# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: args.h:833
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:867
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:968 args.h:1229
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:999
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:1059
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1187
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:741
+#: backend.c:800
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:803
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:822
+#: backend.c:885
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:922
+#: backend.c:991
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:978
+#: backend.c:1049
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:993
+#: backend.c:1064
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1099
+#: backend.c:1170
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1117
+#: backend.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1360
+#: backend.c:1439
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1383
+#: backend.c:1462
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1390
+#: backend.c:1469
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1404
+#: backend.c:1483
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1473
+#: backend.c:1552
+#, fuzzy
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1480
+#: backend.c:1559
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1487
+#: backend.c:1566
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1524
+#: backend.c:1620
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1527
+#: backend.c:1623
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1679
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1609
+#: backend.c:1705
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1732
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1736
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1747
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1656
+#: backend.c:1752
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1663
+#: backend.c:1759
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1668
+#: backend.c:1764
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1675
+#: backend.c:1771
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
"шаховий рушій"
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1776
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1691
+#: backend.c:1787
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
+#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1857
+#: backend.c:1965
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1860
+#: backend.c:1968
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2165
+#: backend.c:2276
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2176
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-
-#: backend.c:2236 usystem.c:329
+#: backend.c:2347 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:2992
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3105
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3515
+#: backend.c:3634
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3529
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-
-#: backend.c:3562
+#: backend.c:3681
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
-#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
-#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
+#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
+#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
+#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3794
+#: backend.c:3913
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4132
+#: backend.c:4251
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4134
+#: backend.c:4253
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4184
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-
-#: backend.c:4208
+#: backend.c:4330
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4217 backend.c:9673
+#: backend.c:4339 backend.c:10203
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4336
+#: backend.c:4458
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4769 backend.c:4791
+#: backend.c:4890 backend.c:4912
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5028
+#: backend.c:5161
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5098
+#: backend.c:5232
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:5988
+#: backend.c:6174
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6450
+#: backend.c:6664
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6459 backend.c:6486
+#: backend.c:6673 backend.c:6700
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
-#: backend.c:14317
+#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
+#: backend.c:15113
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
+#: backend.c:15105
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6511
+#: backend.c:6725
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6749
+#: backend.c:6963
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6816
+#: backend.c:7030
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6819
+#: backend.c:7033
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7128 backend.c:7254
+#: backend.c:7423 backend.c:7569
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7485
+#: backend.c:7532
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7820
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8038
+#: backend.c:8336
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8339
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8452
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8155
+#: backend.c:8603
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8374
+#: backend.c:8849
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:8950
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:9089
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8611
+#: backend.c:9116
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8632
+#: backend.c:9137
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8637
+#: backend.c:9142
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8812
+#: backend.c:9317
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8815
+#: backend.c:9320
+#, fuzzy
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
-#: backend.c:8894
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9402
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9192
+#: backend.c:9701
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9202
+#: backend.c:9711
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9213
+#: backend.c:9722
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9807 dialogs.c:459
+#: backend.c:10357
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:9923
+#: backend.c:10364
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:10506
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:9951
+#: backend.c:10537
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:9956 backend.c:13693
+#: backend.c:10542 backend.c:14454
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10006
+#: backend.c:10591
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10072
+#: backend.c:10665
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10086
+#: backend.c:10679
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10088
+#: backend.c:10681
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10682
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10104
-#, fuzzy, c-format
+#: backend.c:10697 backend.c:10845
+#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
-msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
+msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10124
+#: backend.c:10717
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10134
+#: backend.c:10727
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10328
+#: backend.c:10929
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10340
+#: backend.c:10941
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10353
+#: backend.c:10954
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10818
+#: backend.c:11430
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:11274 backend.c:11305
+#: backend.c:11897 backend.c:11928
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11294
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
+#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11359 menus.c:120
+#: backend.c:11983 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11444
+#: backend.c:12068
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11484
+#: backend.c:12108
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:11908
+#: backend.c:12553
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:11919
+#: backend.c:12564
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:12622
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12105 backend.c:12429
+#: backend.c:12751 backend.c:13087
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:12255
+#: backend.c:12903
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:12329
+#: backend.c:12987
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12390 backend.c:12401
+#: backend.c:13048 backend.c:13059
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12408 backend.c:12420
+#: backend.c:13066 backend.c:13078
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12460
+#: backend.c:13118
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12463
+#: backend.c:13121
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12550 backend.c:12911
+#: backend.c:13208 backend.c:13572
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12552
+#: backend.c:13210
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:13211
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:12913
+#: backend.c:13574
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13039
+#: backend.c:13700
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13044
+#: backend.c:13705
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13049
+#: backend.c:13710
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13096
+#: backend.c:13757
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13117
+#: backend.c:13778
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
"хід."
-#: backend.c:13122
+#: backend.c:13783
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13128
+#: backend.c:13789
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13143
+#: backend.c:13804
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13205
+#: backend.c:13866
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:13227
+#: backend.c:13888
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:13231
+#: backend.c:13892
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:13235
+#: backend.c:13896
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:13242
+#: backend.c:13903
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13909
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13911
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13916
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13412
+#: backend.c:14118
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13414
+#: backend.c:14120
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:14175
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
+
+#: backend.c:14286
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:14367
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13713
+#: backend.c:14475
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13741 backend.c:14852
+#: backend.c:14503 backend.c:15648
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:13872
+#: backend.c:14638
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:13880
+#: backend.c:14646
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:13883
+#: backend.c:14649
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:13963
+#: backend.c:14729
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:14732
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:13969
+#: backend.c:14735
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14802
msgid "Click clock to clear board"
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14046
+#: backend.c:14812
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:14334
+#: backend.c:15130
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:14358 backend.c:14384
+#: backend.c:15154 backend.c:15180
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14420 backend.c:14431
+#: backend.c:15216 backend.c:15227
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14497
+#: backend.c:15293
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:14834
+#: backend.c:15630
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:14838
+#: backend.c:15634
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:14892 backend.c:14899
+#: backend.c:15688 backend.c:15695
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
-msgid "Wait until your turn"
+#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
+#, fuzzy
+msgid "Wait until your turn."
msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:14962
+#: backend.c:15758
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15424
+#: backend.c:15774 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+
+#: backend.c:15781
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
+
+#: backend.c:16259
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15427 backend.c:15458
+#: backend.c:16262 backend.c:16293
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15453
+#: backend.c:16288
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15471
+#: backend.c:16306
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:15871
+#: backend.c:16730
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:16027
+#: backend.c:16886
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:16036
+#: backend.c:16895
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:16161 backend.c:16183
+#: backend.c:17020 backend.c:17042
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:16163
+#: backend.c:17022
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:16185
+#: backend.c:17044
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:16316
+#: backend.c:17175
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:17151
+#: backend.c:18025
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:517 book.c:699
+#: book.c:577 book.c:833
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
-#: book.c:578
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:702
+#: book.c:836
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: dialogs.c:258
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Файл турніру:"
+#: book.c:1003
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:259
-msgid "Sync after round"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:283
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:284
#, fuzzy
-msgid " (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого"
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr " турніру з декількома XBoard)"
-#: dialogs.c:261
-msgid "Sync after cycle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:285
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:262
-#, fuzzy
-msgid " tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)"
+#: dialogs.c:286
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:263
+#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:297
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:300
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr ""
"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій…"
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.c:310
+msgid "Continue Later"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
msgid "# no engines are installed"
+msgstr "# не встановлено жодного рушія"
+
+#: dialogs.c:375
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr ""
-#: dialogs.c:342
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#: dialogs.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:361
+#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:363 menus.c:776
+#: dialogs.c:404 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:405 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:406 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:366 menus.c:779
+#: dialogs.c:407 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:367 menus.c:780
+#: dialogs.c:408 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
-#: dialogs.c:368
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:411
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
+
+#: dialogs.c:412
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:370 menus.c:785
+#: dialogs.c:414 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:415
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:372 menus.c:787
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
-
-#: dialogs.c:373 menus.c:789
+#: dialogs.c:416 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:375 dialogs.c:512
+#: dialogs.c:419
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
+
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:421
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:377 menus.c:793
+#: dialogs.c:422 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:423
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:424
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:425
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:427 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:428
msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:432
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:396
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: dialogs.c:407
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
msgstr "звичайні"
-#: dialogs.c:408
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
+#: dialogs.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Makruk"
+msgstr "макрук"
-#: dialogs.c:409
+#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:410
-msgid "Seirawan"
-msgstr "Сейравана"
+#: dialogs.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Shatranj"
+msgstr "шатрандж"
-#: dialogs.c:411
-msgid "wild castle"
+#: dialogs.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Wild castle"
msgstr "дика тура"
-#: dialogs.c:412
-msgid "Superchess"
-msgstr "Супершахи"
+#: dialogs.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Knightmate"
+msgstr "мат коню"
-#: dialogs.c:413
-msgid "no castle"
+#: dialogs.c:458
+#, fuzzy
+msgid "No castle"
msgstr "без тури"
-#: dialogs.c:414
-msgid "crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+#: dialogs.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder *"
+msgstr "циліндричні *"
-#: dialogs.c:415
-msgid "knightmate"
-msgstr "мат коню"
+#: dialogs.c:460
+msgid "3-checks"
+msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:416
-msgid "bughouse"
-msgstr "шведські"
+#: dialogs.c:461
+msgid "berolina *"
+msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:417
-msgid "berolina"
-msgstr "бероліна"
+#: dialogs.c:462
+msgid "atomic"
+msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:418
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
+#: dialogs.c:463
+msgid "two kings"
+msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:419
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндричні"
+#: dialogs.c:464
+msgid " "
+msgstr " "
-#: dialogs.c:420
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr "сянці (9x10)"
+#: dialogs.c:465
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
-#: dialogs.c:421
-msgid "shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+#: dialogs.c:466
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:422
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr "кур’єр (12x8)"
+#: dialogs.c:467
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:423
-msgid "makruk"
-msgstr "макрук"
+#: dialogs.c:468
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:469
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Розмір резерву:"
+
+#: dialogs.c:471
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:473
+msgid "ASEAN"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:425
-msgid "atomic"
-msgstr "атомні"
+#: dialogs.c:475
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:426
-msgid "falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:427
-msgid "two kings"
-msgstr "два королі"
+#: dialogs.c:477
+msgid "Superchess"
+msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:429
-msgid "3-checks"
-msgstr "Три шахи"
+#: dialogs.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Crazyhouse"
+msgstr "крейзіхаус"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:431
-msgid "suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+#: dialogs.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Bughouse"
+msgstr "шведські"
-#: dialogs.c:432
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:433
-msgid "give-away"
-msgstr "піддавки"
+#: dialogs.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Suicide"
+msgstr "самовбивчі"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:435
-msgid "losers"
-msgstr "Антишахи"
+#: dialogs.c:485
+msgid "give-away"
+msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:437
-msgid "Spartan"
-msgstr "спартанські"
+#: dialogs.c:487
+msgid "losers"
+msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:438
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
+#: dialogs.c:488
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:439
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Кількість рангів дошки:"
+#: dialogs.c:489
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:440
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Кількість файлів дошки:"
+#: dialogs.c:490
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:441
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Розмір резерву:"
+#: dialogs.c:491
+msgid "mighty lion"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:443
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
+#: dialogs.c:492
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "кур’єр (12x8)"
+
+#: dialogs.c:493
+msgid "chu chess (10x10)"
msgstr ""
-"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
-"фігурами використовуватимуться зображення\n"
-"для -boardSize середнього, великого і\n"
-"малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
-"буде використано зображення короля або\n"
-"амазонки. (Див. підручник.)"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:494
+#, fuzzy
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
+
+#: dialogs.c:526
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:487
-#, c-format
+#: dialogs.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
+
+#: dialogs.c:555
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
+"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
+"(зараз це %s), вимкнено"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:572
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:598
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:599
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:600
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:601
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:602
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:603
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:604
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:605
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:606
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:607
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:608
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:532
+#: dialogs.c:617
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:623
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:624
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:625
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:626
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:627
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:628
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:629
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:630
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:631
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:632
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:554
+#: dialogs.c:639
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:652
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:653
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:654
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:655
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:656
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Автостворення скрипту входу"
+
+#: dialogs.c:657
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:658
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:659
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:660
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:661
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:662
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:663
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Автоматичне вікно введення"
+
+#: dialogs.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+
+#: dialogs.c:665
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:666
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:667
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:668
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:669
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:671
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:672
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:674
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:675
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:676
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:677
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:678
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:679
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:680
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:681
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:682
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:683
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:690
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:695
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:695
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:695
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:696
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:696
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:696
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:708
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:709
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:710
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:711
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:712
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:714
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:715
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:716
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:717
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:718
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:719
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:720
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:721
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:729
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:742
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Лише власні ігри"
+
+#: dialogs.c:743
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:744
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:745
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:746
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:747
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:748
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:749
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:756
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:765
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:766
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:767
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:768
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:769
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:770
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:771
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:772
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:773
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:774
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:775
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:776
+msgid "Roar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:777
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:778
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:780
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:712
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Програма відтворення:"
-
-#: dialogs.c:713
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Каталог звуків:"
-
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:803
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:804
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Програма відтворення:"
+
+#: dialogs.c:805
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:806
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:807
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:808
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:809
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:810
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:811
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:812
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:813
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Виклик:"
+
+#: dialogs.c:815
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Каталог звуків:"
+
+#: dialogs.c:816
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:817
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:818
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:819
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:820
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:821
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:729
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Виклик:"
-
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:822
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:823
+msgid "Lion roar:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:824
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:840
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:861
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
+#: dialogs.c:897
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
+#: dialogs.c:898
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
+#: dialogs.c:899
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
+#: dialogs.c:900
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:871
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:877
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:883
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:889
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:895
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:901
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:903
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:811
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:905
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:906
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:907
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:908
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:816
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:909
msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:866
+#: dialogs.c:959
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:919 menus.c:695
+#: dialogs.c:1012 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:1034
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:939 dialogs.c:995
+#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1010
+#: dialogs.c:1138
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1010 menus.c:697
+#: dialogs.c:1138 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1126
+#: dialogs.c:1280
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1157
+#: dialogs.c:1312
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1182
+#: dialogs.c:1338
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+
+#: dialogs.c:1340
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1365
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1368
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1369
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1370
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1371
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1372
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1215
+#: dialogs.c:1373
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1216
+#: dialogs.c:1374
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1217
+#: dialogs.c:1375
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1218
+#: dialogs.c:1376
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1219
+#: dialogs.c:1377
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1220
+#: dialogs.c:1378
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1270
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1428
msgid "Load first engine"
-msgstr "Завантажити рушій"
+msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1276
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1434
msgid "Load second engine"
-msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
+msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1299
+#: dialogs.c:1457
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1300
+#: dialogs.c:1458
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1301
+#: dialogs.c:1459
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1302
+#: dialogs.c:1460
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1319
+#: dialogs.c:1477
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1496
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1497
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1498
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1499
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1342
+#: dialogs.c:1500
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1343
+#: dialogs.c:1501
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1344
+#: dialogs.c:1502
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1345
+#: dialogs.c:1503
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1346
+#: dialogs.c:1504
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
+#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
+#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1407
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
-
-#: dialogs.c:1435
+#: dialogs.c:1594
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1501
+#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1670
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1671
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1672
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1673
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1527
+#: dialogs.c:1686
+msgid "Lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1690
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1543
+#: dialogs.c:1706
msgid "Chat partner:"
-msgstr ""
+msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1627
+#: dialogs.c:1791
msgid "Chat box"
-msgstr ""
+msgstr "Панель спілкування"
-#: dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1832
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:1669
+#: dialogs.c:1833
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:1670
+#: dialogs.c:1834
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1852
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:1717
+#: dialogs.c:1883
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:1830
+#: dialogs.c:1996
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:1830
+#: dialogs.c:1996
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:1841
+#: dialogs.c:2007
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:2014
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:1991 menus.c:853
+#: dialogs.c:2163 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: dialogs.c:1992 menus.c:854
+#: dialogs.c:2164 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: dialogs.c:1993 menus.c:855
+#: dialogs.c:2165 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: dialogs.c:1994 menus.c:856
+#: dialogs.c:2166 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: dialogs.c:1995 menus.c:857
+#: dialogs.c:2167 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: dialogs.c:1996 menus.c:858
+#: dialogs.c:2168 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: dialogs.c:1997 menus.c:859
+#: dialogs.c:2169 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: dialogs.c:1998 menus.c:860
+#: dialogs.c:2170 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: dialogs.c:2008
+#: dialogs.c:2180
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2009
+#: dialogs.c:2181
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
-#: dialogs.c:2011
+#: dialogs.c:2183
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
-#: dialogs.c:2012
+#: dialogs.c:2184
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2280
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2458
msgid "Directories:"
-msgstr "Каталог звуків:"
+msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2281
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2459
msgid "Files:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2282
+#: dialogs.c:2460
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2461
msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2286
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2464
msgid "Filename:"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2287
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2465
msgid "New directory"
-msgstr "Каталог рушія:"
+msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2288
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2466
msgid "File type:"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2363
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2541
msgid "Contents of"
-msgstr "Коментарі"
+msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2389
-#, fuzzy
-msgid "\7f next page"
-msgstr "наступна сторінка"
+#: dialogs.c:2567
+msgid " next page"
+msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2411
+#: dialogs.c:2584
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr ""
+msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2412
+#: dialogs.c:2585
msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
+
+#: draw.c:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
+"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
+"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:107
+#: engineoutput.c:110 menus.c:630
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:120
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: menus.c:138
+#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+
+#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+
+#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
+
+#: gtk/xboard.c:2199
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#: menus.c:134
msgid "Load game file name?"
msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-#: menus.c:183
+#: menus.c:179
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: menus.c:189
+#: menus.c:185
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-#: menus.c:198
+#: menus.c:194
msgid "Save position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: menus.c:271
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-
-#: menus.c:276
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-
-#: menus.c:290
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-
-#: menus.c:423
+#: menus.c:358
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: menus.c:428
-#, c-format
+#: menus.c:363
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"\n"
"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
"\n"
"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
"xboard/\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:439 menus.c:814
+#: menus.c:375 menus.c:750
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: menus.c:640
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Нова гра Ctrl+N"
+#: menus.c:582
+msgid "New Game"
+msgstr "Нова гра"
-#: menus.c:641
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#: menus.c:583
+#, fuzzy
+msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: menus.c:642
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
+#: menus.c:584
+#, fuzzy
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Новий варіант…"
-#: menus.c:644
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+#: menus.c:586
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
-#: menus.c:645
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+#: menus.c:587
+msgid "Load Position"
+msgstr "Завантажити позицію"
-#: menus.c:649
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
+#: menus.c:588
+msgid "Next Position"
+msgstr "Наступна позиція"
-#: menus.c:650
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+#: menus.c:589
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Попередня позиція"
-#: menus.c:653
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
+#: menus.c:591
+msgid "Save Game"
+msgstr "Зберегти гру"
-#: menus.c:654
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+#: menus.c:592
+msgid "Save Position"
+msgstr "Зберегти позицію"
+
+#: menus.c:593
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-#: menus.c:656
+#: menus.c:595
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:596
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: menus.c:659
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Вийти Ctr+Q"
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr "Вийти "
-#: menus.c:664
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+#: menus.c:603
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Копіювати гру"
-#: menus.c:665
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+#: menus.c:604
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Копіювати позицію"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:605
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: menus.c:668
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
+#: menus.c:607
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Вставити гру"
-#: menus.c:669
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+#: menus.c:608
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Вставити позицію"
-#: menus.c:671
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+#: menus.c:610 menus.c:652
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Редагувати гру"
-#: menus.c:672
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:611 menus.c:653
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Редагувати позицію"
-#: menus.c:673
+#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:613
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:614
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: menus.c:677
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Скасувати Домівка"
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:617
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: menus.c:679
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Обрізати гру End"
-
-#: menus.c:681
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
+#: menus.c:618
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Обрізати гру"
-#: menus.c:682
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
-#: menus.c:683
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
-#: menus.c:684
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+#: menus.c:622
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Повернутися до початку"
-#: menus.c:689
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Розвернути F2"
+#: menus.c:623
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Вперед до кінця"
-#: menus.c:691
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
+#: menus.c:628
+msgid "Flip View"
+msgstr "Повернути дошку"
-#: menus.c:692
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
+#: menus.c:631
+msgid "Move History"
+msgstr "Журнал ходів"
-#: menus.c:693
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+#: menus.c:632
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: menus.c:694
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
+#: menus.c:633
+msgid "Game List"
+msgstr "Список ігор"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:637
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:638
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: menus.c:700
+#: menus.c:639
msgid "Open Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити вікно спілкування"
-#: menus.c:702
+#: menus.c:641
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: menus.c:703
+#: menus.c:642
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: menus.c:708
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-
-#: menus.c:709
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
+#: menus.c:647
+msgid "Machine White"
+msgstr "Комп’ютер-білими"
-#: menus.c:710
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
-
-#: menus.c:711
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
+#: menus.c:648
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:712
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+#: menus.c:649
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Два комп’ютера"
-#: menus.c:713
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+#: menus.c:650
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Режим аналізу"
-#: menus.c:714
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:651
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Аналізувати гру"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:654
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:655
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:657
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:719
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Призупинити Pause"
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: menus.c:724
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Прийняти F3"
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
-#: menus.c:725
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Відхилити F4"
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
-#: menus.c:726
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Перегравання F12"
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr "Перегравання"
-#: menus.c:728
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Перевірити прапорець F5"
+#: menus.c:667
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Погодитися з програшем"
-#: menus.c:729
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Нічия F6"
+#: menus.c:668
+msgid "Draw"
+msgstr "Нічия"
-#: menus.c:730
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Відкласти F7"
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Відкласти"
-#: menus.c:731
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Перервати F8"
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
-#: menus.c:732
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Здатися F9"
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr "Здатись"
-#: menus.c:734
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Припинити спостереження F10"
+#: menus.c:673
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Припинити спостереження"
-#: menus.c:735
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
+#: menus.c:674
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Припинити аналіз"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:675
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:677
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:678
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:679
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:684
#, fuzzy
-msgid "Load New 1st Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:685
#, fuzzy
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
-#: menus.c:748
-msgid "Engine #1 Settings ..."
+#: menus.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: menus.c:749
-msgid "Engine #2 Settings ..."
+#: menus.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:690
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:691
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: menus.c:754
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Ходити Ctrl+M"
+#: menus.c:693
+msgid "Move Now"
+msgstr "Ходити зараз"
-#: menus.c:755
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+#: menus.c:694
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Відкликати хід"
-#: menus.c:761
-msgid "General ..."
+#: menus.c:700
+#, fuzzy
+msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
-#: menus.c:763
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Керування часом…"
-#: menus.c:764
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine..."
+msgstr "Загальний рушій…"
-#: menus.c:765
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Визначення…"
-#: menus.c:766
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS…"
+#: menus.c:705
+msgid "ICS..."
+msgstr ""
-#: menus.c:767
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
+#: menus.c:706
+msgid "Tournament..."
+msgstr ""
-#: menus.c:768
-msgid "Load Game ..."
+#: menus.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: menus.c:769
-msgid "Save Game ..."
+#: menus.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: menus.c:771
-msgid "Game List ..."
+#: menus.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
-#: menus.c:772
-msgid "Sounds ..."
+#: menus.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
-#: menus.c:775
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
-
-#: menus.c:777
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
-
-#: menus.c:778
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Завжди королева"
-#: menus.c:781
+#: menus.c:719
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: menus.c:783
+#: menus.c:721
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: menus.c:786
+#: menus.c:724
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: menus.c:790
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Звук ходу"
+
+#: menus.c:727
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: menus.c:791
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-
-#: menus.c:792
+#: menus.c:729
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: menus.c:795
+#: menus.c:731
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: menus.c:796
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-
-#: menus.c:797
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+#: menus.c:732
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Приховувати обмірковування"
-#: menus.c:800
+#: menus.c:736
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:737
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:742
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: menus.c:807
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
+#: menus.c:743
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Підручник з XBoard"
-#: menus.c:809
+#: menus.c:745
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-#: menus.c:810
+#: menus.c:746
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-#: menus.c:811
+#: menus.c:747
msgid "Development News"
msgstr "Новини щодо розробки"
-#: menus.c:812
+#: menus.c:748
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
-#, fuzzy
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
msgid "engine name"
-msgstr "Рушій 1"
+msgstr "назва рушія"
-#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
msgid "move"
-msgstr "ходів"
+msgstr "хід"
-#: nengineoutput.c:118
+#: nengineoutput.c:155
msgid "Engine output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: nengineoutput.c:122
+#: nengineoutput.c:159
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr ""
+"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
+"Змініть і зберіть програму знову!"
+
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr "Оцінка"
#: ngamelist.c:87
msgid "find position"
#: ngamelist.c:88
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "звуження"
#: ngamelist.c:89
msgid "thresholds"
msgstr "порогові значення"
#: ngamelist.c:90
-#, fuzzy
msgid "tags"
-msgstr "Мітки"
+msgstr "мітки"
#: ngamelist.c:91
msgid "next"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:268
+#: ngamelist.c:274
msgid "There is no game list"
msgstr "Немає списку ходів гри"
-#: ngamelist.c:349
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Список ходів"
#: usystem.c:222
#, c-format
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
#: usystem.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
#: usystem.c:259
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: usystem.c:371
+#: usystem.c:374
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:556
+#: usystem.c:557
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:645
+#: usystem.c:646
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xboard.c:525
+#: xaw/xboard.c:1182
#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:546
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
-#: xboard.c:579
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: xboard.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
-" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
-" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
-" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: xboard.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: xboard.c:1109
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+#: xaw/xoptions.c:1272
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
-#: xboard.c:1118
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr " (для одночасної гри окремого"
-#: xboard.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Параметри партії"
-#: xboard.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS…"
-#: xboard.c:1224
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Партія…"
-#: xboard.c:1230
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-#: xboard.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-#: xboard.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-#: xboard.c:1567
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
-" як %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-#: xboard.c:2044
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-#: xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "скасувати"
-#: xevalgraph.c:102
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-#: xevalgraph.c:254
-msgid "Eval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-#: xhistory.c:154
-msgid "Move list"
-msgstr "Список ходів"
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-#: xoptions.c:306 xoptions.c:869
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-#: xoptions.c:777
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-#: xoptions.c:1113
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+#~ " як %s\n"
-#: xoptions.c:1117
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Нова гра Ctrl+N"
-#: args.h:792
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
-#: args.h:802
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
-#: args.h:894 args.h:1132
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Невідомий аргумент %s"
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
-#: args.h:924
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
-#: args.h:984
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
-#: args.h:1087
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
-#: args.h:1104
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Вийти Ctr+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Скасувати Домівка"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
-#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-#~ msgstr "Каталог pixmap фігур:"
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Розвернути F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Призупинити Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Прийняти F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Відхилити F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Перегравання F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Нічия F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Відкласти F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Перервати F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Здатися F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Ходити Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Вибрати"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Назва шляху:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
#~ "використовуємо вбудоване\n"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Вибрати"
-
-#~ msgid "Filter on extensions:"
-#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Назва шляху:"
-
-#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
-
-#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"
#~ msgid "Can't open file"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
#~ msgid "Promotion"
#~ msgstr "Заміна"
#~ msgid "This feature is experimental"
#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр:"
+
#~ msgid "filtertext"
#~ msgstr "текст фільтрування"
#~ msgid "Second Engine"
#~ msgstr "Другий рушій"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
+#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
+#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+#~ "буде використано зображення короля або\n"
+#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
+
+#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
+#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Файл для аналізу"
-
#~ msgid "White "
#~ msgstr "Білий "