msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-15 10:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: args.h:851
+#: args.h:854
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s w pliku konfiguracyjnym\n"
-#: args.h:885
+#: args.h:888
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Błędna wartość całkowita %s"
-#: args.h:991 args.h:1252
+#: args.h:994 args.h:1274
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Nieznany parametr %s"
-#: args.h:1022
+#: args.h:1025
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Brak wartości parametru %s"
-#: args.h:1082
+#: args.h:1085
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Niepełna sekwencja specjalna \\ w wartości dla %s"
-#: args.h:1193
+#: args.h:1196
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku pośredniego %s"
-#: args.h:1210
+#: args.h:1213
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Nieznana wartość parametru logicznego %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:812
msgid "first"
msgstr "1."
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
+#: backend.c:815
msgid "second"
msgstr "2."
-#: backend.c:897
+#: backend.c:898
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "nieobsługiwana wersja %d protokołu"
-#: backend.c:1004
+#: backend.c:1005
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Nie podano pliku wykonywalnego silnika"
-#: backend.c:1062
+#: backend.c:1063
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "zła opcja timeControl %s"
-#: backend.c:1077
+#: backend.c:1078
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "zła opcja searchTime %s"
-#: backend.c:1183
+#: backend.c:1184
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Wariant %s jest obsługiwany tylko w trybie ICS"
-#: backend.c:1201
+#: backend.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nieznana nazwa wariantu %s"
-#: backend.c:1456
+#: backend.c:1457
msgid "Starting chess program"
msgstr "Uruchamianie silnika szachowego"
-#: backend.c:1479
+#: backend.c:1480
msgid "Bad game file"
msgstr "Nieprawidłowy plik gry"
-#: backend.c:1486
+#: backend.c:1487
msgid "Bad position file"
msgstr "Nieprawidłowy plik pozycji"
-#: backend.c:1500
+#: backend.c:1501
msgid "Pick new game"
msgstr "Wybierz nową grę"
-#: backend.c:1569
+#: backend.c:1570
#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"Zostanie dodany do niego jeszcze jeden cykl\n"
"Gry rozpoczną się za 10 s"
-#: backend.c:1576
+#: backend.c:1577
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Wszystkie gry w turnieju \"%s\" zostały już rozegrane lub są w toku"
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1584
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Konieczny jest wybór silnika szachowego"
-#: backend.c:1637
+#: backend.c:1638
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Nie można otworzyć portu szeregowego %s"
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1641
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Nie można się połączyć z hostem %s, port %s"
-#: backend.c:1696
+#: backend.c:1697
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Nieznany initialMode %s"
-#: backend.c:1722
+#: backend.c:1723
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "Tryb AnalyzeFile wymaga pliku gry"
-#: backend.c:1755
+#: backend.c:1756
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Tryb analizy wymaga silnika szachowego"
-#: backend.c:1759
+#: backend.c:1760
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Tryb analizy nie działa w trybie ICS"
-#: backend.c:1770
+#: backend.c:1771
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "Tryb MachineWhite wymaga silnika szachowego"
-#: backend.c:1775
+#: backend.c:1776
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Tryb MachineWhite nie działa w trybie ICS"
-#: backend.c:1782
+#: backend.c:1783
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "Tryb MachineBlack wymaga silnika szachowego"
-#: backend.c:1787
+#: backend.c:1788
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Tryb MachineBlack nie działa w trybie ICS"
-#: backend.c:1794
+#: backend.c:1795
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Tryb TwoMachines wymaga silnika szachowego"
-#: backend.c:1799
+#: backend.c:1800
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Tryb TwoMachines nie działa w trybie ICS"
-#: backend.c:1810
+#: backend.c:1811
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Tryb treningu wymaga pliku gry"
-#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
+#: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Błąd zapisu do ICS"
-#: backend.c:1988
+#: backend.c:1989
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Błąd odczytu z klawiatury"
-#: backend.c:1991
+#: backend.c:1992
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Wprowadzono EOF z klawiatury"
-#: backend.c:2299
+#: backend.c:2300
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Nieznany typ wild %d"
-#: backend.c:2370 usystem.c:317
+#: backend.c:2371 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Błąd zapisu do ekranu"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3138
+#: backend.c:3139
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "przeciwnik doradza: %s"
-#: backend.c:3677
+#: backend.c:3679
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: dwa nagłówki"
-#: backend.c:3724
+#: backend.c:3726
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: zagnieżdżona lista"
-#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
-#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
-#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
+#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
+#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14921
+#: backend.c:14967 backend.c:14973 backend.c:14978 backend.c:14983
msgid "vs."
msgstr "vs."
-#: backend.c:3956
+#: backend.c:3958
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Niedozwolony ruch (odrzucony przez ICS)"
-#: backend.c:4302
+#: backend.c:4304
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Połączenie zamknięte przez ICS"
-#: backend.c:4304
+#: backend.c:4306
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Błąd odczytu z ICS"
-#: backend.c:4381
+#: backend.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Nie udało się przetworzyć ciągu znaków szachownicy:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4390 backend.c:10628
+#: backend.c:4392 backend.c:10660
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Gra jest za długa; należy zwiększyć wartość MAX_MOVES i skompilować ponownie"
-#: backend.c:4509
+#: backend.c:4511
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Błąd podczas tworzenia listy ruchów: dodatkowa szachownica"
-#: backend.c:4941 backend.c:4963
+#: backend.c:4943 backend.c:4965
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Nie można przetworzyć ruchu \"%s\" z ICS"
-#: backend.c:5228
+#: backend.c:5230
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Błąd wewnętrzny; nieprawidłowy moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5299
+#: backend.c:5301
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Nie można tego zrobić w czasie gry ani podczas obserwacji"
-#: backend.c:6359
+#: backend.c:6363
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Należy skompilować ponownie, aby włączyć obsługę BOARD_RANKS lub BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6851
+#: backend.c:6858
msgid "You are playing Black"
msgstr "Grasz czarnymi"
-#: backend.c:6860 backend.c:6888
+#: backend.c:6867 backend.c:6895
msgid "You are playing White"
msgstr "Grasz białymi"
-#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
-#: backend.c:15645
+#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
+#: backend.c:15690
msgid "It is White's turn"
msgstr "Ruch należy do białych"
-#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
-#: backend.c:15637
+#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
+#: backend.c:15682
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Ruch należy do czarnych"
-#: backend.c:6913
+#: backend.c:6920
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Wyświetlona pozycja nie jest aktualna"
-#: backend.c:7116
+#: backend.c:7123
msgid "rights granted"
msgstr ""
-#: backend.c:7116
+#: backend.c:7123
msgid "rights revoked"
msgstr ""
-#: backend.c:7169
+#: backend.c:7175
msgid "Illegal move"
msgstr "Niedozwolony ruch"
-#: backend.c:7249
+#: backend.c:7255
msgid "End of game"
msgstr "Koniec gry"
-#: backend.c:7252
+#: backend.c:7258
msgid "Incorrect move"
msgstr "Nieprawidłowy ruch"
-#: backend.c:7655 backend.c:7811
+#: backend.c:7663 backend.c:7819
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Należy przeciągnąć pionek w tył, aby dokonać słabej promocji"
-#: backend.c:7772
+#: backend.c:7780
msgid "only marked squares are legal"
msgstr ""
-#: backend.c:8093
+#: backend.c:8116
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Zakończono turniej w systemie szwajcarskim"
-#: backend.c:8609
+#: backend.c:8632
msgid "could not load EGBB library"
msgstr ""
-#: backend.c:8612
+#: backend.c:8635
msgid "wrong EGBB version"
msgstr ""
-#: backend.c:8725
+#: backend.c:8748
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Nieprawidłowe kojarzenie par"
-#: backend.c:8892
+#: backend.c:8915
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Niedozwolony ruch \"%s\" dokonany przez %s silnik"
-#: backend.c:9179
+#: backend.c:9207
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Nieprawidłowa notacja FEN otrzymana z silnika"
-#: backend.c:9280
+#: backend.c:9308
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr ""
-#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
+#: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s nie obsługuje analizy"
-#: backend.c:9424
+#: backend.c:9452
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Niedozwolony ruch \"%s\" (odrzucony przez %s silnik szachowy)"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9483
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Nie udało się uruchomić %s silnika szachowego %s na %s: %s\n"
-#: backend.c:9476
+#: backend.c:9504
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Wskazówka: %s"
-#: backend.c:9481
+#: backend.c:9509
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"%2$s silnik szachowy zasugerował\n"
"niedozwolony ruch \"%1$s\""
-#: backend.c:9656
+#: backend.c:9684
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Silnik przyjmuje propozycję remisu"
-#: backend.c:9659
+#: backend.c:9687
#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Należy wybrać Działanie->Remis, żeby się zgodzić"
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9777
+#: backend.c:9805
msgid "failed writing PV"
msgstr "nie udało się zapisać PV"
-#: backend.c:10083
+#: backend.c:10111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Niejednoznaczny ruch na wyjściu ICS: \"%s\""
-#: backend.c:10093
+#: backend.c:10121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Niedozwolony ruch na wyjściu ICS: \"%s\""
-#: backend.c:10104
+#: backend.c:10132
msgid "Gap in move list"
msgstr "Luka na liście ruchów"
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:10814
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Odmiana %s nie jest obsługiwana przez %s"
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:10821
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ""
-#: backend.c:10945
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Błąd uruchamiania w \"%s\""
-#: backend.c:10976
+#: backend.c:11008
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Oczekiwanie na pierwszy silnik szachowy"
-#: backend.c:10981 backend.c:14953
+#: backend.c:11013 backend.c:14992
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Oczekiwanie na drugi silnik szachowy"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11062
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Nieudany zapis do pliku turnieju"
-#: backend.c:11104
+#: backend.c:11138
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Nie można zastąpić silnika w trakcie jego pracy!\n"
"Należy zakończyć najpierw jego grę."
-#: backend.c:11118
+#: backend.c:11152
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Silnik o podanej nazwie nie jest zainstalowany"
-#: backend.c:11120
+#: backend.c:11154
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Należy najpierw zmienić silnik, edytując listę uczestników\n"
"w oknie dialogowym Opcji turnieju."
-#: backend.c:11121
+#: backend.c:11155
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Można jednocześnie modyfikować tylko jeden silnik"
-#: backend.c:11136 backend.c:11285
+#: backend.c:11170 backend.c:11319
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Silnik %s nie jest zainstalowany"
-#: backend.c:11156
+#: backend.c:11190
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Należy dostarczyć plik turnieju,\n"
"żeby móc zapisać jego przebieg"
-#: backend.c:11166
+#: backend.c:11200
msgid "Not enough participants"
msgstr "Za mało uczestników"
-#: backend.c:11369
+#: backend.c:11403
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Nieprawidłowy plik turnieju"
-#: backend.c:11381
+#: backend.c:11415
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Oczekiwanie na pozostałe gry"
-#: backend.c:11394
+#: backend.c:11428
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Nie określono silnika do kojarzenia par"
-#: backend.c:11879
+#: backend.c:11913
#, c-format
msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
msgstr ""
-#: backend.c:11881
+#: backend.c:11915
#, c-format
msgid "%d avoid-moves played "
msgstr ""
-#: backend.c:11883
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
msgstr ""
-#: backend.c:11886
+#: backend.c:11920
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Mecz %s vs. %s: ostateczny wynik %d-%d-%d"
-#: backend.c:12363 backend.c:12399
+#: backend.c:12398 backend.c:12434
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Niedozwolony ruch: %d.%s%s"
-#: backend.c:12388
+#: backend.c:12423
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Niejednoznaczny ruch: %d.%s%s"
-#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
+#: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
-#: backend.c:12454 menus.c:118
+#: backend.c:12489 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Nie można utworzyć listy gier"
-#: backend.c:12539
+#: backend.c:12574
msgid "No more games in this message"
msgstr "Nie ma więcej gier w tej wiadomości"
-#: backend.c:12579
+#: backend.c:12614
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej gry"
-#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Dalsze cofanie jest niemożliwe"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13065
msgid "Game number out of range"
msgstr "Numer gry jest poza zakresem"
-#: backend.c:13041
+#: backend.c:13076
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Niemożliwe przemieszczanie w pliku gry"
-#: backend.c:13099
+#: backend.c:13134
msgid "Game not found in file"
msgstr "Nie znaleziono gry w pliku"
-#: backend.c:13230 backend.c:13573
+#: backend.c:13265 backend.c:13608
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Nieprawidłowa pozycja FEN w pliku"
-#: backend.c:13388
+#: backend.c:13423
msgid "No moves in game"
msgstr "Brak ruchów w grze"
-#: backend.c:13472
+#: backend.c:13507
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej pozycji"
-#: backend.c:13533 backend.c:13544
+#: backend.c:13568 backend.c:13579
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Niemożliwe przemieszczanie w pliku pozycji"
-#: backend.c:13551 backend.c:13563
+#: backend.c:13586 backend.c:13598
msgid "Position not found in file"
msgstr "Nie znaleziono pozycji w pliku"
-#: backend.c:13610
+#: backend.c:13645
msgid "Black to play"
msgstr "Czarne do gry"
-#: backend.c:13613
+#: backend.c:13648
msgid "White to play"
msgstr "Białe do gry"
-#: backend.c:13700 backend.c:14070
+#: backend.c:13735 backend.c:14109
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Oczekiwanie na dostęp, aby zapisać plik"
-#: backend.c:13702
+#: backend.c:13737
msgid "Saving game"
msgstr "Zapisywanie gry"
-#: backend.c:13703
+#: backend.c:13738
msgid "Bad Seek"
msgstr "Nieprawidłowe szukanie"
-#: backend.c:14072
+#: backend.c:14111
msgid "Saving position"
msgstr "Zapisywanie pozycji"
-#: backend.c:14198
+#: backend.c:14237
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Zmodyfikowano historię gry.\n"
"Należy wybrać Wczytaj grę ponownie i wykonać ruch jeszcze raz."
-#: backend.c:14203
+#: backend.c:14242
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Wprowadzono za dużo ruchów.\n"
"Proszę cofnąć do prawidłowej pozycji i spróbować ponownie."
-#: backend.c:14208
+#: backend.c:14247
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Wyświetlona pozycja nie jest aktualna.\n"
"Proszę przejść do przodu do prawidłowej pozycji i spróbować ponownie."
-#: backend.c:14255
+#: backend.c:14294
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Jeszcze nie wykonano ruchu"
-#: backend.c:14276
+#: backend.c:14315
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Nie wczytano wiadomości cmail.\n"
"Należy wybrać Wczytaj wiadomość cmail ponownie i wykonać ruch jeszcze raz."
-#: backend.c:14281
+#: backend.c:14320
msgid "No unfinished games"
msgstr "Brak niedokończonych gier"
-#: backend.c:14287
+#: backend.c:14326
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"w wierszu poleceń."
-#: backend.c:14302
+#: backend.c:14341
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Nie udało się wywołać cmail"
-#: backend.c:14364
+#: backend.c:14403
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź od przeciwnika\n"
-#: backend.c:14386
+#: backend.c:14425
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grze\n"
-#: backend.c:14390
+#: backend.c:14429
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w obu grach\n"
-#: backend.c:14394
+#: backend.c:14433
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch we wszystkich grach %d\n"
-#: backend.c:14401
+#: backend.c:14440
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grze %s\n"
-#: backend.c:14407
+#: backend.c:14446
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Brak niedokończonych gier\n"
-#: backend.c:14409
+#: backend.c:14448
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Gotowy do wysłania wiadomości\n"
-#: backend.c:14414
+#: backend.c:14453
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Wciąż trzeba wykonać ruch w grach %s\n"
-#: backend.c:14617
+#: backend.c:14656
msgid "Edit comment"
msgstr "Edytuj komentarz"
-#: backend.c:14619
+#: backend.c:14658
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Edytowanie komentarza do %d.%s%s"
-#: backend.c:14674
+#: backend.c:14713
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Gra nie jest obserwowana"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:14824
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Ruch nie należy do białych"
-#: backend.c:14866
+#: backend.c:14905
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Ruch nie należy do czarnych"
-#: backend.c:14974
+#: backend.c:15013
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Uruchamianie %s silnika szachowego"
-#: backend.c:15002 backend.c:16189
+#: backend.c:15041 backend.c:16234
#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"Proszę poczekać na swój ruch\n"
"lub wybrać Wykonaj ruch"
-#: backend.c:15145
+#: backend.c:15184
msgid "Training mode off"
msgstr "Tryb treningu wył."
-#: backend.c:15153
+#: backend.c:15192
msgid "Training mode on"
msgstr "Tryb treningu wł."
-#: backend.c:15156
+#: backend.c:15195
msgid "Already at end of game"
msgstr "Zakończono już grę"
-#: backend.c:15246
+#: backend.c:15285
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono jeszcze gry"
-#: backend.c:15249
+#: backend.c:15288
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono obserwacji gry"
-#: backend.c:15252
+#: backend.c:15291
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Ostrzeżenie: Nie zakończono badania gry"
-#: backend.c:15322
+#: backend.c:15361
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Kliknij zegar, aby wyczyścić szachownicę"
-#: backend.c:15332
+#: backend.c:15371
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Zamknij analizę silnika ICS..."
-#: backend.c:15662
+#: backend.c:15707
msgid "That square is occupied"
msgstr "To pole jest zajęte"
-#: backend.c:15686 backend.c:15712
+#: backend.c:15731 backend.c:15757
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Brak oczekującej propozycji tego ruchu"
-#: backend.c:15748 backend.c:15759
+#: backend.c:15793 backend.c:15804
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Przeciwnik nie przekroczył limitu czasu"
-#: backend.c:15827
+#: backend.c:15872
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Przed zaproponowaniem remisu należy wykonać ruch"
-#: backend.c:16171
+#: backend.c:16216
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Żadna gra nie jest badana"
-#: backend.c:16175
+#: backend.c:16220
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Nie można cofać podczas pauzy"
-#: backend.c:16229 backend.c:16236
+#: backend.c:16274 backend.c:16281
msgid "It is your turn"
msgstr "Ruch należy do ciebie"
-#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+#: backend.c:16332 backend.c:16339 backend.c:16425 backend.c:16432
#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Proszę poczekać na swój ruch"
-#: backend.c:16299
+#: backend.c:16344
msgid "No hint available"
msgstr "Brak wskazówek"
-#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16359 backend.c:16390 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Nie wczytano listy gier lub jest ona pusta"
-#: backend.c:16352
+#: backend.c:16397
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Plik książki już istnieje! Należy spróbować ponownie, aby nadpisać."
-#: backend.c:16833
+#: backend.c:16882
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Błąd zapisu do %s silnika szachowego"
-#: backend.c:16836 backend.c:16867
+#: backend.c:16885 backend.c:16916
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s silnik znajduje się w martwej pozycji (%s)"
-#: backend.c:16862
+#: backend.c:16911
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Błąd: %s silnik szachowy (%s) zakończył nieoczekiwanie pracę"
-#: backend.c:16880
+#: backend.c:16929
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Błąd odczytu z %s silnika szachowego (%s)"
-#: backend.c:17312
+#: backend.c:17361
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s silnik ma za dużo opcji\n"
-#: backend.c:17468
+#: backend.c:17517
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Wyświetlony ruch nie jest aktualny"
-#: backend.c:17477
+#: backend.c:17526
msgid "Could not parse move"
msgstr "Nie można przetworzyć ruchu"
-#: backend.c:17602 backend.c:17624
+#: backend.c:17651 backend.c:17673
msgid "Both flags fell"
msgstr "Spadły obie chorągiewki"
-#: backend.c:17604
+#: backend.c:17653
msgid "White's flag fell"
msgstr "Spadła chorągiewka białych"
-#: backend.c:17626
+#: backend.c:17675
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Spadła chorągiewka czarnych"
-#: backend.c:17757
+#: backend.c:17806
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Nie można nastawiać zegara w trybie automatycznej chorągiewki"
-#: backend.c:18719
+#: backend.c:18781
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Nieprawidłowa pozycja FEN w schowku"
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Klucze hash nie są takie same"
-#: book.c:1053
+#: book.c:1054
msgid "Could not create book"
msgstr "Nie można utworzyć książki"
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Wyłącz domyślnie własne książki silnika"
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1866
msgid "Time Control"
msgstr "Kontrola czasu"
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Należy najpierw określić istniejący plik turnieju do skopiowania"
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1552
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# nie zainstalowano żadnych silników"
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Prawie zawsze hetman (okrężna słaba promocja)"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:409 menus.c:752
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animowane przesuwanie"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:410 menus.c:753
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animowany ruch"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:411 menus.c:754
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatyczna chorągiewka"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:412 menus.c:755
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Autoodwracanie szachownicy"
-#: dialogs.c:413 menus.c:733
+#: dialogs.c:413 menus.c:756
msgid "Blindfold"
msgstr "Niewidzialne bierki"
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ukryj myślenie przed graczem"
-#: dialogs.c:419 menus.c:738
+#: dialogs.c:419 menus.c:761
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Podświetl ostatni ruch"
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Podświetl kursorem"
-#: dialogs.c:421 menus.c:741
+#: dialogs.c:421 menus.c:764
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ruch jednym kliknięciem"
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Odtwórz ruch(y) PV (analiza)"
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:766
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Myślenie nad następnym ruchem"
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pytaj przed wyjściem"
-#: dialogs.c:427 menus.c:745
+#: dialogs.c:427 menus.c:768
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Błędy ruchu w oknie podręcznym"
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Przyklejanie okien"
-#: dialogs.c:432 menus.c:748
+#: dialogs.c:432 menus.c:771
msgid "Test Legality"
msgstr "Blokowanie niedozwolonych ruchów"
msgid "Seek:"
msgstr "Wyszukanie gry:"
-#: dialogs.c:877
+#: dialogs.c:879
msgid "Sound Options"
msgstr "Opcje dźwięków"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:895
msgid "Selectable themes:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:895
+#: dialogs.c:897
msgid "New name for current theme:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:900
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Kolor białych bierek:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "G"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
+#: dialogs.c:938 dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691
+#: dialogs.c:1697 dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
+#: dialogs.c:939
msgid "D"
msgstr "D"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:910
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Kolor czarnych bierek:"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:916
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Kolor jasnych pól:"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:922
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Kolor ciemnych pól:"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:928
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Kolor podświetlenia:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:934
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Kolor podświetlenia ruchu premove:"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:940
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr ""
"Odwrócone bierki w odmianie shogi (Kolorowe przyciski przywracają "
"ustawienia domyślne)"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:942
msgid "Mono Mode"
msgstr "Tryb mono"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:943
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr ""
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:944
#, fuzzy
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr ""
"Grubość linii między polami (-1 = domyślnie dla danego rozmiaru szachownicy):"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:945
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Użycie tekstur szachownicy"
-#: dialogs.c:944
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Plik tekstury jasnych pól:"
-
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:946
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Plik tekstury ciemnych pól:"
-#: dialogs.c:946
+#: dialogs.c:947
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Plik tekstury jasnych pól:"
+
+#: dialogs.c:948
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Użycie bitmap bierek z własnymi kolorami"
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:949
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog obrazów bierek:"
-#: dialogs.c:1018
+#: dialogs.c:1020
#, fuzzy
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# nie zainstalowano żadnych silników"
-#: dialogs.c:1030
+#: dialogs.c:1032
msgid "Board Options"
msgstr "Opcje szachownicy"
-#: dialogs.c:1101 menus.c:646
+#: dialogs.c:1104 menus.c:670
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menu tekstowe ICS"
-#: dialogs.c:1130
+#: dialogs.c:1133
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
-#: dialogs.c:1131
+#: dialogs.c:1134
msgid "save changes"
msgstr "zapisz zmiany"
-#: dialogs.c:1229
+#: dialogs.c:1232
#, fuzzy
msgid "add next move"
msgstr "Myślenie nad następnym ruchem"
-#: dialogs.c:1230
+#: dialogs.c:1233
#, fuzzy
msgid "commit changes"
msgstr "zapisz zmiany"
-#: dialogs.c:1253
+#: dialogs.c:1256
msgid "Edit book"
msgstr "Edytuj książkę"
-#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
+#: dialogs.c:1273 dialogs.c:1280 menus.c:666
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"
-#: dialogs.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Zastąp silnik"
-
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1404
msgid "ICS input box"
msgstr "Okno poleceń ICS"
-#: dialogs.c:1433
+#: dialogs.c:1436
msgid "Type a move"
msgstr "Proszę wpisać ruch"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1462
msgid "Engine has no options"
msgstr "Brak opcji silnika"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1464
msgid "Engine Settings"
msgstr "Ustawienia silnika"
-#: dialogs.c:1502
+#: dialogs.c:1505
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Wybór silnika z listy:"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1508
msgid "or specify one below:"
msgstr "lub określenie go poniżej:"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1509
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Pseudonim (opcjonalnie):"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1510
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr ""
"Używanie pseudonimu w znacznikach gracza w zapisie PGN gier typu silnik vs. "
"silnik"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1511
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Katalog silnika:"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1512
msgid "Engine Command:"
msgstr "Polecenie silnika:"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1513
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Jeśli pole pozostanie puste, ścieżka pliku wykonywalnego silnika wyznaczy "
"katalog)"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1514
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1515
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1516
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protokół WB v1 (szybsze wczytywanie funkcji silnika)"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1517
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Nieużywanie książki GUI"
-#: dialogs.c:1515
+#: dialogs.c:1518
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Dodanie silnika do listy"
-#: dialogs.c:1516
+#: dialogs.c:1519
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Wymuszenie bieżącej odmiany na danym silniku"
-#: dialogs.c:1570
+#: dialogs.c:1573
msgid "Load first engine"
msgstr "Wczytaj pierwszy silnik"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1579
msgid "Load second engine"
msgstr "Wczytaj drugi silnik"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1602
msgid "shuffle"
msgstr "losowe rozstawienie"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1603
msgid "Fischer castling"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1604
msgid "Start-position number:"
msgstr "Numer pozycji początkowej:"
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1605
msgid "randomize"
msgstr "losuj"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1606
msgid "pick fixed"
msgstr "wybierz liczbę"
-#: dialogs.c:1620
+#: dialogs.c:1623
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nowa gra losowa"
-#: dialogs.c:1647
+#: dialogs.c:1670
msgid "Clocks (requires restart):"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
-#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1671 dialogs.c:1677 dialogs.c:1683 dialogs.c:1689 dialogs.c:1695
+#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1707
msgid "+"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
-#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
msgid "-"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692 dialogs.c:1698
+#: dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
msgid "I"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
+#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
msgid "*"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1653
+#: dialogs.c:1676
msgid "Message (above board):"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1659
+#: dialogs.c:1682
msgid "ICS Chat/Console:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1665
+#: dialogs.c:1688
msgid "Edit tags / book / engine list:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:1694
#, fuzzy
msgid "Edit comments:"
msgstr "Edytuj komentarz"
-#: dialogs.c:1677
+#: dialogs.c:1700
#, fuzzy
msgid "Move history / Engine Output:"
msgstr "Komunikaty silnika"
-#: dialogs.c:1683
+#: dialogs.c:1706
#, fuzzy
msgid "Game list:"
msgstr "Lista gier"
-#: dialogs.c:1689
+#: dialogs.c:1712
msgid ""
"\n"
"The * buttons will set the font to the one selected below:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:1766
msgid "This only works in the GTK build"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1744
+#: dialogs.c:1767
msgid "Fonts"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1764
+#: dialogs.c:1790
msgid "classical"
msgstr "klasyczny"
-#: dialogs.c:1765
+#: dialogs.c:1791
msgid "incremental"
msgstr "przyrostowy"
-#: dialogs.c:1766
+#: dialogs.c:1792
msgid "fixed max"
msgstr "stały maksymalny czas"
-#: dialogs.c:1767
+#: dialogs.c:1793
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1768
+#: dialogs.c:1794
msgid "Moves per session:"
msgstr "Liczba ruchów na sesję:"
-#: dialogs.c:1769
+#: dialogs.c:1795
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Czas początkowy (min):"
-#: dialogs.c:1770
+#: dialogs.c:1796
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Przyrost lub maksymalny czas (sekund/ruch):"
-#: dialogs.c:1771
+#: dialogs.c:1797
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Dzielniki czasu:"
-#: dialogs.c:1772
+#: dialogs.c:1798
msgid "Engine #1"
msgstr "Silnik #1"
-#: dialogs.c:1773
+#: dialogs.c:1799
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Silnik #2 / człowiek"
-#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: dialogs.c:1840 dialogs.c:1843 dialogs.c:1848 dialogs.c:1849
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywane"
-#: dialogs.c:1832
+#: dialogs.c:1858
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1869
+#: dialogs.c:1895
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Błąd zapisu do silnika szachowego"
-#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
+#: dialogs.c:1963 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "King"
msgstr "Król"
-#: dialogs.c:1945
+#: dialogs.c:1971
msgid "Captain"
msgstr "Kapitan"
-#: dialogs.c:1946
+#: dialogs.c:1972
msgid "Lieutenant"
msgstr "Porucznik"
-#: dialogs.c:1947
+#: dialogs.c:1973
msgid "General"
msgstr "Generał"
-#: dialogs.c:1948
+#: dialogs.c:1974
msgid "Warlord"
msgstr "Gubernator"
-#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Knight"
msgstr "Skoczek"
-#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Bishop"
msgstr "Goniec"
-#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Rook"
msgstr "Wieża"
-#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1982 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Archbishop"
msgstr "Arcybiskup"
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Chancellor"
msgstr "Kanclerz"
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1985 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2745
msgid "Queen"
msgstr "Hetman"
-#: dialogs.c:1961
+#: dialogs.c:1987
msgid "Lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1965
+#: dialogs.c:1991
msgid "Defer"
msgstr "Odłóż"
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1992 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Promote"
msgstr "Promuj"
-#: dialogs.c:2023
+#: dialogs.c:2049
msgid "Chats:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
-#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+#: dialogs.c:2050 dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054
+#: dialogs.c:2160 dialogs.c:2225 dialogs.c:2257
#, fuzzy
msgid "New Chat"
msgstr "Nowa odmiana"
-#: dialogs.c:2031
+#: dialogs.c:2057
msgid "Chat partner:"
msgstr "Partner do rozmowy:"
-#: dialogs.c:2032
+#: dialogs.c:2058
msgid "End Chat"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2033
+#: dialogs.c:2059
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2260
+#: dialogs.c:2286
#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Opcje ICS"
-#: dialogs.c:2345
+#: dialogs.c:2371
msgid "factory"
msgstr "domyślne"
-#: dialogs.c:2346
+#: dialogs.c:2372
msgid "up"
msgstr "do góry"
-#: dialogs.c:2347
+#: dialogs.c:2373
msgid "down"
msgstr "na dół"
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2392
msgid "No tag selected"
msgstr "Nie zaznaczono żadnego znacznika"
-#: dialogs.c:2397
+#: dialogs.c:2423
msgid "Game-list options"
msgstr "Opcje listy gier"
-#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2501 dialogs.c:2515
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: dialogs.c:2518
+#: dialogs.c:2544
msgid "Fatal Error"
msgstr "Błąd krytyczny"
-#: dialogs.c:2518
+#: dialogs.c:2544
msgid "Exiting"
msgstr "Wychodzenie"
-#: dialogs.c:2529
+#: dialogs.c:2555
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: dialogs.c:2536
+#: dialogs.c:2562
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
+#: dialogs.c:2722 dialogs.c:3015 dialogs.c:3018
msgid "White"
msgstr "Białe"
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Pawn"
msgstr "Pionek"
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "Elephant"
msgstr "Słoń"
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "Cannon"
msgstr "Armata"
-#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Demote"
msgstr "Zdegraduj"
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Empty square"
msgstr "Puste pole"
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Clear board"
msgstr "Wyczyść szachownicę"
-#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:3027 dialogs.c:3030
msgid "Black"
msgstr "Czarne"
-#: dialogs.c:2798
+#: dialogs.c:2826
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Plik"
-#: dialogs.c:2799
+#: dialogs.c:2827
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Edytuj"
-#: dialogs.c:2800
+#: dialogs.c:2828
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Widok"
-#: dialogs.c:2801
+#: dialogs.c:2829
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Tryb"
-#: dialogs.c:2802
+#: dialogs.c:2830
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr "Działanie"
-#: dialogs.c:2803
+#: dialogs.c:2831
#, fuzzy
msgid "E_ngine"
msgstr "Silnik"
-#: dialogs.c:2804
+#: dialogs.c:2832
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Opcje"
-#: dialogs.c:2805
+#: dialogs.c:2833
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc"
-#: dialogs.c:2815
+#: dialogs.c:2843
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2816
+#: dialogs.c:2844
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2818
+#: dialogs.c:2846
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2819
+#: dialogs.c:2847
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:3107
+#: dialogs.c:3135
msgid "Directories:"
msgstr "Katalogi:"
-#: dialogs.c:3108
+#: dialogs.c:3136
msgid "Files:"
msgstr "Pliki:"
-#: dialogs.c:3109
+#: dialogs.c:3137
msgid "by name"
msgstr "wg nazwy"
-#: dialogs.c:3110
+#: dialogs.c:3138
msgid "by type"
msgstr "wg typu"
-#: dialogs.c:3113
+#: dialogs.c:3141
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: dialogs.c:3114
+#: dialogs.c:3142
msgid "New directory"
msgstr "Nowy katalog"
-#: dialogs.c:3115
+#: dialogs.c:3143
msgid "File type:"
msgstr "Typ pliku:"
-#: dialogs.c:3190
+#: dialogs.c:3218
msgid "Contents of"
msgstr "Zawartość"
-#: dialogs.c:3216
+#: dialogs.c:3244
msgid " next page"
msgstr " następna strona"
-#: dialogs.c:3233
+#: dialogs.c:3261
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "NAJPIERW NALEŻY TU WPISAĆ NAZWĘ KATALOGU"
-#: dialogs.c:3234
+#: dialogs.c:3262
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "PROSZĘ SPRÓBOWAĆ INNĄ NAZWĘ"
-#: draw.c:405
+#: draw.c:404
#, fuzzy
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Nie zainstalowano domyślnych bierek\n"
"Należy określić własny katalog bierek (-pieceImageDirectory)"
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
+#: engineoutput.c:112 menus.c:661
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Komunikaty silnika"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Czytanie pliku gry (%d)"
-#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: nie można wejść do CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:1001 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"\n"
-#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1016 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Należy skompilować ponownie z większą wartością dla BOARD_RANKS lub "
"BOARD_FILES, aby obsługiwać ten rozmiar"
-#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1035 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: błędna składnia boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1076 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: nieznana nazwa boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1120 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr ""
"%s: za mało dostępnych kolorów; próba użycia trybu monochromatycznego\n"
-#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1435 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Nie można utworzyć zestawu czcionek dla %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1460 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: żadna czcionka nie pasuje do wzoru %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1964 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku temp"
-#: gtk/xboard.c:2422
+#: gtk/xboard.c:2496
msgid "Failed to open file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
-#: gtk/xoptions.c:1498
+#: gtk/xoptions.c:1188
+msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
+msgstr ""
+
+#: gtk/xoptions.c:1537
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "przeglądaj"
-#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+#: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load position file name?"
msgstr "Wczytać nazwę pliku pozycji?"
-#: menus.c:189 menus.c:582
+#: menus.c:189 menus.c:601
msgid "Save game file name?"
msgstr "Zapisać nazwę pliku gry?"
"Błędy prosimy zgłaszać na adres: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:765
+#: menus.c:371 menus.c:788
msgid "About XBoard"
msgstr "O programie XBoard"
-#: menus.c:593
+#: menus.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Zastąp silnik"
+
+#: menus.c:396
+msgid "Predefined Themes"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:402
+msgid "ICS Text-Menu Definition"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:612
msgid "New Game"
msgstr "Nowa gra"
-#: menus.c:594
+#: menus.c:613
#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nowa gra losowa..."
-#: menus.c:595
+#: menus.c:614
#, fuzzy
msgid "New Variant..."
msgstr "Nowa odmiana..."
-#: menus.c:597
+#: menus.c:616
msgid "Load Game"
msgstr "Wczytaj grę"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:617
msgid "Load Position"
msgstr "Wczytaj pozycję"
-#: menus.c:599
+#: menus.c:618
msgid "Next Position"
msgstr "Następna pozycja"
-#: menus.c:600
+#: menus.c:619
msgid "Prev Position"
msgstr "Poprzednia pozycja"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:621
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
-#: menus.c:603
+#: menus.c:622
msgid "Save Position"
msgstr "Zapisz pozycję"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:623
#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Zapisz grę"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:624
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Zapisz gry w postaci książki"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:626
msgid "Mail Move"
msgstr "Ruch mailowy"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:627
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Wczytaj wiadomość CMail ponownie"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:629
msgid "Quit "
msgstr "Wyjście "
-#: menus.c:615
+#: menus.c:634
msgid "Copy Game"
msgstr "Skopiuj grę"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:635
msgid "Copy Position"
msgstr "Skopiuj pozycję"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:636
msgid "Copy Game List"
msgstr "Skopiuj listę gier"
-#: menus.c:619
+#: menus.c:638
msgid "Paste Game"
msgstr "Wklej grę"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:639
msgid "Paste Position"
msgstr "Wklej pozycję"
-#: menus.c:622 menus.c:665
+#: menus.c:641 menus.c:686
msgid "Edit Game"
msgstr "Edytuj grę"
-#: menus.c:623 menus.c:666
+#: menus.c:642 menus.c:687
msgid "Edit Position"
msgstr "Edytuj pozycję"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:643
msgid "Edit Tags"
msgstr "Edytuj znaczniki"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:644
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edytuj komentarz"
-#: menus.c:626
+#: menus.c:645
msgid "Edit Book"
msgstr "Edytuj książkę"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:647
msgid "Revert"
msgstr "Cofnij"
-#: menus.c:629
+#: menus.c:648
msgid "Annotate"
msgstr "Dodaj jako komentarz"
-#: menus.c:630
+#: menus.c:649
msgid "Truncate Game"
msgstr "Porzuć grę"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:651
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:652
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:653
msgid "Back to Start"
msgstr "Na początek"
-#: menus.c:635
+#: menus.c:654
msgid "Forward to End"
msgstr "Na koniec"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:659
msgid "Flip View"
msgstr "Odwróć widok"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:662
msgid "Move History"
msgstr "Historia ruchów"
-#: menus.c:644
+#: menus.c:663
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Wykres wyników"
-#: menus.c:645
+#: menus.c:664
msgid "Game List"
msgstr "Lista gier"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:667
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:668
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Okno poleceń ICS"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:669
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr ""
-#: menus.c:653
+#: menus.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Edit ICS menu..."
+msgstr "Edytuj komentarz"
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Edit Theme List..."
+msgstr "Wczytaj nowy 1. silnik..."
+
+#: menus.c:674
msgid "Board..."
msgstr "Szachownica..."
-#: menus.c:654
+#: menus.c:675
#, fuzzy
msgid "Fonts..."
msgstr "Dźwięki..."
-#: menus.c:655
+#: menus.c:676
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Znaczniki listy gier..."
-#: menus.c:660
+#: menus.c:681
msgid "Machine White"
msgstr "Silnik białe"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:682
msgid "Machine Black"
msgstr "Silnik czarne"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:683
msgid "Two Machines"
msgstr "Silnik vs. silnik"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:684
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Tryb analizy"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:685
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analizuj grę"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:688
msgid "Training"
msgstr "Trening"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:689
msgid "ICS Client"
msgstr "Klient ICS"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:691
msgid "Machine Match"
msgstr "Mecz silników"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:692
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:697
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:698
msgid "Decline"
msgstr "Odrzuć"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:699
msgid "Rematch"
msgstr "Ponowny mecz"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:701
msgid "Call Flag"
msgstr "Reklamuj przekroczenie czasu"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:702
msgid "Draw"
msgstr "Remis"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:703
msgid "Adjourn"
msgstr "Przerwa"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:704
msgid "Abort"
msgstr "Zaniechanie gry"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:705
msgid "Resign"
msgstr "Poddaj partię"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:707
msgid "Stop Observing"
msgstr "Przerwij obserwację"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:708
msgid "Stop Examining"
msgstr "Przerwij badanie"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:709
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Wyślij do zbadania"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:711
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Rozstrzygnij na korzyść białych"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:712
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Rozstrzygnij na korzyść czarnych"
-#: menus.c:692
+#: menus.c:713
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Ogłoś remis"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:718
#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Wczytaj nowy 1. silnik..."
-#: menus.c:699
+#: menus.c:720
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Wczytaj nowy 1. silnik..."
-#: menus.c:700
+#: menus.c:721
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Wczytaj nowy 2. silnik..."
-#: menus.c:702
+#: menus.c:723
#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Ustawienia silnika #1..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:724
#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Ustawienia silnika #2..."
-#: menus.c:704
+#: menus.c:725
#, fuzzy
msgid "Common Settings..."
msgstr "Wspólne ustawienia silników"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:727
msgid "Hint"
msgstr "Wskazówka"
-#: menus.c:707
+#: menus.c:728
msgid "Book"
msgstr "Książka"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:730
msgid "Move Now"
msgstr "Wykonaj ruch"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:731
msgid "Retract Move"
msgstr "Cofnij ruch"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Mute all Sounds"
+msgstr "Dźwięk ruchu"
+
+#: menus.c:739
#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Ogólne..."
-#: menus.c:718
+#: menus.c:741
#, fuzzy
msgid "Time Control..."
msgstr "Kontrola czasu..."
-#: menus.c:719
+#: menus.c:742
#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
msgstr "Rozstrzyganie..."
-#: menus.c:720
+#: menus.c:743
msgid "ICS..."
msgstr ""
-#: menus.c:721
+#: menus.c:744
msgid "Tournament..."
msgstr ""
-#: menus.c:722
+#: menus.c:745
#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Wczytywanie gry..."
-#: menus.c:723
+#: menus.c:746
#, fuzzy
msgid "Save Game..."
msgstr "Zapisywanie gry..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:747
#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Lista gier..."
-#: menus.c:725
+#: menus.c:748
#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Dźwięki..."
-#: menus.c:728
+#: menus.c:751
msgid "Always Queen"
msgstr "Zawsze hetman"
-#: menus.c:734
+#: menus.c:757
msgid "Flash Moves"
msgstr "Miganie po ruchu"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:759
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Podświetlenie podczas przeciągania"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:762
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Podświetlenie kursorem"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:763
msgid "Move Sound"
msgstr "Dźwięk ruchu"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:765
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Częste aktualizacje"
-#: menus.c:744
+#: menus.c:767
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pytaj przed wyjściem"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:769
msgid "Show Coords"
msgstr "Wyświetlanie współrzędnych"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:770
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Ukrywanie myślenia"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:774
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Zapisz ustawienia"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:775
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:780
msgid "Info XBoard"
msgstr "O programie"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:781
msgid "Man XBoard"
msgstr "Dokumentacja XBoard"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:783
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Strona domowa"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:784
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Przewodnik online"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:785
msgid "Development News"
msgstr "Aktualności o postępach"
-#: menus.c:763
+#: menus.c:786
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Raporty o błędach (e-mail)"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:825
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:826
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:827
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:828
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:829
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:830
msgid "Engine"
msgstr "Silnik"
-#: menus.c:808
+#: menus.c:831
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: menus.c:809
+#: menus.c:832
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "BŁĄD: Nieznany użytkownik %s (w ścieżce %s)\n"
-#: usystem.c:564
+#: usystem.c:571
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Nie skonfigurowano obsługi portu w"
-#: usystem.c:653
+#: usystem.c:660
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "polecenie wewnętrzne rcmd nie zostało zaimplementowane w Uniksie"