# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20121211\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 22:10-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:819
+#: args.h:833
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:829
+#: args.h:867
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:921 args.h:1159
+#: args.h:968 args.h:1229
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:951
+#: args.h:999
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1011
+#: args.h:1059
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1114
+#: args.h:1170
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1131
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:743
+#: backend.c:800
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:746
+#: backend.c:803
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:825
+#: backend.c:885
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:931
+#: backend.c:991
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:987
+#: backend.c:1049
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:1002
+#: backend.c:1064
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1108
+#: backend.c:1170
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1126
+#: backend.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1369
+#: backend.c:1439
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1392
+#: backend.c:1462
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1399
+#: backend.c:1469
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1413
+#: backend.c:1483
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1552
+#, fuzzy
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1489
+#: backend.c:1559
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1566
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1533
+#: backend.c:1620
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1536
+#: backend.c:1623
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1592
+#: backend.c:1679
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1618
+#: backend.c:1705
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1645
+#: backend.c:1732
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1649
+#: backend.c:1736
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1660
+#: backend.c:1747
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1665
+#: backend.c:1752
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1672
+#: backend.c:1759
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1677
+#: backend.c:1764
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1684
+#: backend.c:1771
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
"шаховий рушій"
-#: backend.c:1689
+#: backend.c:1776
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1700
+#: backend.c:1787
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
+#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1878
+#: backend.c:1965
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1881
+#: backend.c:1968
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2186
+#: backend.c:2276
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2257 usystem.c:329
+#: backend.c:2347 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:3013
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3105
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3542
+#: backend.c:3634
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3589
+#: backend.c:3681
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878
-#: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851
-#: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913
+#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
+#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
+#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3821
+#: backend.c:3913
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4159
+#: backend.c:4251
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4161
+#: backend.c:4253
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4238
+#: backend.c:4330
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4247 backend.c:9745
+#: backend.c:4339 backend.c:10203
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4366
+#: backend.c:4458
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4798 backend.c:4820
+#: backend.c:4890 backend.c:4912
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5057
+#: backend.c:5161
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5127
+#: backend.c:5232
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6023
+#: backend.c:6174
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6485
+#: backend.c:6664
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6494 backend.c:6521
+#: backend.c:6673 backend.c:6700
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690
-#: backend.c:14550
+#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
+#: backend.c:15113
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711
-#: backend.c:14542
+#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
+#: backend.c:15105
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6546
+#: backend.c:6725
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6784
+#: backend.c:6963
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6851
+#: backend.c:7030
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6854
+#: backend.c:7033
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7163 backend.c:7289
+#: backend.c:7423 backend.c:7569
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7520
+#: backend.c:7532
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7820
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8094
+#: backend.c:8336
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8339
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8452
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8227
+#: backend.c:8603
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8446
+#: backend.c:8849
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704
+#: backend.c:8950
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8656
+#: backend.c:9089
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8683
+#: backend.c:9116
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8704
+#: backend.c:9137
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8709
+#: backend.c:9142
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8884
+#: backend.c:9317
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8887
+#: backend.c:9320
+#, fuzzy
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
-#: backend.c:8966
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9402
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9264
+#: backend.c:9701
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9274
+#: backend.c:9711
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9285
+#: backend.c:9722
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9879 dialogs.c:460
+#: backend.c:10357
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10022
+#: backend.c:10364
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:10506
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10053
+#: backend.c:10537
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10058 backend.c:13922
+#: backend.c:10542 backend.c:14454
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10107
+#: backend.c:10591
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10181
+#: backend.c:10665
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10195
+#: backend.c:10679
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10197
+#: backend.c:10681
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10198
+#: backend.c:10682
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10213 backend.c:10360
+#: backend.c:10697 backend.c:10845
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10233
+#: backend.c:10717
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10243
+#: backend.c:10727
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10929
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10456
+#: backend.c:10941
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10469
+#: backend.c:10954
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10946
+#: backend.c:11430
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:11402 backend.c:11433
+#: backend.c:11897 backend.c:11928
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11422
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036
+#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11487 menus.c:116
+#: backend.c:11983 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11572
+#: backend.c:12068
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11612
+#: backend.c:12108
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:12037
+#: backend.c:12553
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:12048
+#: backend.c:12564
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:12106
+#: backend.c:12622
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12234 backend.c:12559
+#: backend.c:12751 backend.c:13087
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:12386
+#: backend.c:12903
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:12459
+#: backend.c:12987
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12520 backend.c:12531
+#: backend.c:13048 backend.c:13059
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12538 backend.c:12550
+#: backend.c:13066 backend.c:13078
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12590
+#: backend.c:13118
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12593
+#: backend.c:13121
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12680 backend.c:13041
+#: backend.c:13208 backend.c:13572
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12682
+#: backend.c:13210
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12683
+#: backend.c:13211
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:13043
+#: backend.c:13574
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13169
+#: backend.c:13700
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:13705
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13179
+#: backend.c:13710
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13226
+#: backend.c:13757
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13247
+#: backend.c:13778
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
"хід."
-#: backend.c:13252
+#: backend.c:13783
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:13789
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13273
+#: backend.c:13804
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13335
+#: backend.c:13866
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:13357
+#: backend.c:13888
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:13361
+#: backend.c:13892
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:13365
+#: backend.c:13896
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:13372
+#: backend.c:13903
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:13378
+#: backend.c:13909
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:13380
+#: backend.c:13911
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:13385
+#: backend.c:13916
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13589
+#: backend.c:14118
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13591
+#: backend.c:14120
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13646
+#: backend.c:14175
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:13754
+#: backend.c:14286
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13835
+#: backend.c:14367
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13943
+#: backend.c:14475
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13971 backend.c:15085
+#: backend.c:14503 backend.c:15648
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:14105
+#: backend.c:14638
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14113
+#: backend.c:14646
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14116
+#: backend.c:14649
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14196
+#: backend.c:14729
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14199
+#: backend.c:14732
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14202
+#: backend.c:14735
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14269
+#: backend.c:14802
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14279
+#: backend.c:14812
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:14567
+#: backend.c:15130
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:14591 backend.c:14617
+#: backend.c:15154 backend.c:15180
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14653 backend.c:14664
+#: backend.c:15216 backend.c:15227
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14730
+#: backend.c:15293
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:15067
+#: backend.c:15630
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:15071
+#: backend.c:15634
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15125 backend.c:15132
+#: backend.c:15688 backend.c:15695
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250
-msgid "Wait until your turn"
+#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
+#, fuzzy
+msgid "Wait until your turn."
msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:15195
+#: backend.c:15758
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15211 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15774 ngamelist.c:355
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15218
+#: backend.c:15781
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:15691
+#: backend.c:16259
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15694 backend.c:15725
+#: backend.c:16262 backend.c:16293
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15720
+#: backend.c:16288
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15738
+#: backend.c:16306
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16140
+#: backend.c:16730
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:16296
+#: backend.c:16886
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:16305
+#: backend.c:16895
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:16430 backend.c:16452
+#: backend.c:17020 backend.c:17042
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:16432
+#: backend.c:17022
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:16454
+#: backend.c:17044
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:16585
+#: backend.c:17175
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:17420
+#: backend.c:18025
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:577 book.c:828
+#: book.c:577 book.c:833
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:831
+#: book.c:836
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:998
+#: book.c:1003
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:283
msgid "Tournament file: "
msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr " турніру з декількома XBoard)"
+
+#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:261
-msgid " (for concurrent playing of a single"
-msgstr " (для одночасної гри окремого"
-
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:286
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:263
-msgid " tourney with multiple XBoards)"
-msgstr " турніру з декількома XBoard)"
-
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:297
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:300
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr ""
"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій…"
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.c:310
+msgid "Continue Later"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:316
+#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1319
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-#: dialogs.c:344
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#: dialogs.c:375
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Параметри звуку"
+
+#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:365 menus.c:714
+#: dialogs.c:404 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:366 menus.c:715
+#: dialogs.c:405 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:367 menus.c:716
+#: dialogs.c:406 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:368 menus.c:717
+#: dialogs.c:407 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:369 menus.c:718
+#: dialogs.c:408 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
-#: dialogs.c:370
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:411
msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
+
+#: dialogs.c:412
+msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr ""
-#: dialogs.c:372
+#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:373 menus.c:723
+#: dialogs.c:414 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:415
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:375 menus.c:726
+#: dialogs.c:416 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:419
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
-msgstr ""
+msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:421
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:381 menus.c:730
+#: dialogs.c:422 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:423
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:424
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:425
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:386 menus.c:733
+#: dialogs.c:427 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:428
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:389
+#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:391
+#: dialogs.c:432
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:400
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: dialogs.c:410
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
msgstr "звичайні"
-#: dialogs.c:411
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Makruk"
msgstr "макрук"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:413
-msgid "shatranj"
+#: dialogs.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Shatranj"
msgstr "шатрандж"
-#: dialogs.c:414
-msgid "wild castle"
+#: dialogs.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Wild castle"
msgstr "дика тура"
-#: dialogs.c:415
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Knightmate"
msgstr "мат коню"
-#: dialogs.c:416
-msgid "no castle"
+#: dialogs.c:458
+#, fuzzy
+msgid "No castle"
msgstr "без тури"
-#: dialogs.c:417
-msgid "cylinder *"
+#: dialogs.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder *"
msgstr "циліндричні *"
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:461
msgid "berolina *"
msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:462
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:463
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:464
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dialogs.c:465
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
+
+#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:467
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:468
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:469
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:429
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
+#: dialogs.c:471
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
+msgstr ""
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:473
+msgid "ASEAN"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:475
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:432
-msgid "falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:435
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Crazyhouse"
msgstr "крейзіхаус"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:437
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Bughouse"
msgstr "шведські"
-#: dialogs.c:438
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:439
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Suicide"
msgstr "самовбивчі"
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:485
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:443
+#: dialogs.c:487
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:444
+#: dialogs.c:488
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:445
-msgid "Spartan"
-msgstr "спартанські"
+#: dialogs.c:489
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:490
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:447
-msgid " "
-msgstr " "
+#: dialogs.c:491
+msgid "mighty lion"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:448
+#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:493
+msgid "chu chess (10x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:494
+#, fuzzy
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
+
+#: dialogs.c:526
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:488
-#, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+#: dialogs.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
-#: dialogs.c:489
-#, c-format
+#: dialogs.c:555
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
"(зараз це %s), вимкнено"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:572
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:598
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:599
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:600
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:601
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:602
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:603
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:604
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:605
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:606
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:524
+#: dialogs.c:607
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:525
+#: dialogs.c:608
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:617
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:623
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:624
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:625
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:626
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:627
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:628
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:629
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:630
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:631
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:549
+#: dialogs.c:632
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:639
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:652
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:653
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:654
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:655
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:656
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:657
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:658
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:659
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:660
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:661
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:662
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:663
msgid "Auto-InputBox PopUp"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+
+#: dialogs.c:665
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:666
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:667
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:668
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:669
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:671
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:672
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:674
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:675
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:676
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:677
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:678
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:679
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:680
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:597
+#: dialogs.c:681
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:598
+#: dialogs.c:682
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:599
+#: dialogs.c:683
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:690
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:695
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:695
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:695
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:696
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:696
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:696
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:708
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:709
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:710
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:711
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:712
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:714
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:715
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:716
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:717
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:718
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:719
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:720
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:721
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:645
+#: dialogs.c:729
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:742
msgid "Own Games Only"
-msgstr ""
+msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:743
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:744
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:745
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:746
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:747
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:748
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:749
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:756
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:765
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:766
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:767
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:768
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:769
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:770
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:771
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:772
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:773
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:774
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:775
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:776
+msgid "Roar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:777
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:778
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:780
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:803
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:804
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:805
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:806
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:807
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:808
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:809
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:810
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:811
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:812
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:813
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:815
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:816
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:817
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:818
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:819
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:820
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:821
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:822
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:823
+msgid "Lion roar:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:824
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:840
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:861
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
+#: dialogs.c:897
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
+#: dialogs.c:898
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
+#: dialogs.c:899
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
+#: dialogs.c:900
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:871
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:877
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:883
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:889
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:895
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:901
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:903
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:817
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:905
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:906
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:907
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:908
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:909
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:872
+#: dialogs.c:959
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:925 menus.c:634
+#: dialogs.c:1012 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:1034
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
+#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1051
+#: dialogs.c:1138
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1051 menus.c:636
+#: dialogs.c:1138 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1192
+#: dialogs.c:1280
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1312
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1250
+#: dialogs.c:1338
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1252
+#: dialogs.c:1340
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1277
+#: dialogs.c:1365
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1368
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1369
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1370
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1371
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1372
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1373
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1286
+#: dialogs.c:1374
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1287
+#: dialogs.c:1375
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1288
+#: dialogs.c:1376
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1289
+#: dialogs.c:1377
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1290
+#: dialogs.c:1378
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1428
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1346
+#: dialogs.c:1434
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1457
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1370
+#: dialogs.c:1458
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1371
+#: dialogs.c:1459
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1372
+#: dialogs.c:1460
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1389
+#: dialogs.c:1477
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1408
+#: dialogs.c:1496
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1497
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1498
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1499
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1412
+#: dialogs.c:1500
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1413
+#: dialogs.c:1501
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1414
+#: dialogs.c:1502
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1415
+#: dialogs.c:1503
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1416
+#: dialogs.c:1504
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465
-#: gtk/xoptions.c:191
+#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
+#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1477
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
-
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1594
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1573
+#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1581
+#: dialogs.c:1670
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1582
+#: dialogs.c:1671
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1672
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1584
+#: dialogs.c:1673
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1686
+msgid "Lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1690
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1615
+#: dialogs.c:1706
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1791
msgid "Chat box"
msgstr "Панель спілкування"
-#: dialogs.c:1741
+#: dialogs.c:1832
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1833
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:1834
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:1761
+#: dialogs.c:1852
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1883
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:1996
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:1996
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:1916
+#: dialogs.c:2007
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:1923
+#: dialogs.c:2014
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259
+#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2072 menus.c:787
+#: dialogs.c:2163 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: dialogs.c:2073 menus.c:788
+#: dialogs.c:2164 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: dialogs.c:2074 menus.c:789
+#: dialogs.c:2165 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: dialogs.c:2075 menus.c:790
+#: dialogs.c:2166 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: dialogs.c:2076 menus.c:791
+#: dialogs.c:2167 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: dialogs.c:2077 menus.c:792
+#: dialogs.c:2168 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: dialogs.c:2078 menus.c:793
+#: dialogs.c:2169 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: dialogs.c:2079 menus.c:794
+#: dialogs.c:2170 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: dialogs.c:2089
+#: dialogs.c:2180
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2090
+#: dialogs.c:2181
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2092
+#: dialogs.c:2183
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2093
+#: dialogs.c:2184
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2363
+#: dialogs.c:2458
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:2459
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:2460
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2461
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2369
+#: dialogs.c:2464
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2370
+#: dialogs.c:2465
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2371
+#: dialogs.c:2466
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2446
+#: dialogs.c:2541
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2472
-msgid "\7f next page"
-msgstr "\7f наступна сторінка"
+#: dialogs.c:2567
+msgid " next page"
+msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2584
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2585
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-#: draw.c:293
+#: draw.c:310
+#, fuzzy
msgid ""
-"No default pieces installed\n"
-"Select your own -pieceImageDirectory"
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#: engineoutput.c:110 menus.c:630
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:120
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160
+#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169
+#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178
+#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210
+#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247
+#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566
+#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589
+#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079
+#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2108
+#: gtk/xboard.c:2199
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"\n"
"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
"\n"
"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
"xboard/\n"
msgstr "Про XBoard"
#: menus.c:582
-#, fuzzy
msgid "New Game"
-msgstr "Нова випадкова гра"
+msgstr "Нова гра"
#: menus.c:583
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
#: menus.c:584
#, fuzzy
-msgid "New Variant ..."
-msgstr "Новий варіант"
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Новий варіант…"
#: menus.c:586
-#, fuzzy
msgid "Load Game"
-msgstr "Завантажити гру…"
+msgstr "Завантажити гру"
#: menus.c:587
-#, fuzzy
msgid "Load Position"
-msgstr "знайти позицію"
+msgstr "Завантажити позицію"
#: menus.c:588
-#, fuzzy
msgid "Next Position"
-msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
+msgstr "Наступна позиція"
#: menus.c:589
-#, fuzzy
msgid "Prev Position"
-msgstr "Збереження позиції"
+msgstr "Попередня позиція"
#: menus.c:591
-#, fuzzy
msgid "Save Game"
-msgstr "Зберегти гру…"
+msgstr "Зберегти гру"
#: menus.c:592
-#, fuzzy
msgid "Save Position"
-msgstr "Збереження позиції"
+msgstr "Зберегти позицію"
#: menus.c:593
msgid "Save Games as Book"
#: menus.c:598
msgid "Quit "
-msgstr ""
+msgstr "Вийти "
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "Copy Game"
-msgstr "Копіювати список ігор"
+msgstr "Копіювати гру"
#: menus.c:604
-#, fuzzy
msgid "Copy Position"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+msgstr "Копіювати позицію"
#: menus.c:605
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
#: menus.c:607
-#, fuzzy
msgid "Paste Game"
-msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
+msgstr "Вставити гру"
#: menus.c:608
-#, fuzzy
msgid "Paste Position"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+msgstr "Вставити позицію"
#: menus.c:610 menus.c:652
-#, fuzzy
msgid "Edit Game"
-msgstr "Редагувати коментар"
+msgstr "Редагувати гру"
#: menus.c:611 menus.c:653
-#, fuzzy
msgid "Edit Position"
-msgstr "знайти позицію"
+msgstr "Редагувати позицію"
#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
#: menus.c:616
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Повернути"
#: menus.c:617
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
#: menus.c:618
-#, fuzzy
msgid "Truncate Game"
-msgstr "Обрізати гру End"
+msgstr "Обрізати гру"
#: menus.c:620
msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: menus.c:621
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед"
#: menus.c:622
-#, fuzzy
msgid "Back to Start"
-msgstr "Хід чорних"
+msgstr "Повернутися до початку"
#: menus.c:623
-#, fuzzy
msgid "Forward to End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+msgstr "Вперед до кінця"
#: menus.c:628
-#, fuzzy
msgid "Flip View"
-msgstr "Автоматичне обертання дошки"
+msgstr "Повернути дошку"
#: menus.c:631
-#, fuzzy
msgid "Move History"
-msgstr "Список ходів"
+msgstr "Журнал ходів"
#: menus.c:632
-#, fuzzy
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
#: menus.c:633
-#, fuzzy
msgid "Game List"
-msgstr "Список ігор…"
+msgstr "Список ігор"
#: menus.c:637
msgid "Comments"
msgstr "Мітки списку ігор…"
#: menus.c:647
-#, fuzzy
msgid "Machine White"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
+msgstr "Комп’ютер-білими"
#: menus.c:648
-#, fuzzy
msgid "Machine Black"
msgstr "Матч ком’ютерів"
#: menus.c:649
-#, fuzzy
msgid "Two Machines"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
+msgstr "Два комп’ютера"
#: menus.c:650
-#, fuzzy
msgid "Analysis Mode"
-msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
+msgstr "Режим аналізу"
#: menus.c:651
-#, fuzzy
msgid "Analyze Game"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+msgstr "Аналізувати гру"
#: menus.c:654
msgid "Training"
#: menus.c:658
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
#: menus.c:663
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти"
#: menus.c:664
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити"
#: menus.c:665
msgid "Rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Перегравання"
#: menus.c:667
-#, fuzzy
msgid "Call Flag"
-msgstr "Перевірити прапорець F5"
+msgstr "Погодитися з програшем"
#: menus.c:668
-#, fuzzy
msgid "Draw"
-msgstr "Нічиїх:"
+msgstr "Нічия"
#: menus.c:669
msgid "Adjourn"
-msgstr ""
+msgstr "Відкласти"
#: menus.c:670
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Перервати"
#: menus.c:671
msgid "Resign"
-msgstr ""
+msgstr "Здатись"
#: menus.c:673
-#, fuzzy
msgid "Stop Observing"
-msgstr "Припинити спостереження F10"
+msgstr "Припинити спостереження"
#: menus.c:674
-#, fuzzy
msgid "Stop Examining"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
+msgstr "Припинити аналіз"
#: menus.c:675
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Визначити нічию"
#: menus.c:684
-msgid "Load New 1st Engine ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
#: menus.c:685
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
#: menus.c:687
-msgid "Engine #1 Settings ..."
+#, fuzzy
+msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
#: menus.c:688
-msgid "Engine #2 Settings ..."
+#, fuzzy
+msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
#: menus.c:690
msgstr "Книга"
#: menus.c:693
-#, fuzzy
msgid "Move Now"
-msgstr "Звук ходу"
+msgstr "Ходити зараз"
#: menus.c:694
-#, fuzzy
msgid "Retract Move"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+msgstr "Відкликати хід"
#: menus.c:700
-msgid "General ..."
+#, fuzzy
+msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
#: menus.c:702
#, fuzzy
-msgid "Time Control ..."
-msgstr "Керування часом"
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Керування часом…"
#: menus.c:703
#, fuzzy
-msgid "Common Engine ..."
-msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
+msgid "Common Engine..."
+msgstr "Загальний рушій…"
#: menus.c:704
#, fuzzy
-msgid "Adjudications ..."
-msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Визначення…"
#: menus.c:705
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS…"
+msgid "ICS..."
+msgstr ""
#: menus.c:706
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
+msgid "Tournament..."
+msgstr ""
#: menus.c:707
-msgid "Load Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
#: menus.c:708
-msgid "Save Game ..."
+#, fuzzy
+msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
#: menus.c:709
-msgid "Game List ..."
+#, fuzzy
+msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
#: menus.c:710
-msgid "Sounds ..."
+#, fuzzy
+msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
#: menus.c:713
msgid "Always Queen"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди королева"
#: menus.c:719
msgid "Flash Moves"
msgstr "Показати координати"
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Hide Thinking"
-msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
+msgstr "Приховувати обмірковування"
#: menus.c:736
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Інформація з XBoard"
#: menus.c:743
-#, fuzzy
msgid "Man XBoard"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
+msgstr "Підручник з XBoard"
#: menus.c:745
msgid "XBoard Home Page"
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
msgid "engine name"
msgstr "назва рушія"
-#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
msgid "move"
msgstr "хід"
-#: nengineoutput.c:153
+#: nengineoutput.c:155
msgid "Engine output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: nengineoutput.c:157
+#: nengineoutput.c:159
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
#: usystem.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
#: usystem.c:259
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: usystem.c:371
+#: usystem.c:374
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:556
+#: usystem.c:557
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:645
+#: usystem.c:646
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-
-#: xaw/xboard.c:498
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-
-#: xaw/xboard.c:531
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-
-#: xaw/xboard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
-" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
-" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
-" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-
-#: xaw/xboard.c:1290
+#: xaw/xboard.c:1182
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xaw/xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
-#: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
-#: xaw/xoptions.c:1261
+#: xaw/xoptions.c:1272
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: xaw/xoptions.c:1265
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr " (для одночасної гри окремого"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Параметри партії"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS…"
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Партія…"
+
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
+
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "скасувати"
#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"