# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.0.20130224\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 08:01-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:820
+#: args.h:851
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:830
+#: args.h:885
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:923 args.h:1164
+#: args.h:991 args.h:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:954
+#: args.h:1022
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1014
+#: args.h:1082
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1119
+#: args.h:1193
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1136
+#: args.h:1210
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:747
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:827
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:933
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:989
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:1004
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1110
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1128
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1375
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1398
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1405
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1419
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1488
+#: backend.c:1569
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1495
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1502
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1539
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1542
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1598
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1624
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1678
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1683
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1690
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
-"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
-"шаховий рушій"
+msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1706
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1884
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1887
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2192
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2263 usystem.c:329
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:3019
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3548
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3595
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
-#: backend.c:6900 backend.c:12080 backend.c:13795 backend.c:13872
-#: backend.c:13918 backend.c:13924 backend.c:13929 backend.c:13934
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3827
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4165
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4167
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4244
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4253 backend.c:9753
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4372
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4804 backend.c:4826
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5063
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5133
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6029
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
-"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6491
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6500 backend.c:6527
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
-#: backend.c:14571
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
-#: backend.c:14563
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6552
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6790
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr "права надано"
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr "права відкликано"
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6857
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6860
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7169 backend.c:7295
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7526
+#: backend.c:7772
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
+
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8100
+#: backend.c:8609
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
+
+#: backend.c:8612
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr "помилкова версія EGBB"
+
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8233
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8454
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8598 backend.c:13660 backend.c:13725
+#: backend.c:9280
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
+
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8664
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
-"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8691
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8712
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8717
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8892
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8895
+#: backend.c:9659
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
-"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
-#: backend.c:8974
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9272
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9282
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9293
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9914 dialogs.c:460
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10035
+#: backend.c:10789
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ", але %s"
+
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10066
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10071 backend.c:13943
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10120
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10194
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10208
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10210
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10211
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10226 backend.c:10373
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10246
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10256
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10457
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10469
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10482
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10959
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Середній час розв’язування — %4.2f сек. (загальний час — %4.2f сек.) "
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "зіграно %d небажаних ходів "
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "Розв’язано %d з %d (%3.1f%%) "
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:11421 backend.c:11452
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11441
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11494 backend.c:12503 backend.c:12696 backend.c:13057
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11506 menus.c:116
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11591
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11631
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11635 backend.c:12484 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:12056
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:12067
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:12125
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12253 backend.c:12580
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:12405
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:12480
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12541 backend.c:12552
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12559 backend.c:12571
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12611
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12614
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12701 backend.c:13062
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12703
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12704
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:13064
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13190
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13195
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13200
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13247
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13268
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
-"хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13273
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13279
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13294
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13356
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:13378
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:13382
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:13386
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:13393
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:13399
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:13401
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:13406
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13610
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13667
+#: backend.c:14674
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:13775
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13856
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13964
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13992 backend.c:15106
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Зачекайте на ваш хід або\n"
-"виберіть пункт «Ходити»"
+"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:14126
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14134
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14137
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14217
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14220
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14223
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14290
+#: backend.c:15322
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14300
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:14612 backend.c:14638
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14674 backend.c:14685
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14751
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:15088
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:15092
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15146 backend.c:15153
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15204 backend.c:15211 backend.c:15264 backend.c:15271
-msgid "Wait until your turn"
-msgstr "Очікувати на ваш хід"
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+msgid "Wait until your turn."
+msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:15216
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15232 ngamelist.c:355
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15239
+#: backend.c:16352
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:15717
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15720 backend.c:15751
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15746
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15764
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16166
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:16322
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:16331
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:16456 backend.c:16478
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:16458
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:16480
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:16611
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:17446
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:577 book.c:828
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
-#: book.c:701
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:831
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:998
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:286
msgid "Tournament file: "
msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:287
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
+
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after round"
msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:261
-msgid " (for concurrent playing of a single"
-msgstr " (для одночасної гри окремого"
-
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:263
-msgid " tourney with multiple XBoards)"
-msgstr " турніру з декількома XBoard)"
-
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
-"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:311
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій"
+
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.c:313
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Продовжити пізніше"
+
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:316
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-#: dialogs.c:344
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#: dialogs.c:380
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:388
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Параметри турніру"
+
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:365 menus.c:714
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:366 menus.c:715
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:367 menus.c:716
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:368 menus.c:717
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:369 menus.c:718
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
-#: dialogs.c:370
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:416
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
-#: dialogs.c:372
+#: dialogs.c:417
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
+
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:373 menus.c:723
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:375 menus.c:726
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:424
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:381 menus.c:730
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:386 menus.c:733
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:389
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:391
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:400
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: dialogs.c:410
-msgid "normal"
-msgstr "звичайні"
+#: dialogs.c:457
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайні"
-#: dialogs.c:411
-msgid "makruk"
-msgstr "макрук"
+#: dialogs.c:458
+msgid "Makruk"
+msgstr "Макрук"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:413
-msgid "shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+#: dialogs.c:460
+msgid "Shatranj"
+msgstr "Шатрандж"
-#: dialogs.c:414
-msgid "wild castle"
-msgstr "дика тура"
+#: dialogs.c:461
+msgid "Wild castle"
+msgstr "Дика тура"
-#: dialogs.c:415
-msgid "knightmate"
-msgstr "мат коню"
+#: dialogs.c:462
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Мат коню"
-#: dialogs.c:416
-msgid "no castle"
-msgstr "без тури"
+#: dialogs.c:463
+msgid "No castle"
+msgstr "Без тури"
-#: dialogs.c:417
-msgid "cylinder *"
-msgstr "циліндричні *"
+#: dialogs.c:464
+msgid "Cylinder *"
+msgstr "Циліндричні *"
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:465
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:466
msgid "berolina *"
msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:467
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:468
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:469
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dialogs.c:470
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
+
+#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:474
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:429
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
+#: dialogs.c:476
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
+msgstr ""
+"У варіанти позначені * можна грати\n"
+"лише з вимкненою перевіркою коректності."
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:478
+msgid "ASEAN"
+msgstr "ASEAN"
+
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:480
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:432
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr "сокіл (10x8)"
+#: dialogs.c:481
+msgid "Falcon (10x8)"
+msgstr "Сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:482
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:435
-msgid "crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+#: dialogs.c:484
+msgid "Crazyhouse"
+msgstr "Крейзіхаус"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:437
-msgid "bughouse"
-msgstr "шведські"
+#: dialogs.c:486
+msgid "Bughouse"
+msgstr "Шведські"
-#: dialogs.c:438
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:487
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:439
-msgid "suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+#: dialogs.c:488
+msgid "Suicide"
+msgstr "Самовбивчі"
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:490
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:443
+#: dialogs.c:492
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:444
+#: dialogs.c:493
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:445
-msgid "Spartan"
-msgstr "спартанські"
+#: dialogs.c:494
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:495
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:447
-msgid " "
-msgstr " "
+#: dialogs.c:496
+msgid "mighty lion"
+msgstr "могутній лев"
-#: dialogs.c:448
+#: dialogs.c:497
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:498
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
+
+#: dialogs.c:499
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "чу сьогі (12x12)"
+
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:572
#, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
-msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
-"(зараз це %s), вимкнено"
+"(зараз це %s), вимкнено."
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:518
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
+#: dialogs.c:630
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "Шлях до EGTB:"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:524
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:525
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:549
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:695
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Вийти після гри"
+
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:597
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:598
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:599
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:715
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Кольори іншого тексту:"
+
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:645
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:779
msgid "Own Games Only"
msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:813
+msgid "Roar"
+msgstr "Рев"
+
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:841
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:850
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:852
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:860
+msgid "Lion roar:"
+msgstr "Рев лева:"
+
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:877
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:893
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Можливі теми:"
+
+#: dialogs.c:895
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Нова назва для поточної теми:"
+
+#: dialogs.c:898
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:908
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:914
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:920
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:926
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:932
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:938
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:940
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:817
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:941
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:942
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:943
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:944
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:945
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:946
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:947
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:872
+#: dialogs.c:1018
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# не визначено жодної теми"
+
+#: dialogs.c:1030
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:925 menus.c:634
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
+#: dialogs.c:1131
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1051
+#: dialogs.c:1229
+msgid "add next move"
+msgstr "додати наступний хід"
+
+#: dialogs.c:1230
+msgid "commit changes"
+msgstr "надіслати зміни"
+
+#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1051 menus.c:636
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1193
+#: dialogs.c:1285
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Зареєстровані рушії"
+
+#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1225
+#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1251
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1253
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1278
+#: dialogs.c:1502
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1505
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1506
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1507
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1508
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1509
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1286
+#: dialogs.c:1510
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
-"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1287
+#: dialogs.c:1511
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1288
+#: dialogs.c:1512
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
+
+#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1289
+#: dialogs.c:1514
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1290
+#: dialogs.c:1515
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1291
+#: dialogs.c:1516
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1570
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1347
+#: dialogs.c:1576
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1370
+#: dialogs.c:1599
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1371
+#: dialogs.c:1600
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Рокіровка Фішера"
+
+#: dialogs.c:1601
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1372
+#: dialogs.c:1602
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1373
+#: dialogs.c:1603
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1390
+#: dialogs.c:1620
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1647
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Годинник (потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Повідомлення (над дошкою):"
+
+#: dialogs.c:1659
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Розмова ICS/Консоль:"
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:"
+
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Редагування коментарів:"
+
+#: dialogs.c:1677
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:"
+
+#: dialogs.c:1683
+msgid "Game list:"
+msgstr "Список ігор:"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:"
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Працює лише у збірці з GTK"
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1765
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1766
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1412
+#: dialogs.c:1767
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
+
+#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1413
+#: dialogs.c:1769
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1414
+#: dialogs.c:1770
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1415
+#: dialogs.c:1771
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1416
+#: dialogs.c:1772
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1773
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
-#: gtk/xoptions.c:191
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1478
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
+#: dialogs.c:1832
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1869
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1574
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1582
+#: dialogs.c:1945
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1946
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1584
+#: dialogs.c:1947
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1585
+#: dialogs.c:1948
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1961
+msgid "Lion"
+msgstr "Лев"
+
+#: dialogs.c:1965
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1616
+#: dialogs.c:2023
+msgid "Chats:"
+msgstr "Розмови:"
+
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+msgid "New Chat"
+msgstr "Нова розмова"
+
+#: dialogs.c:2031
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1701
-msgid "Chat box"
-msgstr "Панель спілкування"
+#: dialogs.c:2032
+msgid "End Chat"
+msgstr "Завершити розмову"
+
+#: dialogs.c:2033
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: dialogs.c:2260
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "Взаємодія у ICS"
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:2345
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:2346
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:1744
+#: dialogs.c:2347
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:2366
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:1793
+#: dialogs.c:2397
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:2518
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:2518
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:2529
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:1924
+#: dialogs.c:2536
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2073 menus.c:787
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: dialogs.c:2798
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: dialogs.c:2074 menus.c:788
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
+#: dialogs.c:2799
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
-#: dialogs.c:2075 menus.c:789
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+#: dialogs.c:2800
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: dialogs.c:2076 menus.c:790
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: dialogs.c:2801
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Режим"
-#: dialogs.c:2077 menus.c:791
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#: dialogs.c:2802
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дія"
-#: dialogs.c:2078 menus.c:792
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
+#: dialogs.c:2803
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Р_ушій"
-#: dialogs.c:2079 menus.c:793
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: dialogs.c:2804
+msgid "_Options"
+msgstr "П_араметри"
-#: dialogs.c:2080 menus.c:794
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: dialogs.c:2805
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
-#: dialogs.c:2090
+#: dialogs.c:2815
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2091
+#: dialogs.c:2816
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2093
+#: dialogs.c:2818
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2094
+#: dialogs.c:2819
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:3107
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:3108
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:3109
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2367
+#: dialogs.c:3110
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2370
+#: dialogs.c:3113
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2371
+#: dialogs.c:3114
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2372
+#: dialogs.c:3115
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2447
+#: dialogs.c:3190
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2473
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:3216
msgid " next page"
-msgstr "\7f наступна сторінка"
+msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:3233
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2496
+#: dialogs.c:3234
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-#: draw.c:293
+#: draw.c:405
msgid ""
-"No default pieces installed\n"
-"Select your own -pieceImageDirectory"
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2128
+#: gtk/xboard.c:2422
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: menus.c:185
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: menus.c:358
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: menus.c:363
+#: menus.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2016\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
-"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
-"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
"\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
-"software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:375 menus.c:750
+#: menus.c:371 menus.c:765
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: menus.c:582
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Нова гра"
-#: menus.c:583
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#: menus.c:594
+msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: menus.c:584
-msgid "New Variant ..."
+#: menus.c:595
+msgid "New Variant..."
msgstr "Новий варіант…"
-#: menus.c:586
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Завантажити гру"
-#: menus.c:587
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Завантажити позицію"
-#: menus.c:588
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Наступна позиція"
-#: menus.c:589
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Попередня позиція"
-#: menus.c:591
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Зберегти гру"
-#: menus.c:592
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Зберегти позицію"
-#: menus.c:593
+#: menus.c:604
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Зберегти позначені ігри"
+
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-#: menus.c:595
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: menus.c:596
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Вийти "
-#: menus.c:603
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Копіювати гру"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Копіювати позицію"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Вставити гру"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Вставити позицію"
-#: menus.c:610 menus.c:652
+#: menus.c:622 menus.c:665
msgid "Edit Game"
msgstr "Редагувати гру"
-#: menus.c:611 menus.c:653
+#: menus.c:623 menus.c:666
msgid "Edit Position"
msgstr "Редагувати позицію"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: menus.c:614
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Обрізати гру"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: menus.c:621
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: menus.c:622
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Повернутися до початку"
-#: menus.c:623
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Вперед до кінця"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Повернути дошку"
-#: menus.c:631
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Журнал ходів"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Список ігор"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: menus.c:639
-msgid "Open Chat Window"
-msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+#: menus.c:651
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:654
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Шрифти…"
+
+#: menus.c:655
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: menus.c:647
+#: menus.c:660
msgid "Machine White"
msgstr "Комп’ютер-білими"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:661
msgid "Machine Black"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:662
msgid "Two Machines"
msgstr "Два комп’ютера"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:663
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Режим аналізу"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:664
msgid "Analyze Game"
msgstr "Аналізувати гру"
-#: menus.c:654
+#: menus.c:667
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: menus.c:655
+#: menus.c:668
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:670
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:671
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:676
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:677
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: menus.c:665
+#: menus.c:678
msgid "Rematch"
msgstr "Перегравання"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:680
msgid "Call Flag"
msgstr "Погодитися з програшем"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:681
msgid "Draw"
msgstr "Нічия"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:682
msgid "Adjourn"
msgstr "Відкласти"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:683
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:684
msgid "Resign"
msgstr "Здатись"
-#: menus.c:673
+#: menus.c:686
msgid "Stop Observing"
msgstr "Припинити спостереження"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:687
msgid "Stop Examining"
msgstr "Припинити аналіз"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:688
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:692
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: menus.c:684
-msgid "Load New 1st Engine ..."
+#: menus.c:697
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
+
+#: menus.c:699
+msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-#: menus.c:685
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
+#: menus.c:700
+msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
-#: menus.c:687
-msgid "Engine #1 Settings ..."
+#: menus.c:702
+msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: menus.c:688
-msgid "Engine #2 Settings ..."
+#: menus.c:703
+msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:704
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Загальні параметри…"
+
+#: menus.c:706
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:707
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:709
msgid "Move Now"
msgstr "Ходити зараз"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:710
msgid "Retract Move"
msgstr "Відкликати хід"
-#: menus.c:700
-msgid "General ..."
+#: menus.c:716
+msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
-#: menus.c:702
-msgid "Time Control ..."
+#: menus.c:718
+msgid "Time Control..."
msgstr "Керування часом…"
-#: menus.c:703
-msgid "Common Engine ..."
-msgstr "Загальний рушій…"
-
-#: menus.c:704
-msgid "Adjudications ..."
+#: menus.c:719
+msgid "Adjudications..."
msgstr "Визначення…"
-#: menus.c:705
-msgid "ICS ..."
+#: menus.c:720
+msgid "ICS..."
msgstr "ICS…"
-#: menus.c:706
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
+#: menus.c:721
+msgid "Tournament..."
+msgstr "Турнір…"
-#: menus.c:707
-msgid "Load Game ..."
+#: menus.c:722
+msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: menus.c:708
-msgid "Save Game ..."
+#: menus.c:723
+msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: menus.c:709
-msgid "Game List ..."
+#: menus.c:724
+msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
-#: menus.c:710
-msgid "Sounds ..."
+#: menus.c:725
+msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:728
msgid "Always Queen"
msgstr "Завжди королева"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:734
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:736
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:739
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:740
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук ходу"
-#: menus.c:727
+#: menus.c:742
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: menus.c:729
+#: menus.c:744
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: menus.c:731
+#: menus.c:746
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:747
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Приховувати обмірковування"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: menus.c:737
+#: menus.c:752
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:757
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:758
msgid "Man XBoard"
msgstr "Підручник з XBoard"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:760
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:761
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:762
msgid "Development News"
msgstr "Новини щодо розробки"
-#: menus.c:748
+#: menus.c:763
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+#: menus.c:802
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: menus.c:803
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#: menus.c:804
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: menus.c:809
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "назва рушія"
-#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "хід"
-#: nengineoutput.c:153
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: nengineoutput.c:157
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
"Змініть і зберіть програму знову!"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: nevalgraph.c:105
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Граф грубих помилок"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr "Груба помилка"
+
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Оцінка"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:274
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "Немає списку ходів гри"
msgid "Move list"
msgstr "Список ходів"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: usystem.c:371
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:556
+#: usystem.c:564
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:645
+#: usystem.c:653
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-
-#: xaw/xboard.c:498
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-
-#: xaw/xboard.c:531
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-
-#: xaw/xboard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
-" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
-" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
-" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-
-#: xaw/xboard.c:1291
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xaw/xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
-#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: xaw/xoptions.c:1262
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Загальний рушій…"
+
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr " (для одночасної гри окремого"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Параметри партії"
+
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Панель спілкування"
+
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS…"
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Партія…"
+
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-#: xaw/xoptions.c:1266
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "скасувати"
#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Вибрати"
-
#~ msgid "Filter on extensions:"
#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-#~ "використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"
#~ msgid "prev"
#~ msgstr "попер"
-#~ msgid "First Engine"
-#~ msgstr "Перший рушій"
-
#~ msgid "Second Engine"
#~ msgstr "Другий рушій"
#~ msgid "moves "
#~ msgstr "ходів "
+