage du programme d'échecs %s"
-#: backend.c:15002 backend.c:16189
+#: backend.c:15041 backend.c:16234
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Veuillez attendre votre tour,\n"
"ou sélectionnez 'Bouger maintenant'."
-#: backend.c:15145
+#: backend.c:15184
msgid "Training mode off"
msgstr "Mode d'entraînement éteint "
-#: backend.c:15153
+#: backend.c:15192
msgid "Training mode on"
msgstr "Mode d'entraînement démarré"
-#: backend.c:15156
+#: backend.c:15195
msgid "Already at end of game"
msgstr "Déjà à la fin de la partie"
-#: backend.c:15246
+#: backend.c:15285
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train de jouer une partie "
-#: backend.c:15249
+#: backend.c:15288
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'observer une partie "
-#: backend.c:15252
+#: backend.c:15291
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'examiner une partie "
-#: backend.c:15322
+#: backend.c:15361
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Cliquez sur le chronomètre pour nettoyer le plateau"
-#: backend.c:15332
+#: backend.c:15371
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Fermer l'analyse du moteur ICS..."
-#: backend.c:15662
+#: backend.c:15707
msgid "That square is occupied"
msgstr "La case est occupée"
-#: backend.c:15686 backend.c:15712
+#: backend.c:15731 backend.c:15757
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Il n'y a aucune offre en suspens pour ce mouvement "
-#: backend.c:15748 backend.c:15759
+#: backend.c:15793 backend.c:15804
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Votre adversaire n'est pas en retard"
-#: backend.c:15827
+#: backend.c:15872
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Vous devez faire votre mouvement avec de proposer un match nul"
-#: backend.c:16171
+#: backend.c:16216
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Vous n'êtes pas en train d'étudier le jeu"
-#: backend.c:16175
+#: backend.c:16220
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Vous ne pouvez pas revenir en arrière lorsque vous êtes en pause"
-#: backend.c:16229 backend.c:16236
+#: backend.c:16274 backend.c:16281
msgid "It is your turn"
msgstr "C'est à vous de jouer"
-#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+#: backend.c:16332 backend.c:16339 backend.c:16425 backend.c:16432
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Veuillez patienter jusqu'à votre tour"
-#: backend.c:16299
+#: backend.c:16344
msgid "No hint available"
msgstr "Aucun indice n'est disponible"
-#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16359 backend.c:16390 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Liste de jeux non chargée ou vide"
-#: backend.c:16352
+#: backend.c:16397
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Fichier de bibliothèque existant ! Essayez encore pour écraser."
-#: backend.c:16833
+#: backend.c:16882
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:16836 backend.c:16867
+#: backend.c:16885 backend.c:16916
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Le programme %s quitte sur un match nul (%s)"
-#: backend.c:16862
+#: backend.c:16911
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Erreur : le programme d'échec %s (%s) a quitté de façon inattendue"
-#: backend.c:16880
+#: backend.c:16929
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Erreur de lecture dans le programme d'échecs %s (%s)"
-#: backend.c:17312
+#: backend.c:17361
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Le moteur %s possède trop d'options\n"
-#: backend.c:17468
+#: backend.c:17517
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Le mouvement affiché n'est pas celui qui est courant "
-#: backend.c:17477
+#: backend.c:17526
msgid "Could not parse move"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement "
-#: backend.c:17602 backend.c:17624
+#: backend.c:17651 backend.c:17673
msgid "Both flags fell"
msgstr "Les deux drapeaux ont chuté"
-#: backend.c:17604
+#: backend.c:17653
msgid "White's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Blancs a chuté"
-#: backend.c:17626
+#: backend.c:17675
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Noirs a chuté"
-#: backend.c:17757
+#: backend.c:17806
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
+msgstr ""
+"Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
-#: backend.c:18719
+#: backend.c:18781
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Mauvaise position FEN dans le presse-papier"
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Les clés de hashage sont différentes"
-#: book.c:1053
+#: book.c:1054
msgid "Could not create book"
msgstr "Impossible de créer la bibliothèque"
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Désactiver ses propres bibliothèques de moteurs par défaut"
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1866
msgid "Time Control"
msgstr "Contrôle temporel"
#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
+msgstr ""
+"Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1552
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# aucun moteur n'est installé"
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Presque toujours une Reine (voire une sous-promotion)"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:409 menus.c:752
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Traînée animée"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:410 menus.c:753
msgid "Animate Moving"
msgstr "Mouvement animé"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:411 menus.c:754
msgid "Auto Flag"
msgstr "Drapeau automatique"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:412 menus.c:755
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Retournement de vue automatique"
-#: dialogs.c:413 menus.c:733
+#: dialogs.c:413 menus.c:756
msgid "Blindfold"
msgstr "Aveugle"
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Cacher la pensée de l'Humain"
-#: dialogs.c:419 menus.c:738
+#: dialogs.c:419 menus.c:761
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Surligner le dernier mouvement "
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: dialogs.c:421 menus.c:741
+#: dialogs.c:421 menus.c:764
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Déplacement en un clic"
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Mouvement(s) de jeu du PV sélectionné (Analyse)"
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:766
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Réfléchir au mouvement suivant"
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Faire apparaître les messages de sortie"
-#: dialogs.c:427 menus.c:745
+#: dialogs.c:427 menus.c:768
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Faire apparaître les erreurs de mouvement"
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Fenêtres collantes"
-#: dialogs.c:432 menus.c:748
+#: dialogs.c:432 menus.c:771
msgid "Test Legality"
msgstr "Tester la légalité"
#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
+msgstr ""
+"Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgid "Seek:"
msgstr "Recherche :"
-#: dialogs.c:877
+#: dialogs.c:879
msgid "Sound Options"
msgstr "Options sonores"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:895
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Thèmes sélectionnables :"
-#: dialogs.c:895
+#: dialogs.c:897
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nouveau nom pour le thème courant :"
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:900
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Couleur du pion blanc :"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
+#: dialogs.c:938 dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691
+#: dialogs.c:1697 dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
+#: dialogs.c:939
msgid "D"
msgstr "D"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:910
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Couleur du pion noir : "
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:916
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Couleur de la case claire :"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:922
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Couleur de la case foncée :"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:928
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance :"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:934
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance de pré-coup :"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:940
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr "Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur par défaut)"
+msgstr ""
+"Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur "
+"par défaut)"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:942
msgid "Mono Mode"
msgstr "Mode solo"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:943
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Taille du logo (0 = pas de logo, redémarrage requis) :"
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:944
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Ligne d'ouverture (-1 = taille de plateau par défaut) :"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:945
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utiliser les textures de l'échiquier"
-#: dialogs.c:944
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Fichier de texture des cases blanches :"
-
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:946
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichier de texture des cases noires :"
-#: dialogs.c:946
+#: dialogs.c:947
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Fichier de texture des cases blanches :"
+
+#: dialogs.c:948
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utiliser des bitmaps de pièce externes avec leurs propres couleurs"
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:949
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Répertoire contenant les images des pièces :"
-#: dialogs.c:1018
+#: dialogs.c:1020
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# Aucun thème n'est défini"
-#: dialogs.c:1030
+#: dialogs.c:1032
msgid "Board Options"
msgstr "Options de l'échiquier"
-#: dialogs.c:1101 menus.c:646
+#: dialogs.c:1104 menus.c:670
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menu texte de l'ICS"
-#: dialogs.c:1130
+#: dialogs.c:1133
msgid "clear"
msgstr "Nettoyer"
-#: dialogs.c:1131
+#: dialogs.c:1134
msgid "save changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"
-#: dialogs.c:1229
+#: dialogs.c:1232
msgid "add next move"
msgstr "Ajouter le prochain mouvement"
-#: dialogs.c:1230
+#: dialogs.c:1233
msgid "commit changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
-#: dialogs.c:1253
+#: dialogs.c:1256
msgid "Edit book"
msgstr "Éditer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
+#: dialogs.c:1273 dialogs.c:1280 menus.c:666
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
-#: dialogs.c:1285
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Moteurs enregistrés"
-
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1404
msgid "ICS input box"
msgstr "Boîte de saisie ICS"
-#: dialogs.c:1433
+#: dialogs.c:1436
msgid "Type a move"
msgstr "Entrez un mouvement "
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1462
msgid "Engine has no options"
msgstr "Le moteur n'a aucune option"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1464
msgid "Engine Settings"
msgstr "Réglages du moteur"
-#: dialogs.c:1502
+#: dialogs.c:1505
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Sélectionnez un moteur dans la liste :"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1508
msgid "or specify one below:"
msgstr "ou indiquez en un ci-dessous :"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1509
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Pseudonyme (optionnel) :"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1510
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-moteur"
+msgstr ""
+"Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-"
+"moteur"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1511
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Répertoire du moteur :"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1512
msgid "Engine Command:"
msgstr "Commande du moteur : "
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1513
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Le répertoire sera dérivé du chemin du moteur s'il est vide)"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1514
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1515
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr "USI/UCCI (Utilise l’option -uxiAdapter)"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1516
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocole WB v1 (ne vous attendez pas à des fonctionnalités du moteur)"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1517
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Vous ne devez pas utiliser la bibliothèque graphique"
-#: dialogs.c:1515
+#: dialogs.c:1518
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Ajouter ce moteur à la liste "
-#: dialogs.c:1516
+#: dialogs.c:1519
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forcer la variante courante avec ce moteur"
-#: dialogs.c:1570
+#: dialogs.c:1573
msgid "Load first engine"
msgstr "Charger le premier moteur"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1579
msgid "Load second engine"
msgstr "Charger le second moteur"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1602
msgid "shuffle"
msgstr "Brassage"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1603
msgid "Fischer castling"
msgstr "Roque de Fischer"
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1604
msgid "Start-position number:"
msgstr "Numéro de la position de départ : "
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1605
msgid "randomize"
msgstr "Randomiser"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1606
msgid "pick fixed"
msgstr "Choix truqué"
-#: dialogs.c:1620
+#: dialogs.c:1623
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nouveau Jeu Aléatoire"
-#: dialogs.c:1647
+#: dialogs.c:1670
msgid "Clocks (requires restart):"
msgstr "Horloges (nécessite de redémarrer) :"
-#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
-#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1671 dialogs.c:1677 dialogs.c:1683 dialogs.c:1689 dialogs.c:1695
+#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1707
msgid "+"
msgstr "+"
-#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
-#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
msgid "-"
msgstr "-"
-#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692 dialogs.c:1698
+#: dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
msgid "I"
msgstr "I"
-#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
+#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
msgid "*"
msgstr "*"
-#: dialogs.c:1653
+#: dialogs.c:1676
msgid "Message (above board):"
msgstr "Message (plateau ci-dessus) :"
-#: dialogs.c:1659
+#: dialogs.c:1682
msgid "ICS Chat/Console:"
msgstr "ICS / Console de tchat :"
-#: dialogs.c:1665
+#: dialogs.c:1688
msgid "Edit tags / book / engine list:"
msgstr "Modifier les tags / livre / liste de moteurs :"
-#: dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:1694
msgid "Edit comments:"
msgstr "Modifier des commentaires :"
-#: dialogs.c:1677
+#: dialogs.c:1700
msgid "Move history / Engine Output:"
msgstr "Historique des coups / Sortie du moteur :"
-#: dialogs.c:1683
+#: dialogs.c:1706
msgid "Game list:"
msgstr "Liste des parties :"
-#: dialogs.c:1689
+#: dialogs.c:1712
msgid ""
"\n"
"The * buttons will set the font to the one selected below:"
"\n"
"Les bouttons * sélectionneront la police choisie ci-dessous :"
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:1766
msgid "This only works in the GTK build"
msgstr "Fonctionne seulement avec la version GTK"
-#: dialogs.c:1744
+#: dialogs.c:1767
msgid "Fonts"
msgstr "Polices de caractères"
-#: dialogs.c:1764
+#: dialogs.c:1790
msgid "classical"
msgstr "Classique"
-#: dialogs.c:1765
+#: dialogs.c:1791
msgid "incremental"
msgstr "Incrémental"
-#: dialogs.c:1766
+#: dialogs.c:1792
msgid "fixed max"
msgstr "Maximum fixé"
-#: dialogs.c:1767
+#: dialogs.c:1793
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr "Divise par 60 le temps d’ouverture"
-#: dialogs.c:1768
+#: dialogs.c:1794
msgid "Moves per session:"
msgstr "Mouvements par session :"
-#: dialogs.c:1769
+#: dialogs.c:1795
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Temps initial (min) :"
-#: dialogs.c:1770
+#: dialogs.c:1796
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incrémentation ou maximum (sec/mouvement) :"
-#: dialogs.c:1771
+#: dialogs.c:1797
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Facteurs temps d'handicap : "
-#: dialogs.c:1772
+#: dialogs.c:1798
msgid "Engine #1"
msgstr "Moteur #1"
-#: dialogs.c:1773
+#: dialogs.c:1799
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Moteur #2 / Humain"
-#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: dialogs.c:1840 dialogs.c:1843 dialogs.c:1848 dialogs.c:1849
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Non utilisé"
-#: dialogs.c:1832
+#: dialogs.c:1858
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr "La modification du temps en cours de partie n’est pas implémentée"
-#: dialogs.c:1869
+#: dialogs.c:1895
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs"
-#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
+#: dialogs.c:1963 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "King"
msgstr "Roi "
-#: dialogs.c:1945
+#: dialogs.c:1971
msgid "Captain"
msgstr "Capitaine "
-#: dialogs.c:1946
+#: dialogs.c:1972
msgid "Lieutenant"
msgstr "Lieutenant"
-#: dialogs.c:1947
+#: dialogs.c:1973
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: dialogs.c:1948
+#: dialogs.c:1974
msgid "Warlord"
msgstr "Seigneur de guerre"
-#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Knight"
msgstr "Cavalier"
-#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Bishop"
msgstr "Fou"
-#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Rook"
msgstr "Tour"
-#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1982 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Archbishop"
msgstr "Archevêque "
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Chancellor"
msgstr "Chancelier "
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1985 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2745
msgid "Queen"
msgstr "Reine"
-#: dialogs.c:1961
+#: dialogs.c:1987
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: dialogs.c:1965
+#: dialogs.c:1991
msgid "Defer"
msgstr "Ajourner"
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1992 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir "
-#: dialogs.c:2023
+#: dialogs.c:2049
msgid "Chats:"
msgstr "Tchats : "
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
-#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+#: dialogs.c:2050 dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054
+#: dialogs.c:2160 dialogs.c:2225 dialogs.c:2257
msgid "New Chat"
msgstr "Nouveau tchat"
-#: dialogs.c:2031
+#: dialogs.c:2057
msgid "Chat partner:"
msgstr "Partenaire de tchat :"
-#: dialogs.c:2032
+#: dialogs.c:2058
msgid "End Chat"
msgstr "Terminer le tchat"
-#: dialogs.c:2033
+#: dialogs.c:2059
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: dialogs.c:2260
+#: dialogs.c:2286
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interaction ICS"
-#: dialogs.c:2345
+#: dialogs.c:2371
msgid "factory"
msgstr "Fabrique"
-#: dialogs.c:2346
+#: dialogs.c:2372
msgid "up"
msgstr "Haut"
-#: dialogs.c:2347
+#: dialogs.c:2373
msgid "down"
msgstr "Bas"
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2392
msgid "No tag selected"
msgstr "Aucune étiquette n'est sélectionnée"
-#: dialogs.c:2397
+#: dialogs.c:2423
msgid "Game-list options"
msgstr "Options de la liste de jeu"
-#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2501 dialogs.c:2515
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: dialogs.c:2518
+#: dialogs.c:2544
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"
-#: dialogs.c:2518
+#: dialogs.c:2544
msgid "Exiting"
msgstr "En cours de fermeture"
-#: dialogs.c:2529
+#: dialogs.c:2555
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dialogs.c:2536
+#: dialogs.c:2562
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
+#: dialogs.c:2722 dialogs.c:3015 dialogs.c:3018
msgid "White"
msgstr "Blancs"
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Pawn"
msgstr "Pion"
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "Elephant"
msgstr "Éléphant"
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "Cannon"
msgstr "Canon "
-#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Demote"
msgstr "Rétrograder"
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Empty square"
msgstr "Case vide"
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Clear board"
msgstr "Vider l'échiquier"
-#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:3027 dialogs.c:3030
msgid "Black"
msgstr "Noirs"
-#: dialogs.c:2798
+#: dialogs.c:2826
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: dialogs.c:2799
+#: dialogs.c:2827
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: dialogs.c:2800
+#: dialogs.c:2828
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: dialogs.c:2801
+#: dialogs.c:2829
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
-#: dialogs.c:2802
+#: dialogs.c:2830
msgid "_Action"
msgstr "A_ction "
-#: dialogs.c:2803
+#: dialogs.c:2831
msgid "E_ngine"
msgstr "Mo_teur"
-#: dialogs.c:2804
+#: dialogs.c:2832
msgid "_Options"
msgstr "_Options "
-#: dialogs.c:2805
+#: dialogs.c:2833
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: dialogs.c:2815
+#: dialogs.c:2843
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2816
+#: dialogs.c:2844
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2818
+#: dialogs.c:2846
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2819
+#: dialogs.c:2847
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:3107
+#: dialogs.c:3135
msgid "Directories:"
msgstr "Répertoires : "
-#: dialogs.c:3108
+#: dialogs.c:3136
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers :"
-#: dialogs.c:3109
+#: dialogs.c:3137
msgid "by name"
msgstr "Par nom"
-#: dialogs.c:3110
+#: dialogs.c:3138
msgid "by type"
msgstr "Par type"
-#: dialogs.c:3113
+#: dialogs.c:3141
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier : "
-#: dialogs.c:3114
+#: dialogs.c:3142
msgid "New directory"
msgstr "Nouveau répertoire"
-#: dialogs.c:3115
+#: dialogs.c:3143
msgid "File type:"
msgstr "Type du fichier : "
-#: dialogs.c:3190
+#: dialogs.c:3218
msgid "Contents of"
msgstr "Sommaire de "
-#: dialogs.c:3216
+#: dialogs.c:3244
msgid " next page"
msgstr "Page suivante"
-#: dialogs.c:3233
+#: dialogs.c:3261
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "TOUT D'ABORD ENTREZ LE NOM DE REPERTOIRE ICI "
-#: dialogs.c:3234
+#: dialogs.c:3262
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "ESSAYEZ UN AUTRE NOM"
-#: draw.c:405
+#: draw.c:404
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Aucune pièce par défaut n'est installée !\n"
"Sélectionnez la vôtre en utilisant '-pieceImageDirectory'."
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
+#: engineoutput.c:112 menus.c:661
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Sortie du moteur "
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Lecture du fichier de jeu (%d)"
-#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s : impossible d'accéder au dossier CHESSDIR :"
-#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:1001 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Échec dans l'ouverture du fichier '%s'\n"
-#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1016 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette taille"
+msgstr ""
+"Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette "
+"taille"
-#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1035 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s : Mauvaise syntaxe %s pour boardSize\n"
-#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1076 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s : Nom %s de la boardSize non reconnu\n"
-#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1120 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n"
+msgstr ""
+"%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n"
-#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1435 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Incapable de créer l'ensemble des polices pour %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1460 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s : aucune police ne correspond au motif %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1964 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#: gtk/xboard.c:2422
+#: gtk/xboard.c:2496
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier"
-#: gtk/xoptions.c:1498
+#: gtk/xoptions.c:1188
+msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
+msgstr ""
+
+#: gtk/xoptions.c:1537
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"
-#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+#: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load position file name?"
msgstr "Charger la position du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:189 menus.c:582
+#: menus.c:189 menus.c:601
msgid "Save game file name?"
msgstr "Sauvegarder le nom du fichier de jeu ?"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"Copyright d'améliorations 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Copyright d'améliorations 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n"
+"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous "
+"référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n"
"La version GTK de cette version est expérimentale et instable\n"
"\n"
"Visitez XBoard à l'adresse : http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Regardez les dernières fonctionnalités à l'adresse : http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Regardez les dernières fonctionnalités à l'adresse : http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Reportez les bogues par mail à l'adresse : <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:765
+#: menus.c:371 menus.c:788
msgid "About XBoard"
msgstr "À propos de XBoard"
-#: menus.c:593
+#: menus.c:390
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Moteurs enregistrés"
+
+#: menus.c:396
+msgid "Predefined Themes"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:402
+msgid "ICS Text-Menu Definition"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:612
msgid "New Game"
msgstr "Nouveau jeu"
-#: menus.c:594
+#: menus.c:613
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nouveau jeu aléatoire..."
-#: menus.c:595
+#: menus.c:614
msgid "New Variant..."
msgstr "Nouvelle variante..."
-#: menus.c:597
+#: menus.c:616
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une partie"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:617
msgid "Load Position"
msgstr "Charger une position"
-#: menus.c:599
+#: menus.c:618
msgid "Next Position"
msgstr "Position suivante"
-#: menus.c:600
+#: menus.c:619
msgid "Prev Position"
msgstr "Position précédente"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:621
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder la partie"
-#: menus.c:603
+#: menus.c:622
msgid "Save Position"
msgstr "Sauvegarder la position"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:623
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Sauvegarder les parties sélectionnées"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:624
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Sauvegarder les parties comme bibliothèques"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:626
msgid "Mail Move"
msgstr "Envoyer par mail le mouvement"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:627
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Recharger le message CMail"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:629
msgid "Quit "
msgstr "Quitter"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:634
msgid "Copy Game"
msgstr "Copier la partie"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:635
msgid "Copy Position"
msgstr "Copier la position"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:636
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copier la liste des parties"
-#: menus.c:619
+#: menus.c:638
msgid "Paste Game"
msgstr "Coller le jeu"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:639
msgid "Paste Position"
msgstr "Coller la position"
-#: menus.c:622 menus.c:665
+#: menus.c:641 menus.c:686
msgid "Edit Game"
msgstr "Éditer la partie"
-#: menus.c:623 menus.c:666
+#: menus.c:642 menus.c:687
msgid "Edit Position"
msgstr "Éditer la position "
-#: menus.c:624
+#: menus.c:643
msgid "Edit Tags"
msgstr "Éditer les étiquettes"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:644
msgid "Edit Comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
-#: menus.c:626
+#: menus.c:645
msgid "Edit Book"
msgstr "Éditer la bibliothèque"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:647
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
-#: menus.c:629
+#: menus.c:648
msgid "Annotate"
msgstr "Annoter"
-#: menus.c:630
+#: menus.c:649
msgid "Truncate Game"
msgstr "Tronquer le jeu"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:651
msgid "Backward"
msgstr "En arrière"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:652
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:653
msgid "Back to Start"
msgstr "Retour au début"
-#: menus.c:635
+#: menus.c:654
msgid "Forward to End"
msgstr "Avancer vers la fin"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:659
msgid "Flip View"
msgstr "Renverser la vue"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:662
msgid "Move History"
msgstr "Historique des mouvements "
-#: menus.c:644
+#: menus.c:663
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Graphique des évaluations"
-#: menus.c:645
+#: menus.c:664
msgid "Game List"
msgstr "Liste des parties"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:667
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:668
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Boe de dialogue ICS"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:669
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "ICS / Console de tchat"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Edit ICS menu..."
+msgstr "Éditer le commentaire"
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Edit Theme List..."
+msgstr "Éditer la liste des moteurs..."
+
+#: menus.c:674
msgid "Board..."
msgstr "Échiquier..."
-#: menus.c:654
+#: menus.c:675
msgid "Fonts..."
msgstr "Polices..."
-#: menus.c:655
+#: menus.c:676
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Étiquettes de la liste des parties..."
-#: menus.c:660
+#: menus.c:681
msgid "Machine White"
msgstr "Blancs Machine"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:682
msgid "Machine Black"
msgstr "Noirs Machine"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:683
msgid "Two Machines"
msgstr "Deux machines"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:684
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Mode d'analyse"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:685
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analyser le jeu"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:688
msgid "Training"
msgstr "Entraînement"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:689
msgid "ICS Client"
msgstr "Client ICS"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:691
msgid "Machine Match"
msgstr "Match de machines"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:692
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:697
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:698
msgid "Decline"
msgstr "Décliner"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:699
msgid "Rematch"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:701
msgid "Call Flag"
msgstr "Demander un drapeau"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:702
msgid "Draw"
msgstr "Match nul"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:703
msgid "Adjourn"
msgstr "Ajourner"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:704
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:705
msgid "Resign"
msgstr "Abandonner"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:707
msgid "Stop Observing"
msgstr "Arrêter d'observer"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:708
msgid "Stop Examining"
msgstr "Arrêter d'examiner"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:709
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Télécharger pour examiner"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:711
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Arbitrer pour les Blancs"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:712
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Arbitrer pour les Noirs"
-#: menus.c:692
+#: menus.c:713
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Arbitrer match nul"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:718
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Éditer la liste des moteurs..."
-#: menus.c:699
+#: menus.c:720
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Charger un nouveau premier moteur... "
-#: menus.c:700
+#: menus.c:721
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Charger un nouveau second moteur..."
-#: menus.c:702
+#: menus.c:723
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Réglages du moteur # 1..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:724
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Réglages du moteur # 2..."
-#: menus.c:704
+#: menus.c:725
msgid "Common Settings..."
msgstr "Paramètres communs…"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:727
msgid "Hint"
msgstr "Indice"
-#: menus.c:707
+#: menus.c:728
msgid "Book"
msgstr "Bibliothèque"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:730
msgid "Move Now"
msgstr "Bouger maintenant"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:731
msgid "Retract Move"
msgstr "Rétracter le mouvement "
-#: menus.c:716
+#: menus.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Mute all Sounds"
+msgstr "Son du mouvement "
+
+#: menus.c:739
msgid "General..."
msgstr "Général..."
-#: menus.c:718
+#: menus.c:741
msgid "Time Control..."
msgstr "Contrôle du temps"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:742
msgid "Adjudications..."
msgstr "Décisions..."
-#: menus.c:720
+#: menus.c:743
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:721
+#: menus.c:744
msgid "Tournament..."
msgstr "Tournoi..."
-#: menus.c:722
+#: menus.c:745
msgid "Load Game..."
msgstr "Charger le jeu..."
-#: menus.c:723
+#: menus.c:746
msgid "Save Game..."
msgstr "Sauvegarder le jeu..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:747
msgid "Game List..."
msgstr "Liste des jeux..."
-#: menus.c:725
+#: menus.c:748
msgid "Sounds..."
msgstr "Sons..."
-#: menus.c:728
+#: menus.c:751
msgid "Always Queen"
msgstr "Toujours Reine"
-#: menus.c:734
+#: menus.c:757
msgid "Flash Moves"
msgstr "Mouvements rapides"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:759
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Surligner la traînée"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:762
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:763
msgid "Move Sound"
msgstr "Son du mouvement "
-#: menus.c:742
+#: menus.c:765
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Mises à jour périodiques"
-#: menus.c:744
+#: menus.c:767
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Afficher un message de sortie"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:769
msgid "Show Coords"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:770
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Cacher l'opinion"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:774
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Sauvegarder les réglages maintenant"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:775
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Sauvegarder les réglages à la sortie"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:780
msgid "Info XBoard"
msgstr "Informations XBoard"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:781
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manuel XBoard"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:783
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Page d'Accueil XBoard"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:784
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guide Utilisateur en ligne"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:785
msgid "Development News"
msgstr "Nouvelles de développement "
-#: menus.c:763
+#: menus.c:786
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Reporter un bogue par mail "
-#: menus.c:802
+#: menus.c:825
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:826
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:827
msgid "View"
msgstr "Vue"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:828
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:829
msgid "Action"
msgstr "Action "
-#: menus.c:807
+#: menus.c:830
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
-#: menus.c:808
+#: menus.c:831
msgid "Options"
msgstr "Options "
-#: menus.c:809
+#: menus.c:832
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la colorisation\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la "
+"colorisation\n"
#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERREUR : Utilisateur %s inconnu (dans le chemin %s)\n"
-#: usystem.c:564
+#: usystem.c:571
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Le support socket n'est pas configuré"
-#: usystem.c:653
+#: usystem.c:660
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interne non implémenté pour Unix"