updated Dutch translation
[xboard.git] / po / nl.po
index b8f7d80..6628d4f 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,14 +1,16 @@
-# Dutch translations for GNU xboard.
+# Dutch translations for GNU XBoard.
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013.
+# "The patterns change, and never are the same again."
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-12 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -21,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: args.h:820
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s in instellingenbestand\n"
 
 #: args.h:830
 #, c-format
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Onvolledige \\-stuurcode in waarde voor %s"
 #: args.h:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan indirectiebestand %s niet openen"
 
 #: args.h:1136
 #, c-format
@@ -72,22 +74,22 @@ msgstr "protocolversie %d wordt niet ondersteund"
 
 #: backend.c:933
 msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr ""
+msgstr "U hebt geen automaatbestand opgegeven."
 
 #: backend.c:989
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige timeControl-optie: %s"
 
 #: backend.c:1004
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige searchTime-optie: %s"
 
 #: backend.c:1110
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Variant %s wordt alleen ondersteund in ICS-modus"
 
 #: backend.c:1128
 #, c-format
@@ -116,15 +118,18 @@ msgid ""
 "One more cycle will now be added to it\n"
 "Games commence in 10 sec"
 msgstr ""
+"U hebt een reeds voltooid toernooi herstart.\n"
+"Er wordt een extra cyclus aan toegevoegd.\n"
+"De partijen beginnen in tien seconden."
 
 #: backend.c:1495
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
+msgstr "Alle partijen in toernooi '%s' zijn al gespeeld of spelen nog"
 
 #: backend.c:1502
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen toernooi mogelijk zonder automaten."
 
 #: backend.c:1539
 #, c-format
@@ -134,48 +139,48 @@ msgstr "Kan communicatiepoort %s niet openen"
 #: backend.c:1542
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met host %s op poort %s"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met host %s, poort %s"
 
 #: backend.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende initialMode %s"
 
 #: backend.c:1624
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr ""
+msgstr "AnalyzeFile-modus vereist een partijbestand"
 
 #: backend.c:1651
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "Analysemodus vereist een schaakprogramma"
 
 #: backend.c:1655
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Analysemodus werkt niet met ICS-modus"
 
 #: backend.c:1666
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "MachineWhite-modus vereist een schaakprogramma"
 
 #: backend.c:1671
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "MachineWhite-modus werkt niet met ICS-modus"
 
 #: backend.c:1678
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "MachineBlack-modus vereist een schaakprogramma"
 
 #: backend.c:1683
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "MachineBlack-modus werkt niet met ICS-modus"
 
 #: backend.c:1690
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "TwoMachines-modus vereist een schaakprogramma"
 
 #: backend.c:1695
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "TwoMachines-modus werkt niet met ICS-modus"
 
 #: backend.c:1706
 msgid "Training mode requires a game file"
@@ -191,12 +196,12 @@ msgstr "Fout bij lezen van toetsenbord"
 
 #: backend.c:1887
 msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Einde-van-bestand ontvangen van toetsenbord"
 
 #: backend.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend wild type %d"
 
 #: backend.c:2263 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
@@ -205,21 +210,21 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar beeldscherm"
 #: backend.c:3019
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uw tegenstander kibitzt: %s"
 
 #: backend.c:3548
 msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen van zettenlijst: twee koppen"
 
 #: backend.c:3595
 msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen van zettenlijst: genest"
 
 #: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
 #: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
 #: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
 msgid "vs."
-msgstr ""
+msgstr "tegen"
 
 #: backend.c:3827
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
@@ -239,32 +244,34 @@ msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
+"Ontleden van bordtekenreeks is mislukt:\n"
+"'%s'"
 
 #: backend.c:4253 backend.c:9755
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
+msgstr "*** Partij is te lang; verhoog MAX_MOVES en hercompileer."
 
 #: backend.c:4372
 msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen van zettenlijst: extra bord"
 
 #: backend.c:4804 backend.c:4826
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Kan zet '%s' van ICS niet ontleden"
 
 #: backend.c:5063
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "**interne programmafout**; ongeldig moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
 #: backend.c:5133
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt dit niet doen tijdens het spelen of observeren."
 
 #: backend.c:6029
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
+msgstr "*** Hercompileer om BOARD_RANKS of BOARD_FILES te ondersteunen."
 
 #: backend.c:6491
 msgid "You are playing Black"
@@ -302,39 +309,39 @@ msgstr "Onjuiste zet"
 
 #: backend.c:7169 backend.c:7296
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Beweeg pion terug voor onderpromotie."
 
 #: backend.c:7527
 msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr ""
+msgstr "Zwitsers toernooi is beëindigd."
 
 #: backend.c:8102
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig koppel van koppelautomaat."
 
 #: backend.c:8235
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige zet '%s' van %s automaat."
 
 #: backend.c:8456
 msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige FEN ontvangen van automaat"
 
 #: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
-msgstr ""
+msgstr "%s ondersteunt analyse niet."
 
 #: backend.c:8666
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige zet '%s' (geweigerd door %s schaakprogramma)"
 
 #: backend.c:8693
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Starten van %s schaakprogramma (%s) op %s is mislukt: %s\n"
 
 #: backend.c:8714
 #, c-format
@@ -347,36 +354,36 @@ msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
 "from %s chess program"
 msgstr ""
+"Ongeldige hintzet '%s'\n"
+"van %s schaakprogramma."
 
 #: backend.c:8894
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Automaat accepteert uw remise-aanbod"
 
+# XXX punten
 #: backend.c:8897
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
 msgstr ""
 "Automaat biedt remise aan.\n"
-"Kies Actie > Remise om te accepteren."
+"Kies Acties > Remise om te accepteren."
 
 #: backend.c:8976
 msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "schrijven van hoofdvariant is mislukt"
 
 #: backend.c:9274
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Niet-eenduidige zet in ICS-uitvoer: \"%s\""
+msgstr "Niet-eenduidige zet in ICS-uitvoer: '%s'"
 
 #: backend.c:9284
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige zet in ICS-uitvoer: '%s'"
 
-# This error message is issued when ael is given a list name it does not
-# understand.
-#       $Name           The offending list name.
 #: backend.c:9295
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Gat in zettenlijst"
@@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Variant %s wordt niet ondersteund door %s"
 #: backend.c:10037
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartfout bij '%s'"
 
 #: backend.c:10068
 msgid "Waiting for first chess program"
@@ -400,40 +407,46 @@ msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Wachten op tweede schaakprogramma"
 
 #: backend.c:10122
-#, fuzzy
 msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
+msgstr "Kan niet naar toernooibestand schrijven."
 
 #: backend.c:10196
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
 msgstr ""
+"U kunt een automaat niet vervangen terwijl deze\n"
+"gebruikt wordt.  Beëindig eerst diens partij."
 
 #: backend.c:10210
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen automaat met de gegeven naam geïnstalleerd"
 
+# XXX where is Tournament Options dialog?
 #: backend.c:10212
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
 msgstr ""
+"Wijzig eerst een automaat door de deelnemerslijst\n"
+"in de dialoog «Toernooi-instellingen» te bewerken."
 
 #: backend.c:10213
 msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt slechts één automaat tegelijk wijzigen."
 
 #: backend.c:10228 backend.c:10375
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Automaat '%s' is niet geïnstalleerd"
 
 #: backend.c:10248
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
 msgstr ""
+"U dient een toernooibestand op te geven,\n"
+"om de toernooivoortgang in op te slaan."
 
 #: backend.c:10258
 msgid "Not enough participants"
@@ -441,20 +454,20 @@ msgstr "Te weinig deelnemers"
 
 #: backend.c:10459
 msgid "Bad tournament file"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrect toernooibestand"
 
 #: backend.c:10471
 msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Wachten op andere partij(en)"
 
 #: backend.c:10484
 msgid "No pairing engine specified"
-msgstr ""
+msgstr "Geen koppelautomaat gegeven"
 
 #: backend.c:10961
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Toernooi van %s tegen %s: eindscore %d-%d-%d"
 
 #: backend.c:11423 backend.c:11454
 #, c-format
@@ -469,15 +482,15 @@ msgstr "Niet-eenduidige zet: %d.%s%s"
 #: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
-msgstr "Kan \"%s\" niet openen"
+msgstr "Kan '%s' niet openen"
 
 #: backend.c:11508 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
-msgstr ""
+msgstr "Kan partijenlijst niet samenstellen"
 
 #: backend.c:11593
 msgid "No more games in this message"
-msgstr ""
+msgstr "Geen verdere partijen in dit bericht"
 
 #: backend.c:11633
 msgid "No game has been loaded yet"
@@ -489,19 +502,19 @@ msgstr "Kan niet nog verder teruggaan"
 
 #: backend.c:12058
 msgid "Game number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Partijnummer valt buiten bereik"
 
 #: backend.c:12069
 msgid "Can't seek on game file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet springen in partijbestand"
 
 #: backend.c:12127
 msgid "Game not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Partij niet gevonden in bestand"
 
 #: backend.c:12255 backend.c:12582
 msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige FEN-positie in bestand"
 
 #: backend.c:12407
 msgid "No moves in game"
@@ -513,11 +526,11 @@ msgstr "Er is nog geen positie geladen"
 
 #: backend.c:12543 backend.c:12554
 msgid "Can't seek on position file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet springen in positiebestand"
 
 #: backend.c:12561 backend.c:12573
 msgid "Position not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Positie niet gevonden in bestand"
 
 #: backend.c:12613
 msgid "Black to play"
@@ -529,7 +542,7 @@ msgstr "Wit is aan zet"
 
 #: backend.c:12703 backend.c:13064
 msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Wachten op toegang om bestand op te slaan"
 
 #: backend.c:12705
 msgid "Saving game"
@@ -537,29 +550,36 @@ msgstr "Opslaan van partij"
 
 #: backend.c:12706
 msgid "Bad Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige bestandssprong"
 
 #: backend.c:13066
 msgid "Saving position"
 msgstr "Opslaan van positie"
 
+# XXX Reload Same Game is not in POT
 #: backend.c:13192
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
 msgstr ""
+"U hebt de partijgeschiedenis bewerkt.\n"
+"Gebruik «Zelfde partij herladen» en doe uw zet opnieuw."
 
 #: backend.c:13197
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"U hebt te veel zetten ingevoerd.\n"
+"Ga terug naar de correcte positie en probeer het opnieuw."
 
 #: backend.c:13202
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"Getoonde positie is niet de huidige.\n"
+"Ga vooruit naar de correcte positie en probeer het opnieuw."
 
 #: backend.c:13249
 msgid "You have not made a move yet"
@@ -570,6 +590,8 @@ msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
 msgstr ""
+"Het CMail-bericht is niet geladen.\n"
+"Gebruik «CMail-bericht herladen» en doe uw zet opnieuw."
 
 #: backend.c:13275
 msgid "No unfinished games"
@@ -597,37 +619,37 @@ msgstr "Wachten op antwoord van tegenstander\n"
 #: backend.c:13380
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog een zet te doen voor deze partij.\n"
 
 #: backend.c:13384
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog zetten te doen voor beide partijen.\n"
 
 #: backend.c:13388
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog zetten te doen voor alle %d partijen.\n"
 
 #: backend.c:13395
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog een zet te doen voor partij %s.\n"
 
 #: backend.c:13401
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
-msgstr "Geen onafgemaakte partijen\n"
+msgstr "Geen onafgemaakte partijen.\n"
 
 #: backend.c:13403
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr "Klaar om mail te verzenden\n"
+msgstr "Klaar om mail te verzenden.\n"
 
 #: backend.c:13408
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog zetten te doen voor partijen %s.\n"
 
 #: backend.c:13612
 msgid "Edit comment"
@@ -641,7 +663,7 @@ msgstr "Opmerking op %d.%s%s bewerken"
 #: backend.c:13669
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
-msgstr ""
+msgstr "U bent geen partij aan het observeren."
 
 #: backend.c:13777
 msgid "It is not White's turn"
@@ -654,13 +676,15 @@ msgstr "Zwart is niet aan zet"
 #: backend.c:13966
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
-msgstr "Starten van schaakprogramma %s"
+msgstr "Starten van %s schaakprogramma"
 
 #: backend.c:13994 backend.c:15108
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
 msgstr ""
+"Wacht op uw beurt,\n"
+"of kies «Nu zetten»."
 
 #: backend.c:14128
 msgid "Training mode off"
@@ -672,53 +696,52 @@ msgstr "Trainingsmodus is ingeschakeld"
 
 #: backend.c:14139
 msgid "Already at end of game"
-msgstr ""
+msgstr "Reeds aan einde van partij."
 
 #: backend.c:14219
 msgid "Warning: You are still playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het spelen."
 
 #: backend.c:14222
 msgid "Warning: You are still observing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het observeren."
 
 #: backend.c:14225
 msgid "Warning: You are still examining a game"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het bestuderen."
 
 #: backend.c:14292
 msgid "Click clock to clear board"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op klok om bord leeg te maken."
 
+# XXX analysis?
 #: backend.c:14302
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr ""
 
 #: backend.c:14590
 msgid "That square is occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Dat veld is bezet."
 
 #: backend.c:14614 backend.c:14640
 msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen aanbod op deze zet."
 
-# This error message is issued when a color component is not in the
-# range 0..255.
 #: backend.c:14676 backend.c:14687
 msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr ""
+msgstr "Uw tegenstander heeft nog tijd."
 
 #: backend.c:14753
 msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr ""
+msgstr "U dient uw zet te doen alvorens remise aan te bieden."
 
 #: backend.c:15090
 msgid "You are not examining a game"
-msgstr ""
+msgstr "U bent geen partij aan het bestuderen."
 
 #: backend.c:15094
 msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt niet terugdraaien tijdens pauze."
 
 #: backend.c:15148 backend.c:15155
 msgid "It is your turn"
@@ -737,34 +760,33 @@ msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "Partijenlijst is leeg of niet geladen"
 
 #: backend.c:15241
-#, fuzzy
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr "Bestand bestaat al.  Overschrijven?"
+msgstr "Bestand bestaat al.  Probeer het opnieuw om deze te overschrijven."
 
 #: backend.c:15719
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr "Fout bij schrijven naar schaakprogramma %s"
+msgstr "Fout bij schrijven naar %s schaakprogramma"
 
 #: backend.c:15722 backend.c:15753
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s programma is geëindigd in remisepositie (%s)"
 
 #: backend.c:15748
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: %s schaakprogramma (%s) is onverwacht beëindigd"
 
 #: backend.c:15766
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr "Fout bij lezen van schaakprogramma %s (%s)"
+msgstr "Fout bij lezen van %s schaakprogramma (%s)"
 
 #: backend.c:16168
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s automaat heeft te veel instellingen\n"
 
 #: backend.c:16324
 msgid "Displayed move is not current"
@@ -772,7 +794,7 @@ msgstr "Getoonde zet is niet de huidige"
 
 #: backend.c:16333
 msgid "Could not parse move"
-msgstr ""
+msgstr "Kan zet niet ontleden"
 
 #: backend.c:16458 backend.c:16480
 msgid "Both flags fell"
@@ -788,7 +810,7 @@ msgstr "Zwarts vlag is gevallen"
 
 #: backend.c:16613
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
+msgstr "Klokbijstelling is niet toegestaan in auto-vlagmodus"
 
 #: backend.c:17448
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
@@ -796,15 +818,15 @@ msgstr "Ongeldige FEN-positie op het klembord"
 
 #: book.c:577 book.c:830
 msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Polyglot-boek is ongeldig"
 
 #: book.c:701
 msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in boek"
 
 #: book.c:833
 msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
+msgstr "Hash-sleutels zijn verschillend"
 
 #: book.c:1000
 msgid "Could not create book"
@@ -812,7 +834,7 @@ msgstr "Kan geen boek aanmaken"
 
 #: dialogs.c:259
 msgid "Tournament file:          "
-msgstr ""
+msgstr "Toernooibestand:          "
 
 #: dialogs.c:260
 msgid "Sync after round"
@@ -832,103 +854,105 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:264
 msgid "Tourney participants:"
-msgstr ""
+msgstr "Toernooi-deelnemers:"
 
 #: dialogs.c:265
 msgid "Select Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Kies automaat:"
 
 #: dialogs.c:273
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr ""
+msgstr "Toernooitype (0 = op-de-rij-af, 1 = handschoen):"
 
 #: dialogs.c:274
+#, fuzzy
 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal toernooirondes:"
 
 #: dialogs.c:275
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard aantal partijen in een toernooi (of koppel):"
 
 #: dialogs.c:276
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Pauze tussen toernooipartijen (msec):"
 
 #: dialogs.c:277
 msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr ""
+msgstr "Toernooipartijen bewaren op:"
 
 #: dialogs.c:278
 msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Partijbestand met openingsregels:"
 
 #: dialogs.c:279
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Partijnummer (-1 of -2 = automatische ophoging):"
 
 #: dialogs.c:280
 msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand met startposities:"
 
 #: dialogs.c:281
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Positienummer (-1 of -2 = automatische ophoging):"
 
 #: dialogs.c:282
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+msgstr "Index terugspoelen na dit aantal partijen (0 = nooit):"
 
 #: dialogs.c:283
 msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen automaatboeken standaard uitschakelen"
 
 #: dialogs.c:284
 msgid "Replace Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Automaat vervangen"
 
 #: dialogs.c:285
 msgid "Upgrade Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Automaat upgraden"
 
 #: dialogs.c:286
 msgid "Clone Tourney"
-msgstr ""
+msgstr "Toernooi klonen"
 
 #: dialogs.c:316
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
+msgstr "U dient eerst een bestaand toernooibestand op te geven."
 
 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
+#, fuzzy
 msgid "# no engines are installed"
-msgstr ""
+msgstr "# er zijn geen automaten geïnstalleerd"
 
 #: dialogs.c:344
 msgid "Match Options"
-msgstr ""
+msgstr "Toernooi-instellingen"
 
 #: dialogs.c:363
 msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Absolute analysescores"
 
 #: dialogs.c:364
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Bijna altijd koningin (onderpromotie-omweg)"
 
 #: dialogs.c:365 menus.c:714
 msgid "Animate Dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Slepen animeren"
 
 #: dialogs.c:366 menus.c:715
 msgid "Animate Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Zetten animeren"
 
 #: dialogs.c:367 menus.c:716
 msgid "Auto Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Vanzelf vlaggen"
 
 #: dialogs.c:368 menus.c:717
 msgid "Auto Flip View"
-msgstr ""
+msgstr "Bord vanzelf draaien"
 
 #: dialogs.c:369 menus.c:718
 msgid "Blindfold"
@@ -936,15 +960,15 @@ msgstr "Geblinddoekt"
 
 #: dialogs.c:370
 msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatsingsmenu"
 
 #: dialogs.c:371
 msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr ""
+msgstr "Variatiebomen inschakelen"
 
 #: dialogs.c:372
 msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr ""
+msgstr "Denken verbergen voor mens"
 
 #: dialogs.c:373 menus.c:723
 msgid "Highlight Last Move"
@@ -956,11 +980,11 @@ msgstr "Markeren met pijl"
 
 #: dialogs.c:375 menus.c:726
 msgid "One-Click Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Eenkliks zetten"
 
 #: dialogs.c:376
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke updates (in analysemodus)"
 
 #: dialogs.c:378
 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
@@ -968,19 +992,19 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
 msgid "Ponder Next Move"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende zet overdenken"
 
 #: dialogs.c:380
 msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Popup-afsluitberichten"
 
 #: dialogs.c:381 menus.c:730
 msgid "Popup Move Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Popup-zetfouten"
 
 #: dialogs.c:382
 msgid "Scores in Move List"
-msgstr ""
+msgstr "Scores in zettenlijst"
 
 #: dialogs.c:383
 msgid "Show Coordinates"
@@ -996,31 +1020,32 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:386 menus.c:733
 msgid "Test Legality"
-msgstr ""
+msgstr "Geldigheid testen"
 
 #: dialogs.c:387
 msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Topniveau-dialogen"
 
 #: dialogs.c:388
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+msgstr "Zetten knipperen (0 = niet knipperen):"
 
 #: dialogs.c:389
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Knippersnelheid (hoog = snel):"
 
+# XXX  reword
 #: dialogs.c:390
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+msgstr "Animatiesnelheid (hoog = langzaam):"
 
 #: dialogs.c:391
 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomfactor in evaluatiegrafiek:"
 
 #: dialogs.c:400
 msgid "General Options"
-msgstr "Algemene opties"
+msgstr "Algemene instellingen"
 
 #: dialogs.c:410
 msgid "normal"
@@ -1028,11 +1053,11 @@ msgstr "normaal"
 
 #: dialogs.c:411
 msgid "makruk"
-msgstr ""
+msgstr "Makruk"
 
 #: dialogs.c:412
 msgid "FRC"
-msgstr ""
+msgstr "FRC"
 
 #: dialogs.c:413
 msgid "shatranj"
@@ -1056,15 +1081,15 @@ msgstr "cilinder *"
 
 #: dialogs.c:418
 msgid "3-checks"
-msgstr ""
+msgstr "drie keer schaak"
 
 #: dialogs.c:419
 msgid "berolina *"
-msgstr ""
+msgstr "berolina *"
 
 #: dialogs.c:420
 msgid "atomic"
-msgstr ""
+msgstr "atomisch"
 
 #: dialogs.c:421
 msgid "two kings"
@@ -1072,91 +1097,91 @@ msgstr "twee koningen"
 
 #: dialogs.c:422
 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+msgstr "Bordafmetingen (-1 = standaard voor de variant):"
 
 #: dialogs.c:423
 msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal bordrijen:"
 
 #: dialogs.c:424
 msgid "Number of Board Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal bordlijnen:"
 
 #: dialogs.c:425
 msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Stalgrootte:"
 
 #: dialogs.c:429
 msgid "fairy"
-msgstr ""
+msgstr "Fairy"
 
 #: dialogs.c:430
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Grote Shatranj (10x8)"
 
 #: dialogs.c:431
 msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+msgstr "Seirawan"
 
 #: dialogs.c:432
 msgid "falcon (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Falcon (10x8)"
 
 #: dialogs.c:433
 msgid "Superchess"
-msgstr ""
+msgstr "Superschaak"
 
 #: dialogs.c:434
 msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Capablanca (10x8)"
 
 #: dialogs.c:435
 msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+msgstr "crazyhouse"
 
 #: dialogs.c:436
 msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic (10x8)"
 
 #: dialogs.c:437
 msgid "bughouse"
-msgstr ""
+msgstr "bughouse"
 
 #: dialogs.c:438
 msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Janus (10x8)"
 
 #: dialogs.c:439
 msgid "suicide"
-msgstr ""
+msgstr "suïcide"
 
 #: dialogs.c:440
 msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "CRC (10x8)"
 
 #: dialogs.c:441
 msgid "give-away"
-msgstr ""
+msgstr "weggever"
 
 #: dialogs.c:442
 msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Grand (10x10)"
 
 #: dialogs.c:443
 msgid "losers"
-msgstr ""
+msgstr "verliezers"
 
 #: dialogs.c:444
 msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+msgstr "Shogi (9x9)"
 
 #: dialogs.c:445
 msgid "Spartan"
-msgstr ""
+msgstr "Spartaans"
 
 #: dialogs.c:446
 msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Xiangqi (9x10)"
 
 #: dialogs.c:447
 msgid " "
@@ -1164,12 +1189,12 @@ msgstr " "
 
 #: dialogs.c:448
 msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Courier (12x8)"
 
 #: dialogs.c:465
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: tweede automaat (%s) ondersteunt dit niet."
 
 #: dialogs.c:488
 #, c-format
@@ -1182,10 +1207,13 @@ msgid ""
 "All variants not supported by first engine\n"
 "(currently %s) are disabled"
 msgstr ""
+"Varianten die de eerste automaat (momenteel\n"
+"%s) niet kent zijn onkiesbaar."
 
+# XXX "NEW" is confusing, plural is better
 #: dialogs.c:490
 msgid "New Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Varianten"
 
 #: dialogs.c:515
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
@@ -1193,7 +1221,7 @@ msgstr "Maximum aantal processoren per automaat:"
 
 #: dialogs.c:516
 msgid "Polygot Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Polygot-map:"
 
 #: dialogs.c:517
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
@@ -1201,7 +1229,7 @@ msgstr "Grootte van hash-tabel (MB):"
 
 #: dialogs.c:518
 msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Nalimov-EGTB-pad:"
 
 #: dialogs.c:519
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
@@ -1211,12 +1239,9 @@ msgstr "Grootte van EGTB-cache (MB):"
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr ""
 
-# This information message is issued when Aegis appends the log to an
-# existing log file.
-#       $File_Name      The name of the log file.
 #: dialogs.c:521
 msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsnaam van openingenboek:"
 
 #: dialogs.c:522
 msgid "Book Depth (moves):"
@@ -1228,43 +1253,44 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:524
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+msgstr "Automaat #1 heeft eigen boek"
 
+# XXX why the spaces?
 #: dialogs.c:525
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr ""
+msgstr "Automaat #2 heeft eigen boek"
 
 #: dialogs.c:534
 msgid "Common Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene automaatinstellingen"
 
 #: dialogs.c:540
 msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+msgstr "Alle matten detecteren"
 
 #: dialogs.c:541
 msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaatclaims van automaat controleren"
 
 #: dialogs.c:542
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr ""
+msgstr "Remise bij onvoldoende matmateriaal"
 
 #: dialogs.c:543
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige remises beslissen (3 zetten uitstel)"
 
 #: dialogs.c:544
 msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+msgstr "N-zettenregel:"
 
 #: dialogs.c:545
 msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N-voudige herhalingen:"
 
 #: dialogs.c:546
 msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Remise na in totaal N zetten:"
 
 #: dialogs.c:547
 msgid "Win / Loss Threshold:"
@@ -1272,27 +1298,28 @@ msgstr "Winst/verlies-grenswaarde:"
 
 #: dialogs.c:548
 msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr ""
+msgstr "Score van automaat 1 negatief maken"
 
 #: dialogs.c:549
 msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr ""
+msgstr "Score van automaat 2 negatief maken"
 
 #: dialogs.c:556
+#, fuzzy
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr ""
+msgstr "Non-ICS-partijen beslissen"
 
 #: dialogs.c:569
 msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr ""
+msgstr "Vanzelf kibitzen"
 
 #: dialogs.c:570
 msgid "Auto-Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Vanzelf becommentariëren"
 
 #: dialogs.c:571
 msgid "Auto-Observe"
-msgstr ""
+msgstr "Vanzelf observeren"
 
 #: dialogs.c:572
 msgid "Auto-Raise Board"
@@ -1304,11 +1331,11 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:574
 msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Op achtergrond observeren tijdens spelen"
 
 #: dialogs.c:575
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel bord voor op achtergrond geobserveerde partij"
 
 #: dialogs.c:576
 msgid "Get Move List"
@@ -1316,15 +1343,15 @@ msgstr "Zettenlijst ophalen"
 
 #: dialogs.c:577
 msgid "Quiet Play"
-msgstr ""
+msgstr "Stil spelen"
 
 #: dialogs.c:578
 msgid "Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekgrafiek"
 
 #: dialogs.c:579
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekgrafiek vanzelf verversen"
 
 #: dialogs.c:580
 msgid "Auto-InputBox PopUp"
@@ -1364,23 +1391,23 @@ msgstr "Berichten kleuren"
 
 #: dialogs.c:591
 msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Shout-tekstkleuren:"
 
 #: dialogs.c:592
 msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "S-Shout-tekstkleuren:"
 
 #: dialogs.c:593
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaal-1-tekstkleuren:"
 
 #: dialogs.c:594
 msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Anderekanaal-tekstkleuren:"
 
 #: dialogs.c:595
 msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Kibitz-tekstkleuren:"
 
 #: dialogs.c:596
 msgid "Tell Text Colors:"
@@ -1392,19 +1419,19 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:598
 msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek-tekstkleuren:"
 
 #: dialogs.c:599
 msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstkleuren voor zoeken:"
 
 #: dialogs.c:606
 msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-opties"
+msgstr "ICS-instellingen"
 
 #: dialogs.c:611
 msgid "Exact position match"
-msgstr ""
+msgstr "Exacte positie-overeenkomst"
 
 #: dialogs.c:611
 msgid "Shown position is subset"
@@ -1412,7 +1439,7 @@ msgstr "Getoonde positie is een subset"
 
 #: dialogs.c:611
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr ""
+msgstr "Zelfde materiaal met exact dezelfde pionketen"
 
 #: dialogs.c:612
 msgid "Same material"
@@ -1420,25 +1447,27 @@ msgstr "Zelfde materiaal"
 
 #: dialogs.c:612
 msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalbereik (bovenste bordhelft is optioneel)"
 
 #: dialogs.c:612
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalverschil (optioneel spul is in evenwicht)"
 
 #: dialogs.c:624
 msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Labels vanzelf tonen"
 
 #: dialogs.c:625
 msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen vanzelf tonen"
 
 #: dialogs.c:626
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
 msgstr ""
+"Speelsnelheid van geladen partijen\n"
+"(0 = instantaan, -1 = uit):"
 
 #: dialogs.c:627
 msgid "Seconds per Move:"
@@ -1458,11 +1487,11 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:631
 msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Elo van sterkste speler minstens:"
 
 #: dialogs.c:632
 msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Elo van zwakste speler minstens:"
 
 #: dialogs.c:633
 msgid "No games before year:"
@@ -1470,7 +1499,7 @@ msgstr "Geen partijen vóór het jaar:"
 
 #: dialogs.c:634
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum aantal opeenvolgende posities:"
 
 #: dialogs.c:635
 msgid "Search mode:"
@@ -1478,31 +1507,31 @@ msgstr "Zoekmodus:"
 
 #: dialogs.c:636
 msgid "Also match reversed colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ook matchen met verwisselde kleuren"
 
 #: dialogs.c:637
 msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr ""
+msgstr "Ook matchen met links-rechts gespiegelde positie"
 
 #: dialogs.c:645
 msgid "Load Game Options"
-msgstr ""
+msgstr "Partij-instellingen laden"
 
 #: dialogs.c:657
 msgid "Auto-Save Games"
-msgstr ""
+msgstr "Partijen vanzelf opslaan"
 
 #: dialogs.c:658
 msgid "Own Games Only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen eigen partijen"
 
 #: dialogs.c:659
 msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Partijen opslaan in:"
 
 #: dialogs.c:660
 msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Eindposities opslaan in:"
 
 #: dialogs.c:661
 msgid "PGN Event Header:"
@@ -1514,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:663
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerlabel in toernooi-PGN opnemen"
 
 #: dialogs.c:664
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
@@ -1526,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:672
 msgid "Save Game Options"
-msgstr ""
+msgstr "Partij-instellingen opslaan"
 
 #: dialogs.c:681
 msgid "No Sound"
-msgstr "Geen geluid"
+msgstr "(geen geluid)"
 
 #: dialogs.c:682
 msgid "Default Beep"
@@ -1538,7 +1567,7 @@ msgstr "Standaardpiep"
 
 #: dialogs.c:683
 msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+msgstr "Bovenstaande WAV"
 
 #: dialogs.c:684
 msgid "Car Horn"
@@ -1550,7 +1579,7 @@ msgstr "Cymbaal"
 
 #: dialogs.c:686
 msgid "Ding"
-msgstr "Ding"
+msgstr "Tink"
 
 #: dialogs.c:687
 msgid "Gong"
@@ -1562,7 +1591,7 @@ msgstr "Laser"
 
 #: dialogs.c:689
 msgid "Penalty"
-msgstr ""
+msgstr "Zoemer"
 
 #: dialogs.c:690
 msgid "Phone"
@@ -1586,7 +1615,7 @@ msgstr "Gebruikersbestand"
 
 #: dialogs.c:717
 msgid "User WAV File:"
-msgstr "Gebruikers-WAV-bestand:"
+msgstr "Eigen WAV-bestand:"
 
 #: dialogs.c:718
 msgid "Sound Program:"
@@ -1594,10 +1623,9 @@ msgstr "Geluidsprogramma:"
 
 #: dialogs.c:719
 msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Dit geluid proberen:"
 
 #: dialogs.c:720
-#, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
@@ -1651,11 +1679,11 @@ msgstr "Kanaal 1:"
 
 #: dialogs.c:734
 msgid "Tell:"
-msgstr ""
+msgstr "Mededeling"
 
 #: dialogs.c:735
 msgid "Kibitz:"
-msgstr ""
+msgstr "Kibitz:"
 
 #: dialogs.c:736
 msgid "Request:"
@@ -1663,11 +1691,11 @@ msgstr "Verzoek:"
 
 #: dialogs.c:737
 msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken:"
 
 #: dialogs.c:753
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Geluidsopties"
+msgstr "Geluidsinstellingen"
 
 #: dialogs.c:774
 msgid "White Piece Color:"
@@ -1747,11 +1775,11 @@ msgstr ""
 
 #: dialogs.c:822
 msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr ""
+msgstr "Map met afbeeldingen van stukken:"
 
 #: dialogs.c:872
 msgid "Board Options"
-msgstr "Bordopties"
+msgstr "Bordinstellingen"
 
 #: dialogs.c:925 menus.c:634
 msgid "ICS text menu"
@@ -1771,7 +1799,7 @@ msgstr "Boek bewerken"
 
 #: dialogs.c:1051 menus.c:636
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Labels"
 
 #: dialogs.c:1193
 msgid "ICS input box"
@@ -1783,7 +1811,7 @@ msgstr "Typ een zet"
 
 #: dialogs.c:1251
 msgid "Engine has no options"
-msgstr "Automaat heeft geen opties"
+msgstr "Automaat kent geen instellingen."
 
 #: dialogs.c:1253
 msgid "Engine Settings"
@@ -1811,11 +1839,11 @@ msgstr "Automatenmap:"
 
 #: dialogs.c:1285
 msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatopdracht:"
 
 #: dialogs.c:1286
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(map wordt afgeleid uit automaatpad indien leeg)"
 
 #: dialogs.c:1287
 msgid "UCI"
@@ -1835,50 +1863,48 @@ msgstr "Deze automaat aan de lijst toevoegen"
 
 #: dialogs.c:1291
 msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige variant opdringen aan deze automaat"
 
 #: dialogs.c:1341
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Eerste automaat laden"
 
-# This fatal error message is issued when there would be no files in
-# the distributed change set.
 #: dialogs.c:1347
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Tweede automaat laden"
 
+# XXX gets truncated to 7 chars
 #: dialogs.c:1370
 msgid "shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Husselen"
 
 #: dialogs.c:1371
 msgid "Start-position number:"
-msgstr ""
+msgstr "Startpositienummer:"
 
 #: dialogs.c:1372
 msgid "randomize"
-msgstr "willekeurig maken"
+msgstr "Willekeurig"
 
 #: dialogs.c:1373
 msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste kiezen"
 
 #: dialogs.c:1390
 msgid "New Shuffle Game"
-msgstr ""
+msgstr "Husselpartij"
 
 #: dialogs.c:1409
 msgid "classical"
-msgstr "klassiek"
+msgstr "Klassiek"
 
 #: dialogs.c:1410
-#, fuzzy
 msgid "incremental"
-msgstr "incrementeel"
+msgstr "Ophogend"
 
 #: dialogs.c:1411
 msgid "fixed max"
-msgstr ""
+msgstr "Vast maximum"
 
 #: dialogs.c:1412
 msgid "Moves per session:"
@@ -1886,28 +1912,29 @@ msgstr "Zetten per sessie:"
 
 #: dialogs.c:1413
 msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+msgstr "Begintijd (minuten)"
 
 #: dialogs.c:1414
 msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+msgstr "Ophoging of maximaal (sec/zet):"
 
 #: dialogs.c:1415
 msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdsfactoren:"
 
 #: dialogs.c:1416
 msgid "Engine #1"
-msgstr ""
+msgstr "Automaat 1"
 
 #: dialogs.c:1417
 msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr ""
+msgstr "Automaat 2 / Mens"
 
+# XXX gets truncated at start to 8 chars
 #: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
 #: gtk/xoptions.c:191
 msgid "Unused"
-msgstr "Ongebruikt"
+msgstr "(loos)"
 
 #: dialogs.c:1478
 msgid "Time Control"
@@ -1967,7 +1994,7 @@ msgstr "Koningin"
 
 #: dialogs.c:1600
 msgid "Defer"
-msgstr ""
+msgstr "Uitstellen"
 
 #: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
 msgid "Promote"
@@ -1983,25 +2010,23 @@ msgstr "Chatbox"
 
 #: dialogs.c:1742
 msgid "factory"
-msgstr ""
+msgstr "origineel"
 
 #: dialogs.c:1743
-#, fuzzy
 msgid "up"
 msgstr "omhoog"
 
 #: dialogs.c:1744
-#, fuzzy
 msgid "down"
-msgstr "naar beneden"
+msgstr "omlaag"
 
 #: dialogs.c:1762
 msgid "No tag selected"
-msgstr ""
+msgstr "Geen label geselecteerd"
 
 #: dialogs.c:1793
 msgid "Game-list options"
-msgstr ""
+msgstr "Partijenlijst-instellingen"
 
 #: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
 msgid "Error"
@@ -2065,7 +2090,7 @@ msgstr "Bewerken"
 
 #: dialogs.c:2075 menus.c:789
 msgid "View"
-msgstr "Beeld"
+msgstr "Weergave"
 
 #: dialogs.c:2076 menus.c:790
 msgid "Mode"
@@ -2073,12 +2098,13 @@ msgstr "Modus"
 
 #: dialogs.c:2077 menus.c:791
 msgid "Action"
-msgstr "Actie"
+msgstr "Acties"
 
 #: dialogs.c:2078 menus.c:792
 msgid "Engine"
 msgstr "Automaat"
 
+# XXX "Instellingen" is te lang, wordt afgeknabbeld.
 #: dialogs.c:2079 menus.c:793
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
@@ -2141,17 +2167,19 @@ msgstr "  volgende pagina"
 
 #: dialogs.c:2495
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr ""
+msgstr "Typ hier eerst een mapnaam"
 
 #: dialogs.c:2496
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een andere naam"
 
 #: draw.c:293
 msgid ""
 "No default pieces installed\n"
 "Select your own -pieceImageDirectory"
 msgstr ""
+"Geen standaardstukken geïnstalleerd.\n"
+"Kies uw eigen '-pieceImageDirectory'."
 
 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
 #, c-format
@@ -2159,11 +2187,11 @@ msgid "Engine Output"
 msgstr "Automaatuitvoer"
 
 #: engineoutput.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%d reversible ply)"
 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "omkeerbaar"
-msgstr[1] "omkeerbaar"
+msgstr[0] "%s (%d omkeerbare ply)"
+msgstr[1] "%s (%d omkeerbare plies)"
 
 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
 msgid "NPS"
@@ -2177,7 +2205,7 @@ msgstr "Lezen van partijbestand (%d)"
 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan huidige map niet wijzigen naar CHESSDIR: "
 
 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
 #, c-format
@@ -2201,17 +2229,17 @@ msgstr ""
 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: te weinig kleuren beschikbaar; monochroommodus wordt geprobeerd\n"
 
 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen lettertypenset aanmaken voor %s.\n"
 
 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: er zijn geen lettertypen die overeenkomen met patroon %s\n"
 
 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
 msgid "Can't open temp file"
@@ -2223,23 +2251,23 @@ msgstr "Kan bestand niet openen"
 
 #: menus.c:134
 msgid "Load game file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Partij laden uit bestand:"
 
 #: menus.c:179
 msgid "Load position file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Positie laden uit bestand:"
 
 #: menus.c:185
 msgid "Save game file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Partij opslaan in bestand:"
 
 #: menus.c:194
 msgid "Save position file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Positie opslaan in bestand:"
 
 #: menus.c:358
 msgid " (with Zippy code)"
-msgstr ""
+msgstr " (met Zippy-code)"
 
 #: menus.c:363
 #, c-format
@@ -2259,6 +2287,22 @@ msgid ""
 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Uitbreidingen Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Uitbreidingen Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is vrije software en kent GEEN GARANTIE;\n"
+"zie het bestand COPYING voor meer informatie.\n"
+"De GTK-versie is experimenteel en nog niet stabiel.\n"
+"\n"
+"Bezoek XBoard op het web: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Voor nieuwe functies zie: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-xboard@gnu.org>;\n"
+"meld vertaalfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+"\n"
 
 #: menus.c:375 menus.c:750
 msgid "About XBoard"
@@ -2270,11 +2314,12 @@ msgstr "Nieuwe partij"
 
 #: menus.c:583
 msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe husselpartij..."
 
+# XXX "NEW" is wrong
 #: menus.c:584
 msgid "New Variant ..."
-msgstr "Nieuwe variant..."
+msgstr "Nieuwe variantpartij..."
 
 #: menus.c:586
 msgid "Load Game"
@@ -2302,7 +2347,7 @@ msgstr "Positie opslaan"
 
 #: menus.c:593
 msgid "Save Games as Book"
-msgstr ""
+msgstr "Partijen opslaan als boek"
 
 #: menus.c:595
 msgid "Mail Move"
@@ -2310,9 +2355,8 @@ msgstr "Zet mailen"
 
 #: menus.c:596
 msgid "Reload CMail Message"
-msgstr ""
+msgstr "CMail-bericht herladen"
 
-# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
 #: menus.c:598
 msgid "Quit "
 msgstr "Afsluiten "
@@ -2325,20 +2369,17 @@ msgstr "Partij kopiëren"
 msgid "Copy Position"
 msgstr "Positie kopiëren"
 
-# This error message is issued when ael is given a list name it does not
-# understand.
-#       $Name           The offending list name.
 #: menus.c:605
 msgid "Copy Game List"
 msgstr "Partijenlijst kopiëren"
 
 #: menus.c:607
 msgid "Paste Game"
-msgstr ""
+msgstr "Partij plakken"
 
 #: menus.c:608
 msgid "Paste Position"
-msgstr ""
+msgstr "Positie plakken"
 
 #: menus.c:610 menus.c:652
 msgid "Edit Game"
@@ -2350,7 +2391,7 @@ msgstr "Positie bewerken"
 
 #: menus.c:612
 msgid "Edit Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Labels bewerken"
 
 #: menus.c:613
 msgid "Edit Comment"
@@ -2362,7 +2403,7 @@ msgstr "Boek bewerken"
 
 #: menus.c:616
 msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Terugdraaien"
 
 #: menus.c:617
 msgid "Annotate"
@@ -2418,11 +2459,11 @@ msgstr "Chatvenster openen"
 
 #: menus.c:641
 msgid "Board..."
-msgstr ""
+msgstr "Bord..."
 
 #: menus.c:642
 msgid "Game List Tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Partijenlijst-labels..."
 
 #: menus.c:647
 msgid "Machine White"
@@ -2450,11 +2491,11 @@ msgstr "Training"
 
 #: menus.c:655
 msgid "ICS Client"
-msgstr ""
+msgstr "ICS-cliënt"
 
 #: menus.c:657
 msgid "Machine Match"
-msgstr ""
+msgstr "Automatentoernooi"
 
 #: menus.c:658
 msgid "Pause"
@@ -2474,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 
 #: menus.c:667
 msgid "Call Flag"
-msgstr ""
+msgstr "'Vlag' roepen"
 
 #: menus.c:668
 msgid "Draw"
@@ -2482,7 +2523,7 @@ msgstr "Remise"
 
 #: menus.c:669
 msgid "Adjourn"
-msgstr ""
+msgstr "Opschorten"
 
 #: menus.c:670
 msgid "Abort"
@@ -2494,39 +2535,35 @@ msgstr "Opgeven"
 
 #: menus.c:673
 msgid "Stop Observing"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppen met observeren"
 
 #: menus.c:674
 msgid "Stop Examining"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppen met bestuderen"
 
 #: menus.c:675
 msgid "Upload to Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Uploaden om te bestuderen"
 
 #: menus.c:677
 msgid "Adjudicate to White"
-msgstr ""
+msgstr "Winst aan wit toekennen"
 
 #: menus.c:678
 msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr ""
+msgstr "Winst aan zwart toekennen"
 
-# TRANSLATION REQUIRED
-# This error message is issued when the aerpass command detects that a
-# user has already reviewed this change once since the last develop end.
-# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
 #: menus.c:679
 msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tot remise besluiten"
 
 #: menus.c:684
 msgid "Load New 1st Engine ..."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe 1ste automaat laden..."
 
 #: menus.c:685
 msgid "Load New 2nd Engine ..."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe 2de automaat laden..."
 
 #: menus.c:687
 msgid "Engine #1 Settings ..."
@@ -2554,43 +2591,44 @@ msgstr "Zet terugnemen"
 
 #: menus.c:700
 msgid "General ..."
-msgstr "Algemeen ..."
+msgstr "Algemeen..."
 
 #: menus.c:702
 msgid "Time Control ..."
-msgstr "Tijdsbeperking ..."
+msgstr "Tijdsbeperking..."
 
 #: menus.c:703
 msgid "Common Engine ..."
-msgstr ""
+msgstr "Automaten..."
 
 #: menus.c:704
 msgid "Adjudications ..."
-msgstr ""
+msgstr "Beslissingen..."
 
 #: menus.c:705
 msgid "ICS ..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS..."
 
+# XXX wedstrijd OF overeenkomen??
 #: menus.c:706
 msgid "Match ..."
-msgstr ""
+msgstr "Toernooi..."
 
 #: menus.c:707
 msgid "Load Game ..."
-msgstr "Partij laden ..."
+msgstr "Partij laden..."
 
 #: menus.c:708
 msgid "Save Game ..."
-msgstr "Partij opslaan ..."
+msgstr "Partij opslaan..."
 
 #: menus.c:709
 msgid "Game List ..."
-msgstr "Partijenlijst ..."
+msgstr "Partijenlijst..."
 
 #: menus.c:710
 msgid "Sounds ..."
-msgstr "Geluiden ..."
+msgstr "Geluiden..."
 
 #: menus.c:713
 msgid "Always Queen"
@@ -2598,11 +2636,11 @@ msgstr "Altijd koningin"
 
 #: menus.c:719
 msgid "Flash Moves"
-msgstr "Zetten knipperen"
+msgstr "Zetten laten knipperen"
 
 #: menus.c:721
 msgid "Highlight Dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Slepen markeren"
 
 #: menus.c:724
 msgid "Highlight With Arrow"
@@ -2614,19 +2652,19 @@ msgstr "Zetgeluid"
 
 #: menus.c:727
 msgid "Periodic Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke updates"
 
 #: menus.c:729
 msgid "Popup Exit Message"
-msgstr ""
+msgstr "Popup-afsluitbericht"
 
 #: menus.c:731
 msgid "Show Coords"
-msgstr ""
+msgstr "Coördinaten tonen"
 
 #: menus.c:732
 msgid "Hide Thinking"
-msgstr ""
+msgstr "Denken verbergen"
 
 #: menus.c:736
 msgid "Save Settings Now"
@@ -2650,15 +2688,15 @@ msgstr "Webpagina van XBoard"
 
 #: menus.c:746
 msgid "On-line User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Online gebruikersgids"
 
 #: menus.c:747
 msgid "Development News"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkelingsnieuws"
 
 #: menus.c:748
 msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr ""
+msgstr "Foutrapportage mailen"
 
 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
 msgid "engine name"
@@ -2666,7 +2704,7 @@ msgstr "automaatnaam"
 
 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
 msgid "move"
-msgstr "zet"
+msgstr "zetten"
 
 #: nengineoutput.c:153
 msgid "Engine output"
@@ -2677,6 +2715,8 @@ msgid ""
 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
 "Change and recompile!"
 msgstr ""
+"*** Niet-passende 'STRIDE' in 'nengineoutput.c'.\n"
+"Pas deze aan en hercompileer."
 
 #: nevalgraph.c:68
 msgid "Evaluation graph"
@@ -2692,7 +2732,7 @@ msgstr "positie vinden"
 
 #: ngamelist.c:88
 msgid "narrow"
-msgstr "smal"
+msgstr "nauw"
 
 #: ngamelist.c:89
 msgid "thresholds"
@@ -2700,7 +2740,7 @@ msgstr "grenswaarden"
 
 #: ngamelist.c:90
 msgid "tags"
-msgstr ""
+msgstr "labels"
 
 #: ngamelist.c:91
 msgid "next"
@@ -2721,7 +2761,7 @@ msgstr "Kan niet nog verder vooruitgaan"
 #: ngamelist.c:192
 #, c-format
 msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken door partijen (%d)"
 
 #: ngamelist.c:211
 msgid "previous page"
@@ -2733,7 +2773,7 @@ msgstr "volgende pagina"
 
 #: ngamelist.c:217
 msgid "no games matched your request"
-msgstr ""
+msgstr "er zijn geen partijen die overeenkomen met uw verzoek"
 
 #: ngamelist.c:219
 #, c-format
@@ -2744,7 +2784,6 @@ msgstr "%s - %d/%d partijen (%d-%d-%d)"
 msgid "There is no game list"
 msgstr "Er is geen partijenlijst"
 
-# This error message is issued when ael is not given a list name.
 #: nhistory.c:109
 msgid "Move list"
 msgstr "Zettenlijst"
@@ -2757,40 +2796,41 @@ msgstr "%s: niet-herkende kleur %s\n"
 #: usystem.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onbegrepen voorgrondkleur in '%s'\n"
 
 #: usystem.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onbegrepen kleurnamen; kleuring wordt uitgeschakeld\n"
 
 #: usystem.c:371
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: onbekende gebruiker %s (in pad %s)\n"
 
 #: usystem.c:556
+#, fuzzy
 msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Ondersteuning voor sockets is niet geconfigureerd in"
+msgstr "Ondersteuning voor sockets is niet geconfigureerd"
 
 #: usystem.c:645
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr ""
+msgstr "interne 'rcmd' is niet geïmplementeerd voor Unix"
 
 #: xaw/xboard.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan geen toegang krijgen tot XPM-map %s\n"
 
 #: xaw/xboard.c:498
 #, c-format
 msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare '%s'-groottes:\n"
 
 #: xaw/xboard.c:531
 #, c-format
 msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: geen '%s'-bestanden!\n"
 
 #: xaw/xboard.c:544
 #, c-format
@@ -2804,16 +2844,16 @@ msgstr ""
 #: xaw/xboard.c:1291
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "witte pixel = 0x%lx, zwarte pixel = 0x%lx\n"
 
 #: xaw/xengineoutput.c:114
 #, c-format
 msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout %d tijdens laden van pictogram\n"
 
 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
 msgid "browse"
-msgstr "bladeren"
+msgstr "Bladeren"
 
 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
 msgid "Ctrl"
@@ -2833,4 +2873,4 @@ msgstr "OK"
 
 #: xaw/xoptions.c:1266
 msgid "cancel"
-msgstr "annuleren"
+msgstr "Annuleren"