msgstr ""
"Project-Id-Version: xboard-4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: args.h:839
+#: args.h:845
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у датотеци подешавања\n"
-#: args.h:873
+#: args.h:879
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Лоша вредност целог броја %s"
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:985 args.h:1246
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Непознат аргумент „%s“"
-#: args.h:1010
+#: args.h:1016
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Није наведена вредност за аргумент „%s“"
-#: args.h:1070
+#: args.h:1076
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Непотпуна \\ промене реда у вредности за „%s“"
-#: args.h:1181
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку усмерења „%s“"
-#: args.h:1198
+#: args.h:1204
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Непозната вредност логичког аргумента %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "први"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "други"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "издање протокола %d није подржано"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Нисте навели извршног погона"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "лоша опција управљања временом „%s“"
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "лоша опција времена претраге „%s“"
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Варијанта „%s“ је подржана само у ИЦС режиму"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Непознат назив варијанте „%s“"
-#: backend.c:1448
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Покрећем шаховски програм"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "Лоша датотека игре"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "Лоша датотека положаја"
-#: backend.c:1492
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Изаберите нову игру"
-#: backend.c:1561
+#: backend.c:1568
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Још један круг ће бити додат у њега.\n"
"Игре почињу за 10 сек."
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Све игре на турниру „%s“ су већ одигране или су у току"
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не могу играти партију без шаховских програма"
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не могу да отворим прикључник коминикације %s"
-#: backend.c:1632
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не могу да се повежем на домаћина „%s“, прикључник %s"
-#: backend.c:1688
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Непознат режим почетка „%s“"
-#: backend.c:1714
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "Режим анализе датотеке захтева датотеку игре"
-#: backend.c:1741
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Режим анализе захтева шаховски погон"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Режим анализе не ради са ИЦС режимом"
-#: backend.c:1756
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "Режим машинског белог захтева шаховски погон"
-#: backend.c:1761
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Режим машинског белог не ради са ИЦС режимом"
-#: backend.c:1768
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "Режим машинског црног захтева шаховски погон"
-#: backend.c:1773
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Режим машинског црног не ради са ИЦС режимом"
-#: backend.c:1780
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Режим две машине захтева шаховски погон"
-#: backend.c:1785
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Режим две машине не ради са ИЦС режимом"
-#: backend.c:1796
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Режим увежбавања захтева датотеку игре"
-#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Грешка писања у ИЦС"
-#: backend.c:1974
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Грешка читања са тастатуре"
-#: backend.c:1977
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Добих крај датотеке са тастатуре"
-#: backend.c:2285
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Непозната дивља врста „%d“"
-#: backend.c:2356 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Грешка писања на приказ"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3124
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "ваш противник кибицује: %s"
-#: backend.c:3663
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: два заглавља"
-#: backend.c:3710
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: угнежден"
-#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999
-#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505
-#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "против"
-#: backend.c:3942
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Недозвољен потез (одбацио га је ИЦС)"
-#: backend.c:4280
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Везу је затворио ИЦС"
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Грешка читања са ИЦС-а"
-#: backend.c:4359
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Нисам успео да обрадим ниску табле:\n"
"„%s“"
-#: backend.c:4368 backend.c:10290
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Игра је предуга; повећајте НАЈВИШЕ_ПОТЕЗА и поново преведите"
-#: backend.c:4487
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: додатна табла"
-#: backend.c:4919 backend.c:4941
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не могу да обрадим потез „%s“ из ИЦС-а"
-#: backend.c:5189
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "реци унутрашња грешка; лоша врста потеза %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5260
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Не можете да урадите ово док играте или посматрате"
-#: backend.c:6205
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Поново преведите да подржите ове РЕДОВЕ_ТАБЛЕ или ЛИНИЈЕ_ТАБЛЕ!"
-#: backend.c:6695
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Играте црним"
-#: backend.c:6704 backend.c:6731
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Играте белим"
-#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901
-#: backend.c:15237
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Бели је на потезу"
-#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922
-#: backend.c:15229
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Црни је на потезу"
-#: backend.c:6756
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Приказани положај није тренутни"
-#: backend.c:7002
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозвољени потез"
-#: backend.c:7079
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Крај игре"
-#: backend.c:7082
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Неисправан потез"
-#: backend.c:7473 backend.c:7620
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Повуците пешака уназад до унапређења"
-#: backend.c:7583
+#: backend.c:7754
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "само означена поља су дозвољена"
-#: backend.c:7871
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Швајцарски турнир је завршен"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8583
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "не могу да учитам ЕГББ библиотеку"
-#: backend.c:8390
+#: backend.c:8586
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "погрешно издање ЕГББ-а"
-#: backend.c:8503
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Неисправно упаривање из погона упаривања"
-#: backend.c:8654
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Недозвољени потез „%s“ %s машине"
-#: backend.c:8919
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Лош ФЕН је примљен од погона"
-#: backend.c:9020
+#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "Погон није послао подешавање за неуобичајену варијанту"
-#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "„%s“ не подржава анализу"
-#: backend.c:9159
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Недозвољени потез „%s“ (одбацио га је „%s“ шаховски програм)"
-#: backend.c:9190
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем %s шаховски програм %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:9211
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Савет: %s"
-#: backend.c:9216
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Недозвољени потез савета „%s“\n"
"шаховског програма „%s“"
-#: backend.c:9391
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Рачунар прхвата вашу понуду ремија"
-#: backend.c:9394
+#: backend.c:9633
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Изаберите „Радња / Реми“ да прихватите."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9479
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
msgstr "нисам успео да запишем ПВ"
-#: backend.c:9778
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Нејасан потез у излазу ИЦС-а: %s"
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Недозвољени потез у излазу ИЦС-а: %s"
-#: backend.c:9799
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Јаз у списку потеза"
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варијанту „%s“ не подржава %s"
-#: backend.c:10451
+#: backend.c:10739
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", али „%s“ је"
-#: backend.c:10606
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Неуспех покретања на „%s“"
-#: backend.c:10637
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Чекам први шаховски програм"
-#: backend.c:10642 backend.c:14576
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Чекам други шаховски програм"
-#: backend.c:10691
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не могу да пишем у датотеку турнира"
-#: backend.c:10765
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можете да замените погон док је заузет!\n"
"Прво завршите његову игру."
-#: backend.c:10779
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Ниједан погон са називом који сте дали није инсталиран"
-#: backend.c:10781
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Прво измените погон уредивши списак учесника\n"
"у прозорчету опција турнира"
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Можете да измените само један погон одједном"
-#: backend.c:10797 backend.c:10946
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Ниједан погон „%s“ није инсталиран"
-#: backend.c:10817
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Морате да доставите датотеку редоследа,\n"
"да сачувате напредовање турнира"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "Нема довољно учесника"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Лоша датотека редоследа"
-#: backend.c:11042
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Чекам на другу игру"
-#: backend.c:11055
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Није наведен погон упаривања"
-#: backend.c:11531
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Меч %s против %s: крајњи резултат је %d-%d-%d"
-#: backend.c:12009 backend.c:12040
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозвољени потез: %d.%s%s"
-#: backend.c:12029
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Нејасан потез: %d.%s%s"
-#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-#: backend.c:12095 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не могу да изградим списак игре"
-#: backend.c:12180
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "Нема више игара у овој поруци"
-#: backend.c:12220
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ниједна игра још није учитана"
-#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Не могу више да се повучем"
-#: backend.c:12668
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Број игре је ван опсега"
-#: backend.c:12679
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Не могу да премотам датотеку игре"
-#: backend.c:12737
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Нисам нашао игру у датотеци"
-#: backend.c:12866 backend.c:13202
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Лош ФЕН положај у датотеци"
-#: backend.c:13018
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Нема потеза у игри"
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ниједан положај још није учитан"
-#: backend.c:13163 backend.c:13174
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Не могу да премотам датотеку положаја"
-#: backend.c:13181 backend.c:13193
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "Нисам пронашао положај у датотеци"
-#: backend.c:13233
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Црни да игра"
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Бели да игра"
-#: backend.c:13323 backend.c:13693
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Чекам на приступ да сачувам датотеку"
-#: backend.c:13325
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Чувам игру"
-#: backend.c:13326
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
msgstr "Лош премотај"
-#: backend.c:13695
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Чувам положај"
-#: backend.c:13821
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Уредили сте историјат игре.\n"
"Користите „Поново учитај исту игру“ и повуците ваш потез опет."
-#: backend.c:13826
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Унели сте превише потеза.\n"
"Вратите се на прави положај и покушајте опет."
-#: backend.c:13831
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Приказани положај није тренутни.\n"
"Идите напред до правог положаја и покушајте опет."
-#: backend.c:13878
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Још увек нисте повукли потез"
-#: backend.c:13899
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Порука цпоште није учитана.\n"
"Користите „Поново учитај поруку Цпоште“ и повуците ваш потез опет."
-#: backend.c:13904
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "Нема недовршених игара"
-#: backend.c:13910
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"„cmail -remail -game %s“\n"
"на линији наредби."
-#: backend.c:13925
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Нисам успео да призовем цпошту"
-#: backend.c:13987
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Чекам на одговор противника\n"
-#: backend.c:14009
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Још увек треба повући потез за игру\n"
-#: backend.c:14013
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Још увек треба повући потезе за обе игре\n"
-#: backend.c:14017
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Још увек треба повући потезе за %d игре\n"
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Још увек треба повући потез за игру %s\n"
-#: backend.c:14030
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Нема недовршених игара\n"
-#: backend.c:14032
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Спреман сам да пошаљем пошту\n"
-#: backend.c:14037
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Још увек треба повући потезе за игре %s\n"
-#: backend.c:14240
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
msgstr "Уредите напомену"
-#: backend.c:14242
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Уредите напомену на %d.%s%s"
-#: backend.c:14297
+#: backend.c:14604
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не посматрате игру"
-#: backend.c:14408
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Није бели на потезу"
-#: backend.c:14489
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Није црни на потезу"
-#: backend.c:14597
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Покрећем „%s“ шаховски програм"
-#: backend.c:14625 backend.c:15783
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Сачекајте ваш ред,\n"
"или изаберите „Помери сада“."
-#: backend.c:14762
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим увежбавања је искључен"
-#: backend.c:14770
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим увежбавања је укључен"
-#: backend.c:14773
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Већ на крају игре"
-#: backend.c:14853
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Упозорење: Још увек играте игру"
-#: backend.c:14856
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Упозорење: Још увек посматрате игру"
-#: backend.c:14859
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Упозорење: Још увек проучавате игру"
-#: backend.c:14926
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Притисните на сат да очистите таблу"
-#: backend.c:14936
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Затвори анализу ИЦС погона..."
-#: backend.c:15254
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "То поље је заузето"
-#: backend.c:15278 backend.c:15304
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Немазаказаних понуда на овом потезу"
-#: backend.c:15340 backend.c:15351
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Вашем противнику није истекло време"
-#: backend.c:15419
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Морате да повучете потез пре него понудите реми"
-#: backend.c:15765
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не проучавате игру"
-#: backend.c:15769
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Не можете да повратите док паузирате"
-#: backend.c:15823 backend.c:15830
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "Ви сте на реду"
-#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Сачекајте ваш ред."
-#: backend.c:15893
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "Нема доступног савета"
-#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Списак игара није учитан или је празан"
-#: backend.c:15946
+#: backend.c:16267
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Датотека књиге постоји! Покушајте поново да препишете."
-#: backend.c:16427
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Грешка писања у „%s“ шаховски програм"
-#: backend.c:16430 backend.c:16461
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s програм постоји у положају ремија (%s)"
-#: backend.c:16456
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Грешка: %s шаховски програм (%s) је изашао неочекивано"
-#: backend.c:16474
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Грешка читања из „%s“ шаховског програма (%s)"
-#: backend.c:16902
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s погон има превише опција\n"
-#: backend.c:17058
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Приказани потез није тренутни"
-#: backend.c:17067
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не могу да обрадим потез"
-#: backend.c:17192 backend.c:17214
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обе заставице су пале"
-#: backend.c:17194
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "Заставица белог је пала"
-#: backend.c:17216
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Заставица црног је пала"
-#: backend.c:17347
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Дотеривање сата није допуштено у режиму ауто-заставице"
-#: backend.c:18246
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Лош ФЕН положај у остави"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Полиглотска књига није исправна"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Неуспех књиге"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Хеш кључеви се разликују"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "Не могу да направим књигу"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Tournament file: "
msgstr "Датотека редоследа: "
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "За истовремено играње турнира са више Х-табли:"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Sync after round"
msgstr "Усагласи након рунде"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Усагласи након круга"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учесници турнира:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
msgstr "Изаберите погон:"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Врста турнира (0 = свако са сваким, 1 = на испадање):"
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Број кругова турнира (или швајцарске рунде):"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Основни број игара у мечу (или упаривању):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Пауза између игара меча (мсек):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Сачувај игре турнира на:"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Датотека игре са линијама отварања:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Број игре (-1 или -2 = само-повећање):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Датотека са почетним положајима:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Број положаја (-1 или -2 = само-повећање):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Индекс враћања уназад након оволико игара (0 = никад):"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Искључи књиге сопственог погона по основи"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
msgid "Time Control"
msgstr "Управљање временом"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
msgid "Common Engine"
msgstr "Општи погон"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
msgid "General Options"
msgstr "Опште опције"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Continue Later"
msgstr "Настави касније"
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замени погон"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Надогради погон"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Умножи турнир"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Прво морате да наведете постојећи турнир за умножавање"
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# ниједан погон није инсталиран"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Унутрашња грешка: скуп УЧЕСНИКА је погрешан"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
msgid "Tournament Options"
msgstr "Опције турнира"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Резултати апсолутне анализе"
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Скоро увек краљица (заобиђи унапређење)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анимирај превлачење"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анимирај потез"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Ауто заставица"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Сам изврни преглед"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Blindfold"
msgstr "На слепо"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Изборник убацивања"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Укључи стабла варијације"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Заглавља у излазном прозору погона "
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Сакриј размишљање од људи"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Истакни последњи потез"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Истакни стрелицом"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Потез једним притиском"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Повремена освежавања (у режиму анализе)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Играј потез(е) притиснутог ПВ-а (анализа)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Премисли следећи потез"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Прикажи поруке излаза"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Прикажи грешке потеза"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Резултати у списку потеза"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Покажи координате"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Покажи циљна поља"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Лепљиви прозори"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Испробај исправност"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Прозорчићи највишег нивоа"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Бљесни потезима (0 = без бљеска):"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Проток бљеска (високо = брзо):"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Брзина анимације (високо = споро):"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Чинилац увеличања у графику процене:"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајено"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
msgid "Makruk"
msgstr "Макрук"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "ФРЦ"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
msgid "Shatranj"
msgstr "Шатрањ"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
msgid "Wild castle"
msgstr "Дивљи дворац"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
msgid "Knightmate"
msgstr "Мат скакача"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
msgid "No castle"
msgstr "Без дворца"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
msgid "Cylinder *"
msgstr "Ваљак *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
msgid "3-checks"
msgstr "3-провере"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
msgid "berolina *"
msgstr "беролина *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
msgid "atomic"
msgstr "атомски"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
msgid "two kings"
msgstr "два краља"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
msgid "Spartan"
msgstr "Спартанац"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Величина табле ( -1 = основно за изабрану варијанту):"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Број редова табле:"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Број линија табле:"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Величина закупа:"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"Варијанте означене * могу бити игране само\n"
"са искљученим испробавањем исправности."
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
msgid "ASEAN"
msgstr "АСЕАН"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Велики Шатрањ (10x8)"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
msgid "Seirawan"
msgstr "Сеираван"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Фалкон (10x8)"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
msgid "Superchess"
msgstr "Супер шах"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Луда кућа"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готски (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
msgid "Bughouse"
msgstr "Бубска кућа"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Јанус (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
msgid "Suicide"
msgstr "Самоубиство"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "ЦРЦ (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
msgid "give-away"
msgstr "предај"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr "велик (10x10)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
msgid "losers"
msgstr "губитници"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "шоги (9x9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
msgid "fairy"
msgstr "вила"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "ксјангки (9x10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
msgid "mighty lion"
msgstr "моћни лав"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
msgid "courier (12x8)"
msgstr "весник (12x8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "вилењача (10x10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "чу шоги (12x12)"
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:542
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Упозорење: други погон (%s) не подржава ово!"
-#: dialogs.c:555
+#: dialogs.c:570
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Само бубска кућа није доступна у режиму прегледача."
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:571
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Све варијанте нису подржане првим погоном\n"
"(тренутно %s) су искључени."
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:593
msgid "New Variant"
msgstr "Нова варијанта"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Највећи број процесора по погону:"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Директоријум полигота:"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Величина хеш-табеле (MB):"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:628
msgid "EGTB Path:"
msgstr "ЕГТБ путања:"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Величина ЕГТБ оставе (MB):"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Користи ГУИ књигу"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назив датотеке књиге отварања:"
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Дубина књиге (потези):"
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Варијанта књиге (0) против снаге (100):"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Погон бр. 1 има сопствену књигу"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Погон бр. 2 има сопствену књигу "
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:646
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Подешавања општег погона"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Откриј сва матирања"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Провери потраживања резултата погона"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Реми ако нема довољно материјала за матирање"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Досуди површан реми (застој 3-потеза)"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило н-потеза:"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "Понављања N-савијања:"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Реми након укупно N потеза:"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Праг победе / губитка:"
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негирај резултат 1° погона"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негирај резултат 2° погона"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:668
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Досуди не-ИЦС игре"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Сам кибицуј"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Сам напомени"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Сам посматрај"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Сам издигни таблу"
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Сам направи скрипту пријаве"
-#: dialogs.c:666
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Позадинско посматрање за време играња"
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Двојна табла за позадинско-посматрану игру"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Добави списак потеза"
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
msgstr "Тихо играње"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
msgstr "График премотавања"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Сам освежи график премотавања"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:692
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Облачић само-улазног поља"
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:693
msgid "Quit after game"
msgstr "Изађи након игре"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
msgstr "Предпотез"
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
msgstr "Предпотез за белог"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
msgstr "Први потез белог:"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
msgstr "Предпотез за црног"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
msgstr "Први потез црног:"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Време аларма (msec):"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Обој поруке"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Боје текста усклика:"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Боје текста С-усклика:"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Боје текста 1° канала:"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Боје текста других канала:"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Боје текста кобицовања:"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Боје текста објаве:"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Боје текста изазова:"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Боје текста захтева:"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Боје текста премотавања:"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:713
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Боје другог текста:"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:720
msgid "ICS Options"
msgstr "ИЦС опције"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
msgstr "Поређење тачног положаја"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Приказани положај је подскуп"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Исти материјал са тачно истим ланцем пешака"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
msgstr "Исти материјал"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Опсег материјала (изборна половина горње табле)"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Разлика материјала (уравнотежена изборна ствар)"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Ознаке само-приказа"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Напомена само-приказа"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Брзина самосталног играња учитаних игара\n"
"(0 = тренутно, -1 = искључено):"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунде по потезу:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"опције за коришћење у режиму прегледача игре:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Размаци за издвајање положаја у списку игре:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рејтинг најачег играча:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рејтинг најслабијег играча:"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
msgstr "Нема игара пре године:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Најмањи број узастопних положаја:"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:753
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим претраге:"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Упореди такође обрнуте боје"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Упореди такође лево-десно изврнути положај"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:764
msgid "Load Game Options"
msgstr "Опције учитавања игре"
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Сам сачувај игре"
-#: dialogs.c:757
+#: dialogs.c:777
msgid "Own Games Only"
msgstr "Само сопствене игре"
-#: dialogs.c:758
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Сачувај игре у датотеци:"
-#: dialogs.c:759
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Сачувај крајње положаје у датотеци:"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Заглавље ПГН догађаја:"
-#: dialogs.c:761
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Стари изглед чувања (као супротно са ПГН)"
-#: dialogs.c:762
+#: dialogs.c:782
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Укључи ознаку броја у ПГН-у турнира"
-#: dialogs.c:763
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Сачувај податке резултата/дубине у ПГН-у"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Сачувај податке ван-књиге у ПГН-у"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:791
msgid "Save Game Options"
msgstr "Опције чувања игре"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Без звука"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
msgstr "Основни писак"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
msgstr "ВАВ датотека"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Сирена аута"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
msgstr "Чинела"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
msgstr "Звонце"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Ласер"
-#: dialogs.c:788
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
msgstr "Пенал"
-#: dialogs.c:789
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:811
msgid "Roar"
msgstr "Рика"
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
msgstr "Ћушка"
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Звук дрвета"
-#: dialogs.c:795
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Корисникова датотека"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
msgstr "Корисникова ВАВ датотека:"
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:839
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програм звука:"
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Звук покушаја:"
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Потез:"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Победа:"
-#: dialogs.c:824
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Пораз:"
-#: dialogs.c:825
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
msgstr "Реми:"
-#: dialogs.c:826
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "Недовршена:"
-#: dialogs.c:827
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Аларм:"
-#: dialogs.c:828
+#: dialogs.c:848
msgid "Challenge:"
msgstr "Изазов:"
-#: dialogs.c:830
+#: dialogs.c:850
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Директоријум звука:"
-#: dialogs.c:831
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
msgstr "Усклик:"
-#: dialogs.c:832
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
msgstr "С-усклик:"
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "1° канал:"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
msgstr "Телефон:"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Кибицовање:"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
msgstr "Захтев:"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:858
msgid "Lion roar:"
msgstr "Лавља рика:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
msgstr "Премотај:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:875
msgid "Sound Options"
msgstr "Опције звука"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:891
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Изабирљиве теме:"
-#: dialogs.c:873
+#: dialogs.c:893
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Нови назив за текућу тему:"
-#: dialogs.c:876
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Боја беле фигуре:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
msgstr "Ц"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907
-#: dialogs.c:913
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
msgstr "П"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909
-#: dialogs.c:915
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:886
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Боја црне фигуре:"
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Боја светлог поља:"
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Боја тамног поља:"
-#: dialogs.c:904
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Боја истицања:"
-#: dialogs.c:910
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Боја истицања предпотеза:"
-#: dialogs.c:916
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Изврни фигуре Шоги стила (Обојена дугмад враћа основно)"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Моно режим"
-#: dialogs.c:919
+#: dialogs.c:939
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Величина логотипа (0=искљ., захтева поновно покретање):"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:940
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Јаз реда (-1 = основно за величину табле):"
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Користи исцртавања табле"
-#: dialogs.c:922
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Датотека исцртавања светлих поља:"
-#: dialogs.c:923
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Датотека исцртавања тамних поља:"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:944
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Користи спољне битмапе фигуре са њиховим сопственим бојама"
-#: dialogs.c:925
+#: dialogs.c:945
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Директоријум са сликама фигура:"
-#: dialogs.c:996
+#: dialogs.c:1016
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# ниједна тема није одређена"
-#: dialogs.c:1008
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Опције табле"
-#: dialogs.c:1079 menus.c:654
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Приручни изборник ИЦС-а"
-#: dialogs.c:1108
+#: dialogs.c:1128
msgid "clear"
msgstr "очисти"
-#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1129
msgid "save changes"
msgstr "сачувај измене"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1227
msgid "add next move"
msgstr "додај нови потез"
-#: dialogs.c:1231
+#: dialogs.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "commit changes"
+msgstr "сачувај измене"
+
+#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Уреди књигу"
-#: dialogs.c:1231 menus.c:656
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Замени погон"
+
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "Поље уноса ИЦС-а"
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Укуцајте потез"
-#: dialogs.c:1427
+#: dialogs.c:1457
msgid "Engine has no options"
msgstr "Погон нема опција"
-#: dialogs.c:1429
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
msgstr "Подешавања погона"
-#: dialogs.c:1454
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Изаберите погон са списка:"
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
msgstr "или испод наведите један:"
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Надимак (изборно):"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Користи надимак у ПГН ознакама играча уграма погон-погон"
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Директоријум погона:"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
msgstr "Наредба погона:"
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Директоријум ће бити узет из путање погона када је празан)"
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
msgstr "УЦИ"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "ВБ протокол в1 (не чекај на функције погона)"
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не сме користити ГКС књигу"
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додај овај погон на списак"
-#: dialogs.c:1467
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Приморај текућу варијанту овим погоном"
-#: dialogs.c:1517
+#: dialogs.c:1568
msgid "Load first engine"
msgstr "Учитајте први погон"
-#: dialogs.c:1523
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load second engine"
msgstr "Учитајте други погон"
-#: dialogs.c:1546
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
msgstr "измешај"
-#: dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:1598
msgid "Fischer castling"
msgstr "Фишерова рокада"
-#: dialogs.c:1548
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Број почетног положаја:"
-#: dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
msgstr "насумично"
-#: dialogs.c:1550
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
msgstr "изабери сталне"
-#: dialogs.c:1567
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова насумична игра"
-#: dialogs.c:1586
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "уобичајено"
-#: dialogs.c:1587
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "растуће"
-#: dialogs.c:1588
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
msgstr "стални максимум"
-#: dialogs.c:1589
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
msgstr "Потеза по сесији:"
-#: dialogs.c:1590
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Почетно време (min):"
-#: dialogs.c:1591
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Повећање или највише (сек/потезу):"
-#: dialogs.c:1592
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Чиниоци вишка времена:"
-#: dialogs.c:1593
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
msgstr "1° погон"
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "2° погон / човек"
-#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Некоришћено"
-#: dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Грешка писања у шаховски програм"
-#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
-#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "King"
msgstr "Краљ"
-#: dialogs.c:1760
+#: dialogs.c:1818
msgid "Captain"
msgstr "Капетан"
-#: dialogs.c:1761
+#: dialogs.c:1819
msgid "Lieutenant"
msgstr "Поручник"
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:1820
msgid "General"
msgstr "Генерал"
-#: dialogs.c:1763
+#: dialogs.c:1821
msgid "Warlord"
msgstr "Господар рата"
-#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Knight"
msgstr "Скакач"
-#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Bishop"
msgstr "Ловац"
-#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Rook"
msgstr "Кула"
-#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Archbishop"
msgstr "Архиепископ"
-#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцелар"
-#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
msgid "Queen"
msgstr "Краљица"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1834
msgid "Lion"
msgstr "Лав"
-#: dialogs.c:1780
+#: dialogs.c:1838
msgid "Defer"
msgstr "Одгоди"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Promote"
msgstr "Унапреди"
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1896
msgid "Chats:"
msgstr "Ћаскања:"
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
-#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
msgid "New Chat"
msgstr "Нови чат"
-#: dialogs.c:1846
+#: dialogs.c:1904
msgid "Chat partner:"
msgstr "Партнер ћаскања:"
-#: dialogs.c:1847
+#: dialogs.c:1905
msgid "End Chat"
msgstr "Заврши чат"
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:1906
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: dialogs.c:2058
+#: dialogs.c:2129
msgid "ICS Interaction"
msgstr "ИЦС међудејство"
-#: dialogs.c:2125
+#: dialogs.c:2214
msgid "factory"
msgstr "фабричка"
-#: dialogs.c:2126
+#: dialogs.c:2215
msgid "up"
msgstr "горе"
-#: dialogs.c:2127
+#: dialogs.c:2216
msgid "down"
msgstr "доле"
# bug: plural-forms
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2235
msgid "No tag selected"
msgstr "Није изабрана ознака"
-#: dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:2266
msgid "Game-list options"
msgstr "Опције списка игара"
-#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2387
msgid "Fatal Error"
msgstr "Кобна грешка"
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2387
msgid "Exiting"
msgstr "Излазим"
-#: dialogs.c:2300
+#: dialogs.c:2398
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"
-#: dialogs.c:2307
+#: dialogs.c:2405
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
msgid "White"
msgstr "Бели"
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Pawn"
msgstr "Пешак"
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Cannon"
msgstr "Топ"
-#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Demote"
msgstr "Деградирај"
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Empty square"
msgstr "Празно поље"
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Clear board"
msgstr "Очисти таблу"
-#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
msgid "Black"
msgstr "Црни"
-#: dialogs.c:2456 menus.c:809
-msgid "File"
+#: dialogs.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "_File"
msgstr "Датотека"
-#: dialogs.c:2457 menus.c:810
-msgid "Edit"
+#: dialogs.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
msgstr "Уреди"
-#: dialogs.c:2458 menus.c:811
-msgid "View"
+#: dialogs.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "_View"
msgstr "Преглед"
-#: dialogs.c:2459 menus.c:812
-msgid "Mode"
+#: dialogs.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
msgstr "Режим"
-#: dialogs.c:2460 menus.c:813
-msgid "Action"
+#: dialogs.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
msgstr "Радња"
-#: dialogs.c:2461 menus.c:814
-msgid "Engine"
+#: dialogs.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "E_ngine"
msgstr "Погон"
-#: dialogs.c:2462 menus.c:815
-msgid "Options"
+#: dialogs.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
msgstr "Опције"
-#: dialogs.c:2463 menus.c:816
-msgid "Help"
+#: dialogs.c:2625
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "Помоћ"
-#: dialogs.c:2473
+#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2474
+#: dialogs.c:2636
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2476
+#: dialogs.c:2638
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2477
+#: dialogs.c:2639
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2755
+#: dialogs.c:2927
msgid "Directories:"
msgstr "Директоријуми:"
-#: dialogs.c:2756
+#: dialogs.c:2928
msgid "Files:"
msgstr "Датотеке:"
-#: dialogs.c:2757
+#: dialogs.c:2929
msgid "by name"
msgstr "по називу"
-#: dialogs.c:2758
+#: dialogs.c:2930
msgid "by type"
msgstr "по врсти"
-#: dialogs.c:2761
+#: dialogs.c:2933
msgid "Filename:"
msgstr "Назив датотеке:"
-#: dialogs.c:2762
+#: dialogs.c:2934
msgid "New directory"
msgstr "Нови директоријум"
-#: dialogs.c:2763
+#: dialogs.c:2935
msgid "File type:"
msgstr "Врста датотеке:"
-#: dialogs.c:2838
+#: dialogs.c:3010
msgid "Contents of"
msgstr "Садржај"
-#: dialogs.c:2864
+#: dialogs.c:3036
msgid " next page"
msgstr " следеће странице"
-#: dialogs.c:2881
+#: dialogs.c:3053
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "ПРВО УКУЦАЈТЕ НАЗИВ ДИРЕКТОРИЈУМА ОВДЕ"
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:3054
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "ПРОБАЈТЕ ДРУГИ НАЗИВ"
-#: draw.c:354
+#: draw.c:380
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Нису инсталиране основне фигуре!\n"
"Изаберите ваше сопствене користећи „-pieceImageDirectory“."
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Излаз погона"
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[1] "%s (%d повратна потеза)"
msgstr[2] "%s (%d повратних потеза)"
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "НПС"
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читам датотеку игре (%d)"
-#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не могу да променим директоријум у ДИРШАХА: "
-#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“\n"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Поново преведите са већим РЕДОВИМА_ТАБЛЕ или ЛИНИЈАМА_ТАБЛЕ да подржавају ову величину"
+msgstr ""
+"Поново преведите са већим РЕДОВИМА_ТАБЛЕ или ЛИНИЈАМА_ТАБЛЕ да подржавају "
+"ову величину"
-#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: лоша синтакса величине табле „%s“\n"
-#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: непознат назив величине табле „%s“\n"
-#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: доступно је премало боја; покушавам једнобојни режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не могу да направим скуп писама за „%s“.\n"
-#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: нема писама која одговарају обрасцу „%s“\n"
-#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
-#: gtk/xboard.c:2346
+#: gtk/xboard.c:2419
msgid "Failed to open file"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "Да ли да учитам назив датотеке игре?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "Да ли да учитам назив датотеке положаја?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "Да ли да сачувам назив датотеке игре?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "Да ли да сачувам назив датотеке положаја?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (са Зипи кодом)"
-#: menus.c:367
-#, c-format
+#: menus.c:360
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"Ауторска права побољшања 1992-2014 Задужбина слободног софтвера\n"
"Ауторска права побољшања 2005 Алесандро Скоти\n"
"\n"
-"„%s“ је слободан софтвер и нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; видите датотеку „COPYING“ за више података.\n"
+"„%s“ је слободан софтвер и нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; видите датотеку „COPYING“ "
+"за више података.\n"
"Гтк изградња овог издања је пробна и нестабилна\n"
"\n"
"Посетите Х-таблу на вебу: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Проверите најновије функције на: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Проверите најновије функције на: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Грешке пријавите ел. поштом на: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:764
msgid "About XBoard"
msgstr "О Х-табли"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Нова игра"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова насумична игра..."
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
msgid "New Variant..."
msgstr "Нова варијанта..."
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Учитај игру"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Учитај положај"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Следећи положај"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Претходни положај"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Сачувај игру"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Сачувај положај"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Сачувај изабране игре"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Сачувај игре као књигу"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Пошаљи поштом потез"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Поново учитај поруку Цпоште"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Изађи"
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Умножи игру"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Умножи положај"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Умножи списак игара"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Убаци игру"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Убаци положај"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:664
msgid "Edit Game"
msgstr "Уреди игру"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:665
msgid "Edit Position"
msgstr "Уреди положај"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Уреди ознаку"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Уреди напомену"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Уреди књигу"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Врати"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Прибележи"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Скрати игру"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Назад на почетак"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Напред на крај"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Изврни преглед"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Историјат потеза"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "График процене"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Списак игара"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Напомене"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поље уноса ИЦС-а"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "Конзола ИЦС-а/Ћаскања"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Табла..."
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Ознаке списка игара..."
-#: menus.c:667
+#: menus.c:659
msgid "Machine White"
msgstr "Машински бели"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:660
msgid "Machine Black"
msgstr "Машински црни"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:661
msgid "Two Machines"
msgstr "Две машине"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:662
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Режим анализе"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:663
msgid "Analyze Game"
msgstr "Анализирај игру"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:666
msgid "Training"
msgstr "Увежбавање"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:667
msgid "ICS Client"
msgstr "ИЦС клијент"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:669
msgid "Machine Match"
msgstr "Машински меч"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:670
msgid "Pause"
msgstr "Заустави"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:675
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:676
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:677
msgid "Rematch"
msgstr "Поново играј"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:679
msgid "Call Flag"
msgstr "Заставица позива"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:680
msgid "Draw"
msgstr "Реми"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:681
msgid "Adjourn"
msgstr "Одложи"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:682
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:683
msgid "Resign"
msgstr "Предај се"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:685
msgid "Stop Observing"
msgstr "Прекини посматрање"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:686
msgid "Stop Examining"
msgstr "Прекини испитивање"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:687
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Отпреми на испитивање"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:689
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Досуди белом"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Досуди црном"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Досуди реми"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:696
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Измени списак погона..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:698
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Учитај нови 1° погон..."
-#: menus.c:707
+#: menus.c:699
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Учитај нови 2° погон..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:701
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Подешавања 1° погона..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:702
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Подешавања 2° погона..."
-#: menus.c:712
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Подешавања општег погона"
+
+#: menus.c:705
msgid "Hint"
msgstr "Савет"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:706
msgid "Book"
msgstr "Књига"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:708
msgid "Move Now"
msgstr "Одиграј сада"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:709
msgid "Retract Move"
msgstr "Повуци потез"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:715
msgid "General..."
msgstr "Опште..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:717
msgid "Time Control..."
msgstr "Управљање временом..."
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "Општи погон..."
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:718
msgid "Adjudications..."
msgstr "Додељивања..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:719
msgid "ICS..."
msgstr "ИЦС..."
-#: menus.c:728
+#: menus.c:720
msgid "Tournament..."
msgstr "Турнир..."
-#: menus.c:729
+#: menus.c:721
msgid "Load Game..."
msgstr "Учитај игру..."
-#: menus.c:730
+#: menus.c:722
msgid "Save Game..."
msgstr "Сачувај игру..."
-#: menus.c:731
+#: menus.c:723
msgid "Game List..."
msgstr "Списак игара..."
-#: menus.c:732
+#: menus.c:724
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуци..."
-#: menus.c:735
+#: menus.c:727
msgid "Always Queen"
msgstr "Увек краљица"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:733
msgid "Flash Moves"
msgstr "Бљесни потезима"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:735
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Истакни превлачење"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:738
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Истакни стрелицом"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:739
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук потеза"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:741
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Повремена освежења"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:743
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Прикажи поруку излаза"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:745
msgid "Show Coords"
msgstr "Прикажи кординате"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:746
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Сакриј размишљање"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:750
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Сачувај подешавања сада"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Сачувај подешавања на изласку"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:756
msgid "Info XBoard"
msgstr "Подаци Х-табле"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:757
msgid "Man XBoard"
msgstr "Приручник Х-табле"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:759
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Матична страница Х-табле"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:760
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Корисничко упутство на мрежи"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:761
msgid "Development News"
msgstr "Новости о развоју"
-#: menus.c:770
+#: menus.c:762
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Погон"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "назив погона"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "потез"
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Излаз погона"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"Неподудара се „STRIDE“ у „nengineoutput.c“\n"
"Промрните и поново преведите!"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "График процене"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Blunder graph"
msgstr "График погрешака"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr "Погрешке"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Процена"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s — %d/%d игре (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:276
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "Нема списка игара"
msgid "Move list"
msgstr "Списак потеза"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: непозната боја „%s“\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не могу да обрадим боју прочеља у „%s“\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не могу да обрадим називе боја; искључујем обојавање\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Грешка: Непознат корисник „%s“ (у путањи „%s“)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:545
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Подршка прикључнице није подешена"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:634
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "унутрашња „rcmd“ није примењена за Јуникс"
-#: xaw/xboard.c:1203
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "беле тачкице = 0x%lx, црне тачкице = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
msgid "browse"
msgstr "разгледај"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
msgid "Ctrl"
msgstr "Ктрл"
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
msgid "Alt"
msgstr "Алт"
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
msgid "Shift"
msgstr "Помак"
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Општи погон..."