# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:832
+#: args.h:851
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:866
+#: args.h:885
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:965 args.h:1226
+#: args.h:991 args.h:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:996
+#: args.h:1022
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1056
+#: args.h:1082
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1167
+#: args.h:1193
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1184
+#: args.h:1210
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:801
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:804
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:886
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:992
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:1050
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:1065
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1171
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1189
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1440
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1463
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1470
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1484
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1553
-#, fuzzy
+#: backend.c:1569
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1560
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1567
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1621
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1624
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1706
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1733
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1737
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1748
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
-"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
-"шаховий рушій"
+msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1966
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1969
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2277
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2348 usystem.c:329
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3106
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3635
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3682
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
-#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
-#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3914
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4252
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4254
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4331
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4340 backend.c:10201
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4459
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4891 backend.c:4913
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5162
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5233
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6172
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
-"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6662
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6671 backend.c:6698
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
-#: backend.c:15112
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
-#: backend.c:15104
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6723
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6961
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr "права надано"
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr "права відкликано"
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:7028
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:7031
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7421 backend.c:7567
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7530
+#: backend.c:7772
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
-#: backend.c:7818
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8334
+#: backend.c:8609
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
-#: backend.c:8337
+#: backend.c:8612
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "помилкова версія EGBB"
-#: backend.c:8450
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8601
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8847
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8948
+#: backend.c:9280
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
-#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:9087
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
-"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:9114
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:9135
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:9140
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:9315
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:9318
-#, fuzzy
+#: backend.c:9659
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
-"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9400
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9699
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9709
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9720
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:10355
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10362
+#: backend.c:10789
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", але %s"
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10535
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10540 backend.c:14453
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10589
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10663
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10677
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10680
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10695 backend.c:10843
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10715
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10725
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10927
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10939
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10952
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:11430
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr "Середній час розв’язування — %4.2f сек. (загальний час — %4.2f сек.) "
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr "зіграно %d небажаних ходів "
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr "Розв’язано %d з %d (%3.1f%%) "
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:11897 backend.c:11928
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11917
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11983 menus.c:116
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:12068
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:12108
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:12564
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:12622
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12751 backend.c:13087
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:12903
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:12987
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:13048 backend.c:13059
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:13066 backend.c:13078
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:13118
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:13121
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:13208 backend.c:13572
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:13210
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:13211
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:13574
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13700
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13705
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13710
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13757
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13778
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
-"хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13783
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13789
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13804
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13866
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:13888
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:13892
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:13896
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:13903
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:13909
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:14120
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:14122
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:14177
+#: backend.c:14674
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:14285
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:14366
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:14474
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:14502 backend.c:15647
-#, fuzzy
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Зачекайте на ваш хід або\n"
-"виберіть пункт «Ходити»"
+"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:14637
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14645
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14648
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14728
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14731
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14734
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14801
+#: backend.c:15322
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14811
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:15129
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:15153 backend.c:15179
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:15215 backend.c:15226
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:15292
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:15629
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:15633
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15687 backend.c:15694
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
-#, fuzzy
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Очікувати на ваш хід"
+msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:15757
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15773 ngamelist.c:355
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15780
+#: backend.c:16352
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:16258
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:16261 backend.c:16292
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:16287
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:16305
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16729
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:16885
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:16894
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:17019 backend.c:17041
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:17021
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:17043
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:17174
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:18024
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:577 book.c:833
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
-#: book.c:701
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:836
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:1003
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:286
msgid "Tournament file: "
msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:263
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:287
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr " турніру з декількома XBoard)"
+msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after round"
msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:266
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:267
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
-"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:311
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій"
+
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.c:313
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Продовжити пізніше"
+
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:318
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-#: dialogs.c:346
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:380
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
+
+#: dialogs.c:388
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Параметри звуку"
+msgstr "Параметри турніру"
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:367 menus.c:714
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:368 menus.c:715
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:369 menus.c:716
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:370 menus.c:717
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:371 menus.c:718
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:373
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:416
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:417
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
+
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:376 menus.c:723
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:377
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:378 menus.c:726
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:424
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:384 menus.c:730
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:389 menus.c:733
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:391
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:392
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:393
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:394
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:403
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: dialogs.c:414
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:457
msgid "Normal"
-msgstr "звичайні"
+msgstr "Звичайні"
-#: dialogs.c:415
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:458
msgid "Makruk"
-msgstr "макрук"
+msgstr "Макрук"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:417
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:460
msgid "Shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+msgstr "Шатрандж"
-#: dialogs.c:418
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:461
msgid "Wild castle"
-msgstr "дика тура"
+msgstr "Дика тура"
-#: dialogs.c:419
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:462
msgid "Knightmate"
-msgstr "мат коню"
+msgstr "Мат коню"
-#: dialogs.c:420
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:463
msgid "No castle"
-msgstr "без тури"
+msgstr "Без тури"
-#: dialogs.c:421
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:464
msgid "Cylinder *"
-msgstr "циліндричні *"
+msgstr "Циліндричні *"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:465
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:466
msgid "berolina *"
msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:467
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:468
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:469
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:470
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:474
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:476
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"У варіанти позначені * можна грати\n"
+"лише з вимкненою перевіркою коректності."
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:478
msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:480
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:438
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:481
msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "сокіл (10x8)"
+msgstr "Сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:439
+#: dialogs.c:482
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:441
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:484
msgid "Crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+msgstr "Крейзіхаус"
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:443
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:486
msgid "Bughouse"
-msgstr "шведські"
+msgstr "Шведські"
-#: dialogs.c:444
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:487
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:445
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:488
msgid "Suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+msgstr "Самовбивчі"
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:447
+#: dialogs.c:490
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:448
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:449
+#: dialogs.c:492
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:450
+#: dialogs.c:493
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:451
+#: dialogs.c:494
msgid "fairy"
msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:495
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:496
msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "могутній лев"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:497
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:455
-msgid "chu chess (10x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:498
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:499
msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
+msgstr "чу сьогі (12x12)"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:572
+#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-#: dialogs.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:573
+#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
-"(зараз це %s), вимкнено"
+"(зараз це %s), вимкнено."
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:560
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:561
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:562
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:563
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
+#: dialogs.c:630
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "Шлях до EGTB:"
-#: dialogs.c:564
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:616
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:617
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:619
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:626
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:695
msgid "Quit after game"
-msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+msgstr "Вийти після гри"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:643
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:644
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:645
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:715
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Кольори іншого тексту:"
+
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:779
msgid "Own Games Only"
msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:813
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Рев"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:766
+#: dialogs.c:841
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:767
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:769
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:770
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:850
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:852
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:860
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Рев лева:"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:877
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:893
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Можливі теми:"
+
+#: dialogs.c:895
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Нова назва для поточної теми:"
+
+#: dialogs.c:898
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
-#: dialogs.c:860
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
-#: dialogs.c:861
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
-#: dialogs.c:862
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:908
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:914
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:920
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:926
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:932
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:863
+#: dialogs.c:938
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:865
+#: dialogs.c:940
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:866
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:941
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:942
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:867
+#: dialogs.c:943
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:868
+#: dialogs.c:944
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:869
+#: dialogs.c:945
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:870
+#: dialogs.c:946
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:947
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:1018
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# не визначено жодної теми"
+
+#: dialogs.c:1030
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:974 menus.c:634
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:996
+#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
+#: dialogs.c:1131
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1100
+#: dialogs.c:1229
+msgid "add next move"
+msgstr "додати наступний хід"
+
+#: dialogs.c:1230
+msgid "commit changes"
+msgstr "надіслати зміни"
+
+#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1100 menus.c:636
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1242
+#: dialogs.c:1285
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Зареєстровані рушії"
+
+#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1274
+#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1300
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1302
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1327
+#: dialogs.c:1502
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1330
+#: dialogs.c:1505
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1331
+#: dialogs.c:1506
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1332
+#: dialogs.c:1507
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1333
+#: dialogs.c:1508
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1334
+#: dialogs.c:1509
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1510
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
-"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1336
+#: dialogs.c:1511
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1337
+#: dialogs.c:1512
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
+
+#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1514
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1515
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1516
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1390
+#: dialogs.c:1570
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1396
+#: dialogs.c:1576
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1419
+#: dialogs.c:1599
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1420
+#: dialogs.c:1600
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Рокіровка Фішера"
+
+#: dialogs.c:1601
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1421
+#: dialogs.c:1602
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1422
+#: dialogs.c:1603
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1439
+#: dialogs.c:1620
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1647
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Годинник (потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr "Повідомлення (над дошкою):"
+
+#: dialogs.c:1659
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Розмова ICS/Консоль:"
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:"
+
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Редагування коментарів:"
+
+#: dialogs.c:1677
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:"
+
+#: dialogs.c:1683
+msgid "Game list:"
+msgstr "Список ігор:"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:"
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr "Працює лише у збірці з GTK"
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1765
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1766
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1767
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
+
+#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1769
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1770
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1771
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1772
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1773
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
-#: gtk/xoptions.c:194
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1527
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
+#: dialogs.c:1832
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
-#: dialogs.c:1556
+#: dialogs.c:1869
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1632
+#: dialogs.c:1945
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1633
+#: dialogs.c:1946
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1634
+#: dialogs.c:1947
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1635
+#: dialogs.c:1948
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1648
+#: dialogs.c:1961
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Лев"
-#: dialogs.c:1652
+#: dialogs.c:1965
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:2023
+msgid "Chats:"
+msgstr "Розмови:"
+
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+msgid "New Chat"
+msgstr "Нова розмова"
+
+#: dialogs.c:2031
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1753
-msgid "Chat box"
-msgstr "Панель спілкування"
+#: dialogs.c:2032
+msgid "End Chat"
+msgstr "Завершити розмову"
-#: dialogs.c:1794
+#: dialogs.c:2033
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: dialogs.c:2260
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "Взаємодія у ICS"
+
+#: dialogs.c:2345
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:1795
+#: dialogs.c:2346
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:2347
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:1814
+#: dialogs.c:2366
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:1845
+#: dialogs.c:2397
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:1958
+#: dialogs.c:2518
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:1958
+#: dialogs.c:2518
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:2529
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:2536
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2125 menus.c:787
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: dialogs.c:2798
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: dialogs.c:2126 menus.c:788
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
+#: dialogs.c:2799
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
-#: dialogs.c:2127 menus.c:789
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+#: dialogs.c:2800
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: dialogs.c:2128 menus.c:790
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: dialogs.c:2801
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Режим"
-#: dialogs.c:2129 menus.c:791
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#: dialogs.c:2802
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дія"
-#: dialogs.c:2130 menus.c:792
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
+#: dialogs.c:2803
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Р_ушій"
-#: dialogs.c:2131 menus.c:793
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: dialogs.c:2804
+msgid "_Options"
+msgstr "П_араметри"
-#: dialogs.c:2132 menus.c:794
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: dialogs.c:2805
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2815
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2816
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2818
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2146
+#: dialogs.c:2819
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2420
+#: dialogs.c:3107
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2421
+#: dialogs.c:3108
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2422
+#: dialogs.c:3109
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2423
+#: dialogs.c:3110
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2426
+#: dialogs.c:3113
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2427
+#: dialogs.c:3114
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2428
+#: dialogs.c:3115
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2503
+#: dialogs.c:3190
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2529
+#: dialogs.c:3216
msgid " next page"
msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2546
+#: dialogs.c:3233
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2547
+#: dialogs.c:3234
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-#: draw.c:310
-#, fuzzy
+#: draw.c:405
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2176
+#: gtk/xboard.c:2422
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: menus.c:185
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: menus.c:358
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: menus.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: menus.c:360
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2016\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
-"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
-"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
"\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
-"software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:375 menus.c:750
+#: menus.c:371 menus.c:765
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: menus.c:582
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Нова гра"
-#: menus.c:583
-#, fuzzy
+#: menus.c:594
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: menus.c:584
-#, fuzzy
+#: menus.c:595
msgid "New Variant..."
msgstr "Новий варіант…"
-#: menus.c:586
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Завантажити гру"
-#: menus.c:587
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Завантажити позицію"
-#: menus.c:588
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Наступна позиція"
-#: menus.c:589
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Попередня позиція"
-#: menus.c:591
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Зберегти гру"
-#: menus.c:592
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Зберегти позицію"
-#: menus.c:593
+#: menus.c:604
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Зберегти позначені ігри"
+
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-#: menus.c:595
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: menus.c:596
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Вийти "
-#: menus.c:603
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Копіювати гру"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Копіювати позицію"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Вставити гру"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Вставити позицію"
-#: menus.c:610 menus.c:652
+#: menus.c:622 menus.c:665
msgid "Edit Game"
msgstr "Редагувати гру"
-#: menus.c:611 menus.c:653
+#: menus.c:623 menus.c:666
msgid "Edit Position"
msgstr "Редагувати позицію"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: menus.c:614
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Обрізати гру"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: menus.c:621
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: menus.c:622
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Повернутися до початку"
-#: menus.c:623
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Вперед до кінця"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Повернути дошку"
-#: menus.c:631
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Журнал ходів"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Список ігор"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: menus.c:639
-msgid "Open Chat Window"
-msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+#: menus.c:651
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:654
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Шрифти…"
+
+#: menus.c:655
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: menus.c:647
+#: menus.c:660
msgid "Machine White"
msgstr "Комп’ютер-білими"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:661
msgid "Machine Black"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:662
msgid "Two Machines"
msgstr "Два комп’ютера"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:663
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Режим аналізу"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:664
msgid "Analyze Game"
msgstr "Аналізувати гру"
-#: menus.c:654
+#: menus.c:667
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: menus.c:655
+#: menus.c:668
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:670
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:671
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:676
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:677
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: menus.c:665
+#: menus.c:678
msgid "Rematch"
msgstr "Перегравання"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:680
msgid "Call Flag"
msgstr "Погодитися з програшем"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:681
msgid "Draw"
msgstr "Нічия"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:682
msgid "Adjourn"
msgstr "Відкласти"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:683
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:684
msgid "Resign"
msgstr "Здатись"
-#: menus.c:673
+#: menus.c:686
msgid "Stop Observing"
msgstr "Припинити спостереження"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:687
msgid "Stop Examining"
msgstr "Припинити аналіз"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:688
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:692
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: menus.c:684
-#, fuzzy
+#: menus.c:697
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
+
+#: menus.c:699
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-#: menus.c:685
-#, fuzzy
+#: menus.c:700
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
-#: menus.c:687
-#, fuzzy
+#: menus.c:702
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: menus.c:688
-#, fuzzy
+#: menus.c:703
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:704
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Загальні параметри…"
+
+#: menus.c:706
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:707
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:709
msgid "Move Now"
msgstr "Ходити зараз"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:710
msgid "Retract Move"
msgstr "Відкликати хід"
-#: menus.c:700
-#, fuzzy
+#: menus.c:716
msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
-#: menus.c:702
-#, fuzzy
+#: menus.c:718
msgid "Time Control..."
msgstr "Керування часом…"
-#: menus.c:703
-#, fuzzy
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "Загальний рушій…"
-
-#: menus.c:704
-#, fuzzy
+#: menus.c:719
msgid "Adjudications..."
msgstr "Визначення…"
-#: menus.c:705
+#: menus.c:720
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS…"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:721
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Турнір…"
-#: menus.c:707
-#, fuzzy
+#: menus.c:722
msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: menus.c:708
-#, fuzzy
+#: menus.c:723
msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: menus.c:709
-#, fuzzy
+#: menus.c:724
msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
-#: menus.c:710
-#, fuzzy
+#: menus.c:725
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:728
msgid "Always Queen"
msgstr "Завжди королева"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:734
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:736
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:739
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:740
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук ходу"
-#: menus.c:727
+#: menus.c:742
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: menus.c:729
+#: menus.c:744
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: menus.c:731
+#: menus.c:746
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:747
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Приховувати обмірковування"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: menus.c:737
+#: menus.c:752
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:757
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:758
msgid "Man XBoard"
msgstr "Підручник з XBoard"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:760
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:761
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:762
msgid "Development News"
msgstr "Новини щодо розробки"
-#: menus.c:748
+#: menus.c:763
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:802
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: menus.c:803
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#: menus.c:804
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: menus.c:809
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "назва рушія"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "хід"
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
"Змініть і зберіть програму знову!"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: nevalgraph.c:105
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Граф грубих помилок"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr "Груба помилка"
+
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Оцінка"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:274
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "Немає списку ходів гри"
msgid "Move list"
msgstr "Список ходів"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-#: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: usystem.c:231
+#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: usystem.c:374
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:559
+#: usystem.c:564
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:648
+#: usystem.c:653
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:1165
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
-#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: xaw/xoptions.c:1270
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Загальний рушій…"
#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
#~ msgstr " (для одночасної гри окремого"
#~ msgid "Match Options"
#~ msgstr "Параметри партії"
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Панель спілкування"
+
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+
#~ msgid "ICS ..."
#~ msgstr "ICS…"
#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Вибрати"
-
#~ msgid "Filter on extensions:"
#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-#~ "використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"
#~ msgid "prev"
#~ msgstr "попер"
-#~ msgid "First Engine"
-#~ msgstr "Перший рушій"
-
#~ msgid "Second Engine"
#~ msgstr "Другий рушій"
#~ msgid "moves "
#~ msgstr "ходів "
+