# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Florian Ganee <florian.ganee@insa-rouen.fr>, 2014.
+# Florian Ganee <flo.ganee@gmail.com>, 2014.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: Florian Ganee <flo.ganee@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: args.h:839
+#: args.h:845
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s dans le fichier de configuration\n"
-#: args.h:873
+#: args.h:879
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valeur de l'entier %s incorrecte"
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:985 args.h:1246
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argument %s non reconnu"
-#: args.h:1010
+#: args.h:1016
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Aucune valeur donnée pour l'argument %s"
-#: args.h:1070
+#: args.h:1076
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Incomplet \\ fuite en valeur pour %s"
-#: args.h:1181
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des indirections %s"
-#: args.h:1198
+#: args.h:1204
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valeur de l'argument booléen %s non reconnue "
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "Premier"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "Deuxième"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Version %d du protocole non supportée"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Vous n'avez pas précisé l'exécutable du moteur / moteur exécutable ?"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "Option %s du timeControl incorrecte "
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "Option %s de searchTime incorrecte "
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s n'est supporté qu'en mode ICS"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nom divers %s inconnu"
-#: backend.c:1448
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Démarrage du jeu d'échecs"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "Fichier de jeu incorrect"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "Chemin de fichier incorrect"
-#: backend.c:1492
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Choisissez nouveau jeu"
-#: backend.c:1561
+#: backend.c:1568
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Une nouvelle manche va y être ajoutée.\n"
"Les jeux débutent dans 10 secondes."
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Tous les jeux du tournoi '%s' sont déjà terminés ou sont en cours"
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Impossible d'obtenir un match sans programme d'échecs"
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le port de communication %s"
-#: backend.c:1632
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, au port %s"
-#: backend.c:1688
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "initialMode %s inconnu"
-#: backend.c:1714
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "Le mode AnalyzeFile nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1741
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Analyse nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode Analyse n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1756
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineWhite nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1761
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineWhite n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1768
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineBlack nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1773
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineBlack n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1780
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Versus requiert un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1785
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode multi-joueurs n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1796
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Le mode d'entraînement nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Erreur dans l'écriture vers ICS"
-#: backend.c:1974
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Erreur dans la lecture du clavier"
-#: backend.c:1977
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fin de fichier obtenue du clavier"
-#: backend.c:2285
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Type étranger %d inconnu"
-#: backend.c:2356 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Erreur lors d'écriture sur l'écran"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3124
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "Votre adversaire vous conseille : %s"
-#: backend.c:3663
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
-#: backend.c:3710
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
-#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999
-#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505
-#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "contre"
-#: backend.c:3942
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Mouvement non autorisé (rejeté par l'ICS)"
-#: backend.c:4280
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Connexion terminée par l'ICS"
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'ICS"
-#: backend.c:4359
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Échec lors de l'analyse la chaîne du plateau :\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4368 backend.c:10290
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Jeu trop long; augmentez MAX_MOVES et recompilez"
-#: backend.c:4487
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
-#: backend.c:4919 backend.c:4941
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement \"%s\" de l'ICS"
-#: backend.c:5189
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Une erreur interne est survenue; moveType %d (%d,%d-%d,%d) incorrect"
-#: backend.c:5260
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
-#: backend.c:6205
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Recompilez pour supporter ce BOARD_RANKS ou BOARD_FILES !"
-#: backend.c:6695
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Vous jouez les Noirs"
-#: backend.c:6704 backend.c:6731
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Vous jouez les Blancs"
-#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901
-#: backend.c:15237
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Au tour des Blancs de jouer"
-#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922
-#: backend.c:15229
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Au tour des Noirs de jouer"
-#: backend.c:6756
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La position affichée n'est pas la position courante"
-#: backend.c:7002
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Mouvement interdit"
-#: backend.c:7079
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Fin de partie"
-#: backend.c:7082
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Mouvement incorrect"
-#: backend.c:7473 backend.c:7620
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Amenez le pion en arrière pour le sous-promouvoir"
-#: backend.c:7583
+#: backend.c:7754
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "Seuls les cases marquées sont autorisées"
-#: backend.c:7871
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Le tournoi à système suisse est terminé"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8583
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque EGBB"
-#: backend.c:8390
+#: backend.c:8586
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "Version d'EGBB incorrecte"
-#: backend.c:8503
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Jumelage invalide de la part du moteur de jumelage"
-#: backend.c:8654
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit de la machine %s"
-#: backend.c:8919
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "FEN reçue du moteur incorrecte "
-#: backend.c:9020
+#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
-#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s ne supporte pas l'analyse"
-#: backend.c:9159
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit (rejeté par le programme d'échecs %s)"
-#: backend.c:9190
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Échec dans le démarrage du programme d'échec %s %s sur %s: %s\n"
-#: backend.c:9211
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Indice : %s"
-#: backend.c:9216
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Mouvement d'indice \"%s\" interdit\n"
"dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:9391
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La machine accepte votre proposition de match nul"
-#: backend.c:9394
+#: backend.c:9633
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Sélectionnez Action / Égalité pour accepter."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9479
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
msgstr "Écriture de PV échouée"
-#: backend.c:9778
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement ambigu dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement interdit dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:9799
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Il y a un trou dans la liste des mouvements "
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s n'est pas supportée par %s"
-#: backend.c:10451
+#: backend.c:10739
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", mais %s est"
-#: backend.c:10606
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Échec de démarrage sur '%s'"
-#: backend.c:10637
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "En attente du premier programme d'échecs"
-#: backend.c:10642 backend.c:14576
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "En attente du second programme d'échecs"
-#: backend.c:10691
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier du tournoi"
-#: backend.c:10765
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Vous ne pouvez pas remplacer un moteur pendant qu'il est engagé !\n"
"Veuillez d'abord clôturer le jeu associé. "
-#: backend.c:10779
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Aucun moteur portant le nom fourni n'est installé"
-#: backend.c:10781
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des participants\n"
"de la boîte de dialogue Options du Tournoi"
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Vous ne pouvez changer qu'un seul moteur à la fois "
-#: backend.c:10797 backend.c:10946
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Aucun moteur %s n'est installé"
-#: backend.c:10817
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Vous devez fournir un fichier de tournoi,\n"
"afin de conserver la progression du tournoi"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "Pas assez de participants"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Mauvais fichier de tournoi"
-#: backend.c:11042
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "En attente d'autres parties"
-#: backend.c:11055
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Aucun moteur de jumelage n'est spécifié"
-#: backend.c:11531
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s contre %s : score final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12009 backend.c:12040
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement interdit : %d.%s%s"
-#: backend.c:12029
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement ambigu : %d.%s%s"
-#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\""
-#: backend.c:12095 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Impossible de construire la liste de jeu"
-#: backend.c:12180
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "Plus de jeux dans ce message"
-#: backend.c:12220
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Aucun jeu n'a encore été chargé "
-#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Impossible de reculer davantage"
-#: backend.c:12668
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Numéro de la partie hors de la plage"
-#: backend.c:12679
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de jeu"
-#: backend.c:12737
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partie non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:12866 backend.c:13202
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Position de FEN incorrecte dans le fichier"
-#: backend.c:13018
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Aucun mouvement dans le jeu"
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Aucune position n'a encore été chargée"
-#: backend.c:13163 backend.c:13174
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de position"
-#: backend.c:13181 backend.c:13193
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "Position non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13233
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Aux noirs de jouer"
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Aux blancs de jouer"
-#: backend.c:13323 backend.c:13693
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "En attente de l'accès au fichier de sauvegarde"
-#: backend.c:13325
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Sauvegarde du jeu en cours"
-#: backend.c:13326
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
msgstr "Mauvaise recherche"
-#: backend.c:13695
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Sauvegarde de la position en cours"
-#: backend.c:13821
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Vous avez modifié l'historique de la partie.\n"
"Utilisez Recharger la Même Partie et faites votre mouvement encore une fois. "
-#: backend.c:13826
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Vous avez entré trop de mouvements.\n"
"Veuillez retourner à une position correcte and veuillez réessayer. "
-#: backend.c:13831
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La position affichée n'est pas la position courante.\n"
"Avancez d'un pas vers la position correcte et veuillez réessayer. "
-#: backend.c:13878
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore fait de mouvement"
-#: backend.c:13899
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Le message cmail n'est pas chargé.\n"
"Utilisez Recharger le Message CMail et veuillez refaire votre mouvement."
-#: backend.c:13904
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "Aucune partie non terminée"
-#: backend.c:13910
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"dans la ligne de commande."
-#: backend.c:13925
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Échec lors de l'invocation de cmail"
-#: backend.c:13987
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "En attente de la réponse de votre adversaire\n"
-#: backend.c:14009
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
-#: backend.c:14013
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties restantes\n"
-#: backend.c:14017
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties restantes\n"
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie %s\n"
-#: backend.c:14030
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Aucun jeu non terminé\n"
-#: backend.c:14032
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Prêt à envoyer le mai\n"
-#: backend.c:14037
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les parties %s\n"
-#: backend.c:14240
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
msgstr "Édit un commentaire"
-#: backend.c:14242
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Édit un commentaire sur %d.%s%s"
-#: backend.c:14297
+#: backend.c:14604
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Vous n'observez aucune partie "
-#: backend.c:14408
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Blancs"
-#: backend.c:14489
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Noirs"
-#: backend.c:14597
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Démarrage du programme d'échecs %s"
-#: backend.c:14625 backend.c:15783
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Veuillez attendre votre tour,\n"
"ou sélectionnez 'Bouger maintenant'."
-#: backend.c:14762
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Mode d'entraînement éteint "
-#: backend.c:14770
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Mode d'entraînement démarré"
-#: backend.c:14773
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Déjà à la fin de la partie"
-#: backend.c:14853
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train de jouer une partie "
-#: backend.c:14856
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'observer une partie "
-#: backend.c:14859
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'examiner une partie "
-#: backend.c:14926
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Cliquez sur le chronomètre pour nettoyer le plateau"
-#: backend.c:14936
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Fermer l'analyse du moteur ICS..."
-#: backend.c:15254
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "La case est occupée"
-#: backend.c:15278 backend.c:15304
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Il n'y a aucune offre en suspens pour ce mouvement "
-#: backend.c:15340 backend.c:15351
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Votre adversaire n'est pas en retard"
-#: backend.c:15419
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Vous devez faire votre mouvement avec de proposer un match nul"
-#: backend.c:15765
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Vous n'êtes pas en train d'étudier le jeu"
-#: backend.c:15769
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Vous ne pouvez pas revenir en arrière lorsque vous êtes en pause"
-#: backend.c:15823 backend.c:15830
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "C'est à vous de jouer"
-#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Veuillez patienter jusqu'à votre tour"
-#: backend.c:15893
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "Aucun indice n'est disponible"
-#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Liste de jeux non chargée ou vide"
-#: backend.c:15946
+#: backend.c:16267
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Fichier de bibliothèque existant ! Essayez encore pour écraser."
-#: backend.c:16427
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:16430 backend.c:16461
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Le programme %s quitte sur un match nul (%s)"
-#: backend.c:16456
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Erreur : le programme d'échec %s (%s) a quitté de façon inattendue"
-#: backend.c:16474
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Erreur de lecture dans le programme d'échecs %s (%s)"
-#: backend.c:16902
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Le moteur %s possède trop d'options\n"
-#: backend.c:17058
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Le mouvement affiché n'est pas celui qui est courant "
-#: backend.c:17067
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement "
-#: backend.c:17192 backend.c:17214
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Les deux drapeaux ont chuté"
-#: backend.c:17194
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Blancs a chuté"
-#: backend.c:17216
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Noirs a chuté"
-#: backend.c:17347
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
-#: backend.c:18246
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Mauvaise position FEN dans le presse-papier"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Bibliothèque d'ouverture invalide"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Défaut de bibliothèque"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Les clés de hashage sont différentes"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "Impossible de créer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichier de tournoi :"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Pour les parties de tournoi simultanées avec plusieurs XBoards :"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Sync after round"
msgstr "Synchronisation après le tour"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Synchronisation après le cycle"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participants du tournoi : "
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
msgstr "Sélectionnez le moteur :"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Type du tournoi (0 = toutes rondes, 1 = gantelet) : "
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Nombre de cycles du tournoi (ou rondes suisses) : "
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Nombre de jeux par défaut dans le match (ou appariement ) :"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause entre les jeux de match (msec) :"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Sauvegarder les jeux de tournoi sur :"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichier de jeu avec ouverture de lignes :"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de jeux (-1 ou -2 = incrémentation automatique) : "
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichier avec les positions de départ : "
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de positions (-1 ou -2 = incrémentation automatique) :"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinage d'index après ce nombre de jeux (0 = jamais) :"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Désactiver ses propres bibliothèques de moteurs par défaut"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
msgid "Time Control"
msgstr "Contrôle temporel"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
msgid "Common Engine"
msgstr "Moteur commun"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Continue Later"
msgstr "Poursuivre ultérieurement "
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
msgstr "Remplacer le moteur"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Mettre à niveau le moteur"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Fermer le tournoi"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# aucun moteur n'est installé"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Erreur interne : réglage PARTICIPANTS erroné"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
msgid "Tournament Options"
msgstr "Options du tournoi"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Analyse absolue des scores "
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Presque toujours une Reine (voire une sous-promotion)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Traînée animée"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Mouvement animé"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Drapeau automatique"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Retournement de vue automatique"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Blindfold"
msgstr "Aveugle"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menu déroulant"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Autoriser les arbres de variation"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "En-têtes dans la fenêtre de sortie du moteur"
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Cacher la pensée de l'Humain"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Surligner le dernier mouvement "
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Déplacement en un clic"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Mises à jour périodiques (en mode d'analyse)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Mouvement(s) de jeu du PV sélectionné (Analyse)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Réfléchir au mouvement suivant"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Faire apparaître les messages de sortie"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Faire apparaître les erreurs de mouvement"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scores dans la liste des mouvements"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Montrer les cases cibles"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Fenêtres collantes"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Tester la légalité"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Dialogues de haut-niveau"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Mouvements clignotants (0 = pas de clignotement) :"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Taux de clignotement (haut = rapide) :"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Vitesse des animations (haut = lent) :"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Facteur de zoom dans le graphique d'évaluation :"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
msgid "Makruk"
msgstr "Makruk"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "FRC"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
msgid "Shatranj"
msgstr "Chatrang"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
msgid "Wild castle"
msgstr "Roque furieux"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
msgid "Knightmate"
msgstr "Compagnon du roi"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
msgid "No castle"
msgstr "Sans roque"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cylindre *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
msgid "3-checks"
msgstr "Tri-échecs"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
msgid "berolina *"
msgstr "Berolina *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
msgid "atomic"
msgstr "Atomique"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
msgid "two kings"
msgstr "Deux rois"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
msgid "Spartan"
msgstr "Spartan"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Nombre de rangées :"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Nombre de colonnes : "
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Taille de la zone de stockage :"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"Les variantes marquées d'une * ne peuvent être jouées\n"
" qu'avec la vérification de la légalité désactivée."
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Grand Chatrang"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Faucon (10x8)"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
msgid "Superchess"
msgstr "Super échec"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Maison de fous"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gothique (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
msgid "Bughouse"
msgstr "Blitz à quatre"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
msgid "Suicide"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Échecs aléatoires Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
msgid "give-away"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr "Grand (10x10)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
msgid "losers"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "Shogi (9x9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
msgid "fairy"
msgstr "Féerique"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "Xianggi (9x10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
msgid "mighty lion"
msgstr "Mat du lion "
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
msgid "courier (12x8)"
msgstr "Coursier (12x8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "Échecs elfiques (10x10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "Chu Shogi (12x12)"
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:542
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Attention : le second moteur (%s) ne supporte pas cela !"
-#: dialogs.c:555
+#: dialogs.c:570
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Seul le Blitz à quatre n'est pas disponible en mode spectateur."
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:571
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Toutes les variantes non supportées par le premier moteur\n"
"(actuellement %s) sont désactivées."
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:593
msgid "New Variant"
msgstr "Nouvelle variante"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Nombre maximum de CPUs par moteur :"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Répertoire multilingue : "
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Taille du tableau de hashage (Mo) : "
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:628
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Chemin EGTB : "
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Taille du cache EGTB (Mo) :"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Utiliser le livre graphique"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Nom de fichier de bibliothèque d'ouverture : "
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profondeur de la bibliothèque (mouvements) :"
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Diversité de la bibliothèque (0) face à la force (100) :"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Le moteur #1 possède sa propre bibliothèque"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Le moteur #1 possède sa propre bibliothèque"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:646
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Paramètres communs aux moteurs"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Détecter tous les partenaires"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Vérifier les déclarations du résultat du moteur"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Faire match nul si les moyens de mat sont insuffisants"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Arbitrer les matchs nuls évidents (retard de 3 mouvements)"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Règle des N coups :"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N répétitions de position :"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Match nul après un total de N coups :"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Seuil de victoire / défaite :"
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Annuler le score du moteur #1"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Annuler le score du moteur #2"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:668
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Arbitrer les jeux non-ICS"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Kibitz automatique"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Commentaire automatique"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observation automatique"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Échiquier au premier plan automatique"
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Création automatique du script de connexion"
-#: dialogs.c:666
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Observation en second plan lors du jeu"
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Échiquier parallèle pour les jeux observés en second plan"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Obtenir la liste des coups"
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jeu tranquille"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
msgstr "Graphique de recherche"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Rafraîchissement automatique du graphique de recherche"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:692
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Pop-up de saisi automatique"
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:693
msgid "Quit after game"
msgstr "Quitter à la fin du jeu"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
msgstr "Pré-coup"
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
msgstr "Pré-coup pour les Blancs"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
msgstr "Premier coup des Blancs :"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
msgstr "Pré-coup pour les Noirs"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
msgstr "Premier coup des Noirs :"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Temps de l'alarme (msec) :"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Messages colorés"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Crier:"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte S-Crier:"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte du Canal #1 :"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Autre Canal :"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Kibitz :"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Dire:"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Défi :"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Requête : "
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Recherche :"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:713
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Autre :"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:720
msgid "ICS Options"
msgstr "Options de l'ICS"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
msgstr "Correspondance de la position exacte"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La position montrée est un sous-ensemble"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Même matériel avec exactement la même structure de pions"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
msgstr "Même matériel"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rangée du matériel (moitié supérieure de l'échiquier optionnelle)"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Différence matérielle (équipement optionnel équilibré)"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Affichage automatique des étiquettes"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Affichage automatique des commentaires "
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Vitesse de jeu automatique des jeux chargés\n"
"(0 = instantané, -1 = désactivé) :"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Secondes par coup :"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Options à utiliser en mode spectateur de jeu: "
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Seuils pour le filtrage des positions dans la liste de jeux :"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo du meilleur joueur en dernier :"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo du joueur le plus faible en dernier :"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
msgstr "Aucun jeu précédant l'année : "
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Nombre minimum de positions consécutives :"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:753
msgid "Search mode:"
msgstr "Mode de recherche :"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Associer aussi les couleurs inversées"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Associer aussi la position inversée verticalement"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:764
msgid "Load Game Options"
msgstr "Charger les options de jeu"
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Sauvegarder automatiquement les parties "
-#: dialogs.c:757
+#: dialogs.c:777
msgid "Own Games Only"
msgstr "Uniquement mes parties "
-#: dialogs.c:758
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Sauvegarder les parties dans le fichier :"
-#: dialogs.c:759
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Sauvegarder les positions finales dans le fichier :"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "En-têtes des résultats PGN :"
-#: dialogs.c:761
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Ancien type de sauvegarde (contrairement au PGN)"
-#: dialogs.c:762
+#: dialogs.c:782
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Inclure l'identifiant numérique dans le tournoi PGN"
-#: dialogs.c:763
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Sauvegarder la donnée Score / Profondeur dans le PGN"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Sauvegarder la donnée Sortie de la Bibliothèque dans le PGN"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:791
msgid "Save Game Options"
msgstr "Sauvegarder les options de jeu"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Muet"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip par défaut"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichier WAV ci-dessus"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Klaxon de voiture"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
msgstr "Cymbale"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
msgstr "Gong"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:788
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
msgstr "Penalty"
-#: dialogs.c:789
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:811
msgid "Roar"
msgstr "Rugissement"
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
msgstr "Claquement "
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "Wood Thunk"
-#: dialogs.c:795
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Fichier utilisateur"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichier WAV de l'utilisateur :"
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:839
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lecteur de son :"
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Son d'essai : "
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
msgstr "Jouer "
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Coup :"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Gagner :"
-#: dialogs.c:824
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Perdre :"
-#: dialogs.c:825
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
msgstr "Match nul :"
-#: dialogs.c:826
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "Non terminé :"
-#: dialogs.c:827
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarme :"
-#: dialogs.c:828
+#: dialogs.c:848
msgid "Challenge:"
msgstr "Défi :"
-#: dialogs.c:830
+#: dialogs.c:850
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Répertoire de sons :"
-#: dialogs.c:831
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
msgstr "Cri :"
-#: dialogs.c:832
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-Cri : "
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1 :"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
msgstr "Dire :"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz :"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
msgstr "Requêtes :"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:858
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugissement de lion :"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
msgstr "Recherche :"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:875
msgid "Sound Options"
msgstr "Options sonores"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:891
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Thèmes sélectionnables :"
-#: dialogs.c:873
+#: dialogs.c:893
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nouveau nom pour le thème courant :"
-#: dialogs.c:876
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Couleur du pion blanc :"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907
-#: dialogs.c:913
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909
-#: dialogs.c:915
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
msgstr "D"
-#: dialogs.c:886
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Couleur du pion noir : "
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Couleur de la case claire :"
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Couleur de la case foncée :"
-#: dialogs.c:904
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance :"
-#: dialogs.c:910
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Couleur de surbrillance de pré-coup :"
-#: dialogs.c:916
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur par défaut)"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Mode solo"
-#: dialogs.c:919
+#: dialogs.c:939
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Taille du logo (0 = pas de logo, redémarrage requis) :"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:940
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Ligne d'ouverture (-1 = taille de plateau par défaut) :"
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utiliser les textures de l'échiquier"
-#: dialogs.c:922
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Fichier de texture des cases blanches :"
-#: dialogs.c:923
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichier de texture des cases noires :"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:944
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utiliser des bitmaps de pièce externes avec leurs propres couleurs"
-#: dialogs.c:925
+#: dialogs.c:945
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Répertoire contenant les images des pièces :"
-#: dialogs.c:996
+#: dialogs.c:1016
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# Aucun thème n'est défini"
-#: dialogs.c:1008
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Options de l'échiquier"
-#: dialogs.c:1079 menus.c:654
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menu texte de l'ICS"
-#: dialogs.c:1108
+#: dialogs.c:1128
msgid "clear"
msgstr "Nettoyer"
-#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1129
msgid "save changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1227
msgid "add next move"
msgstr "Ajouter le prochain mouvement"
-#: dialogs.c:1231
+#: dialogs.c:1228
+msgid "commit changes"
+msgstr "Enregistrer les changements"
+
+#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Éditer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:1231 menus.c:656
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1283
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Moteurs enregistrés"
+
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "Boîte de saisie ICS"
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Entrez un mouvement "
-#: dialogs.c:1427
+#: dialogs.c:1457
msgid "Engine has no options"
msgstr "Le moteur n'a aucune option"
-#: dialogs.c:1429
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
msgstr "Réglages du moteur"
-#: dialogs.c:1454
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Sélectionnez un moteur dans la liste :"
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
msgstr "ou indiquez en un ci-dessous :"
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Pseudonyme (optionnel) :"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-moteur"
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Répertoire du moteur :"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
msgstr "Commande du moteur : "
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Le répertoire sera dérivé du chemin du moteur s'il est vide)"
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (Utilise l’option -uxiAdapter)"
+
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocole WB v1 (ne vous attendez pas à des fonctionnalités du moteur)"
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Vous ne devez pas utiliser la bibliothèque graphique"
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Ajouter ce moteur à la liste "
-#: dialogs.c:1467
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forcer la variante courante avec ce moteur"
-#: dialogs.c:1517
+#: dialogs.c:1568
msgid "Load first engine"
msgstr "Charger le premier moteur"
-#: dialogs.c:1523
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load second engine"
msgstr "Charger le second moteur"
-#: dialogs.c:1546
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
msgstr "Brassage"
-#: dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:1598
msgid "Fischer castling"
msgstr "Roque de Fischer"
-#: dialogs.c:1548
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Numéro de la position de départ : "
-#: dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
msgstr "Randomiser"
-#: dialogs.c:1550
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
msgstr "Choix truqué"
-#: dialogs.c:1567
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nouveau Jeu Aléatoire"
-#: dialogs.c:1586
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "Classique"
-#: dialogs.c:1587
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "Incrémental"
-#: dialogs.c:1588
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
msgstr "Maximum fixé"
-#: dialogs.c:1589
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Divise par 60 le temps d’ouverture"
+
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
msgstr "Mouvements par session :"
-#: dialogs.c:1590
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Temps initial (min) :"
-#: dialogs.c:1591
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incrémentation ou maximum (sec/mouvement) :"
-#: dialogs.c:1592
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Facteurs temps d'handicap : "
-#: dialogs.c:1593
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
msgstr "Moteur #1"
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Moteur #2 / Humain"
-#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Non utilisé"
-#: dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "La modification du temps en cours de partie n’est pas implémentée"
+
+#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs"
-#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "King"
msgstr "Roi "
-#: dialogs.c:1760
+#: dialogs.c:1818
msgid "Captain"
msgstr "Capitaine "
-#: dialogs.c:1761
+#: dialogs.c:1819
msgid "Lieutenant"
msgstr "Lieutenant"
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:1820
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: dialogs.c:1763
+#: dialogs.c:1821
msgid "Warlord"
msgstr "Seigneur de guerre"
-#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Knight"
msgstr "Cavalier"
-#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Bishop"
msgstr "Fou"
-#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Rook"
msgstr "Tour"
-#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Archbishop"
msgstr "Archevêque "
-#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Chancellor"
msgstr "Chancelier "
-#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
msgid "Queen"
msgstr "Reine"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1834
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: dialogs.c:1780
+#: dialogs.c:1838
msgid "Defer"
msgstr "Ajourner"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir "
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1896
msgid "Chats:"
msgstr "Tchats : "
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
-#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
msgid "New Chat"
msgstr "Nouveau tchat"
-#: dialogs.c:1846
+#: dialogs.c:1904
msgid "Chat partner:"
msgstr "Partenaire de tchat :"
-#: dialogs.c:1847
+#: dialogs.c:1905
msgid "End Chat"
msgstr "Terminer le tchat"
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:1906
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: dialogs.c:2058
+#: dialogs.c:2129
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interaction ICS"
-#: dialogs.c:2125
+#: dialogs.c:2214
msgid "factory"
msgstr "Fabrique"
-#: dialogs.c:2126
+#: dialogs.c:2215
msgid "up"
msgstr "Haut"
-#: dialogs.c:2127
+#: dialogs.c:2216
msgid "down"
msgstr "Bas"
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2235
msgid "No tag selected"
msgstr "Aucune étiquette n'est sélectionnée"
-#: dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:2266
msgid "Game-list options"
msgstr "Options de la liste de jeu"
-#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2387
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2387
msgid "Exiting"
msgstr "En cours de fermeture"
-#: dialogs.c:2300
+#: dialogs.c:2398
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dialogs.c:2307
+#: dialogs.c:2405
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
msgid "White"
msgstr "Blancs"
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Pawn"
msgstr "Pion"
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Elephant"
msgstr "Éléphant"
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Cannon"
msgstr "Canon "
-#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Demote"
msgstr "Rétrograder"
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Empty square"
msgstr "Case vide"
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Clear board"
msgstr "Vider l'échiquier"
-#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
msgid "Black"
msgstr "Noirs"
-#: dialogs.c:2456 menus.c:809
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: dialogs.c:2618
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
-#: dialogs.c:2457 menus.c:810
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+#: dialogs.c:2619
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
-#: dialogs.c:2458 menus.c:811
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: dialogs.c:2620
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
-#: dialogs.c:2459 menus.c:812
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: dialogs.c:2621
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mode"
-#: dialogs.c:2460 menus.c:813
-msgid "Action"
-msgstr "Action "
+#: dialogs.c:2622
+msgid "_Action"
+msgstr "A_ction "
-#: dialogs.c:2461 menus.c:814
-msgid "Engine"
-msgstr "Moteur"
+#: dialogs.c:2623
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Mo_teur"
-#: dialogs.c:2462 menus.c:815
-msgid "Options"
-msgstr "Options "
+#: dialogs.c:2624
+msgid "_Options"
+msgstr "_Options "
-#: dialogs.c:2463 menus.c:816
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: dialogs.c:2625
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
-#: dialogs.c:2473
+#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2474
+#: dialogs.c:2636
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2476
+#: dialogs.c:2638
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2477
+#: dialogs.c:2639
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2755
+#: dialogs.c:2927
msgid "Directories:"
msgstr "Répertoires : "
-#: dialogs.c:2756
+#: dialogs.c:2928
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers :"
-#: dialogs.c:2757
+#: dialogs.c:2929
msgid "by name"
msgstr "Par nom"
-#: dialogs.c:2758
+#: dialogs.c:2930
msgid "by type"
msgstr "Par type"
-#: dialogs.c:2761
+#: dialogs.c:2933
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier : "
-#: dialogs.c:2762
+#: dialogs.c:2934
msgid "New directory"
msgstr "Nouveau répertoire"
-#: dialogs.c:2763
+#: dialogs.c:2935
msgid "File type:"
msgstr "Type du fichier : "
-#: dialogs.c:2838
+#: dialogs.c:3010
msgid "Contents of"
msgstr "Sommaire de "
-#: dialogs.c:2864
+#: dialogs.c:3036
msgid " next page"
msgstr "Page suivante"
-#: dialogs.c:2881
+#: dialogs.c:3053
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "TOUT D'ABORD ENTREZ LE NOM DE REPERTOIRE ICI "
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:3054
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "ESSAYEZ UN AUTRE NOM"
-#: draw.c:354
+#: draw.c:380
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Aucune pièce par défaut n'est installée !\n"
"Sélectionnez la vôtre en utilisant '-pieceImageDirectory'."
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Sortie du moteur "
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[0] "%s (%d tour réversible)"
msgstr[1] "%s (%d tours réversibles)"
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Lecture du fichier de jeu (%d)"
-#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s : impossible d'accéder au dossier CHESSDIR :"
-#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Échec dans l'ouverture du fichier '%s'\n"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr "Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette taille"
-#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s : Mauvaise syntaxe %s pour boardSize\n"
-#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s : Nom %s de la boardSize non reconnu\n"
-#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n"
-#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Incapable de créer l'ensemble des polices pour %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s : aucune police ne correspond au motif %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#: gtk/xboard.c:2346
+#: gtk/xboard.c:2419
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "Charger le nom du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "Charger la position du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "Sauvegarder le nom du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "Sauvegarder la position du fichier de jeu ?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr "(avec le code)"
-#: menus.c:367
+#: menus.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Copyright d'améliorations 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Copyright d'améliorations 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Copyright d'améliorations 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n"
"Reportez les bogues par mail à l'adresse : <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:764
msgid "About XBoard"
msgstr "À propos de XBoard"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Nouveau jeu"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nouveau jeu aléatoire..."
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
msgid "New Variant..."
msgstr "Nouvelle variante..."
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une partie"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Charger une position"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Position suivante"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Position précédente"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder la partie"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Sauvegarder la position"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Sauvegarder les parties sélectionnées"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Sauvegarder les parties comme bibliothèques"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Envoyer par mail le mouvement"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Recharger le message CMail"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Quitter"
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Copier la partie"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Copier la position"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copier la liste des parties"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Coller le jeu"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Coller la position"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:664
msgid "Edit Game"
msgstr "Éditer la partie"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:665
msgid "Edit Position"
msgstr "Éditer la position "
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Éditer les étiquettes"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Éditer la bibliothèque"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Annoter"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Tronquer le jeu"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "En arrière"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Retour au début"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Avancer vers la fin"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Renverser la vue"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Historique des mouvements "
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Graphique des évaluations"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Liste des parties"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Boe de dialogue ICS"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "ICS / Console de tchat"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Échiquier..."
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Étiquettes de la liste des parties..."
-#: menus.c:667
+#: menus.c:659
msgid "Machine White"
msgstr "Blancs Machine"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:660
msgid "Machine Black"
msgstr "Noirs Machine"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:661
msgid "Two Machines"
msgstr "Deux machines"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:662
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Mode d'analyse"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:663
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analyser le jeu"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:666
msgid "Training"
msgstr "Entraînement"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:667
msgid "ICS Client"
msgstr "Client ICS"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:669
msgid "Machine Match"
msgstr "Match de machines"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:670
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:675
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:676
msgid "Decline"
msgstr "Décliner"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:677
msgid "Rematch"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:679
msgid "Call Flag"
msgstr "Demander un drapeau"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:680
msgid "Draw"
msgstr "Match nul"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:681
msgid "Adjourn"
msgstr "Ajourner"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:682
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:683
msgid "Resign"
msgstr "Abandonner"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:685
msgid "Stop Observing"
msgstr "Arrêter d'observer"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:686
msgid "Stop Examining"
msgstr "Arrêter d'examiner"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:687
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Télécharger pour examiner"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:689
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Arbitrer pour les Blancs"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Arbitrer pour les Noirs"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Arbitrer match nul"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:696
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Éditer la liste des moteurs..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:698
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Charger un nouveau premier moteur... "
-#: menus.c:707
+#: menus.c:699
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Charger un nouveau second moteur..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:701
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Réglages du moteur # 1..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:702
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Réglages du moteur # 2..."
-#: menus.c:712
+#: menus.c:703
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Paramètres communs…"
+
+#: menus.c:705
msgid "Hint"
msgstr "Indice"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:706
msgid "Book"
msgstr "Bibliothèque"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:708
msgid "Move Now"
msgstr "Bouger maintenant"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:709
msgid "Retract Move"
msgstr "Rétracter le mouvement "
-#: menus.c:722
+#: menus.c:715
msgid "General..."
msgstr "Général..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:717
msgid "Time Control..."
msgstr "Contrôle du temps"
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "Moteur commun..."
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:718
msgid "Adjudications..."
msgstr "Décisions..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:719
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:728
+#: menus.c:720
msgid "Tournament..."
msgstr "Tournoi..."
-#: menus.c:729
+#: menus.c:721
msgid "Load Game..."
msgstr "Charger le jeu..."
-#: menus.c:730
+#: menus.c:722
msgid "Save Game..."
msgstr "Sauvegarder le jeu..."
-#: menus.c:731
+#: menus.c:723
msgid "Game List..."
msgstr "Liste des jeux..."
-#: menus.c:732
+#: menus.c:724
msgid "Sounds..."
msgstr "Sons..."
-#: menus.c:735
+#: menus.c:727
msgid "Always Queen"
msgstr "Toujours Reine"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:733
msgid "Flash Moves"
msgstr "Mouvements rapides"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:735
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Surligner la traînée"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:738
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:739
msgid "Move Sound"
msgstr "Son du mouvement "
-#: menus.c:749
+#: menus.c:741
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Mises à jour périodiques"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:743
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Afficher un message de sortie"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:745
msgid "Show Coords"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:746
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Cacher l'opinion"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:750
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Sauvegarder les réglages maintenant"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Sauvegarder les réglages à la sortie"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:756
msgid "Info XBoard"
msgstr "Informations XBoard"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:757
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manuel XBoard"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:759
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Page d'Accueil XBoard"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:760
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guide Utilisateur en ligne"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:761
msgid "Development News"
msgstr "Nouvelles de développement "
-#: menus.c:770
+#: menus.c:762
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Reporter un bogue par mail "
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Action "
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Moteur"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Options "
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "Nom du moteur"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "Mouvement "
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Sortie du moteur"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"Mauvaise association de STRIDE dans nengineoutput.c\n"
"Modifiez et recompilez !"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Graphique des évaluations"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Blunder graph"
msgstr "Graphique des gaffes"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr "Gaffe"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Évaluer"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "jeux %s - %d/%d (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:276
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "Il n'y a aucun jeu dans la liste"
msgid "Move list"
msgstr "Liste des mouvements"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s : couleur %s non reconnue\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser la couleur de premier plan dans '%s'\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la colorisation\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERREUR : Utilisateur %s inconnu (dans le chemin %s)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:545
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Le support socket n'est pas configuré"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:634
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interne non implémenté pour Unix"
-#: xaw/xboard.c:1203
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "Pixel blanc = 0x%lx, pixel noir = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
msgid "browse"
msgstr "Naviguer"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "OK"