msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:832
+#: args.h:833
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:866
+#: args.h:867
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:965 args.h:1226
+#: args.h:968 args.h:1229
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:996
+#: args.h:999
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1056
+#: args.h:1059
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1167
+#: args.h:1170
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1184
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:801
+#: backend.c:800
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:804
+#: backend.c:803
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:886
+#: backend.c:885
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:992
+#: backend.c:991
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:1050
+#: backend.c:1049
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:1065
+#: backend.c:1064
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1171
+#: backend.c:1170
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1189
+#: backend.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1440
+#: backend.c:1439
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1463
+#: backend.c:1462
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1470
+#: backend.c:1469
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1484
+#: backend.c:1483
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1553
+#: backend.c:1552
#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1560
+#: backend.c:1559
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1567
+#: backend.c:1566
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1621
+#: backend.c:1620
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1624
+#: backend.c:1623
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1679
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1706
+#: backend.c:1705
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1733
+#: backend.c:1732
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1737
+#: backend.c:1736
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1748
+#: backend.c:1747
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1752
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1759
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1764
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1771
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
"шаховий рушій"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1776
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1787
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
+#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1966
+#: backend.c:1965
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1969
+#: backend.c:1968
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2277
+#: backend.c:2276
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2348 usystem.c:329
+#: backend.c:2347 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3106
+#: backend.c:3105
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3635
+#: backend.c:3634
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3682
+#: backend.c:3681
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
-#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
-#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
+#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
+#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
+#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3914
+#: backend.c:3913
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4252
+#: backend.c:4251
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4254
+#: backend.c:4253
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4331
+#: backend.c:4330
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4340 backend.c:10201
+#: backend.c:4339 backend.c:10203
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4459
+#: backend.c:4458
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4891 backend.c:4913
+#: backend.c:4890 backend.c:4912
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5162
+#: backend.c:5161
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5233
+#: backend.c:5232
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6172
+#: backend.c:6174
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6662
+#: backend.c:6664
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6671 backend.c:6698
+#: backend.c:6673 backend.c:6700
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
-#: backend.c:15112
+#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
+#: backend.c:15113
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
-#: backend.c:15104
+#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
+#: backend.c:15105
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6723
+#: backend.c:6725
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6961
+#: backend.c:6963
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:7028
+#: backend.c:7030
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:7031
+#: backend.c:7033
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7421 backend.c:7567
+#: backend.c:7423 backend.c:7569
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7530
+#: backend.c:7532
msgid "only marked squares are legal"
msgstr ""
-#: backend.c:7818
+#: backend.c:7820
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8334
+#: backend.c:8336
msgid "could not load EGBB library"
msgstr ""
-#: backend.c:8337
+#: backend.c:8339
msgid "wrong EGBB version"
msgstr ""
-#: backend.c:8450
+#: backend.c:8452
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8601
+#: backend.c:8603
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8847
+#: backend.c:8849
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8948
+#: backend.c:8950
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr ""
-#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
+#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:9087
+#: backend.c:9089
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:9114
+#: backend.c:9116
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:9135
+#: backend.c:9137
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:9140
+#: backend.c:9142
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:9315
+#: backend.c:9317
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:9318
+#: backend.c:9320
#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9400
+#: backend.c:9402
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9699
+#: backend.c:9701
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9709
+#: backend.c:9711
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9720
+#: backend.c:9722
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:10355
+#: backend.c:10357
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10362
+#: backend.c:10364
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ""
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:10506
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10535
+#: backend.c:10537
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10540 backend.c:14453
+#: backend.c:10542 backend.c:14454
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10589
+#: backend.c:10591
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10663
+#: backend.c:10665
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10677
+#: backend.c:10679
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:10681
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10680
+#: backend.c:10682
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10695 backend.c:10843
+#: backend.c:10697 backend.c:10845
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10715
+#: backend.c:10717
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10725
+#: backend.c:10727
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10927
+#: backend.c:10929
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10939
+#: backend.c:10941
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10952
+#: backend.c:10954
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:14120
+#: backend.c:14118
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:14122
+#: backend.c:14120
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:14177
+#: backend.c:14175
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:14285
+#: backend.c:14286
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:14366
+#: backend.c:14367
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:14474
+#: backend.c:14475
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:14502 backend.c:15647
+#: backend.c:14503 backend.c:15648
#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:14637
+#: backend.c:14638
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14645
+#: backend.c:14646
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14648
+#: backend.c:14649
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14728
+#: backend.c:14729
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14731
+#: backend.c:14732
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14734
+#: backend.c:14735
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14801
+#: backend.c:14802
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14811
+#: backend.c:14812
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:15129
+#: backend.c:15130
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:15153 backend.c:15179
+#: backend.c:15154 backend.c:15180
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:15215 backend.c:15226
+#: backend.c:15216 backend.c:15227
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:15292
+#: backend.c:15293
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:15629
+#: backend.c:15630
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:15633
+#: backend.c:15634
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15687 backend.c:15694
+#: backend.c:15688 backend.c:15695
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
+#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:15757
+#: backend.c:15758
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15773 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15774 ngamelist.c:355
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15780
+#: backend.c:15781
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:16258
+#: backend.c:16259
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:16261 backend.c:16292
+#: backend.c:16262 backend.c:16293
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:16287
+#: backend.c:16288
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:16305
+#: backend.c:16306
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16729
+#: backend.c:16730
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:16885
+#: backend.c:16886
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:16894
+#: backend.c:16895
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:17019 backend.c:17041
+#: backend.c:17020 backend.c:17042
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:17021
+#: backend.c:17022
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:17043
+#: backend.c:17044
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:17174
+#: backend.c:17175
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:18024
+#: backend.c:18025
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:283
msgid "Tournament file: "
msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:263
+#: dialogs.c:284
#, fuzzy
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr " турніру з декількома XBoard)"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:286
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:266
+#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:267
+#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:297
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:300
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr ""
"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій…"
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.c:310
+msgid "Continue Later"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:318
+#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-#: dialogs.c:346
+#: dialogs.c:375
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:383
#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:367 menus.c:714
+#: dialogs.c:404 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:368 menus.c:715
+#: dialogs.c:405 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:369 menus.c:716
+#: dialogs.c:406 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:370 menus.c:717
+#: dialogs.c:407 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:371 menus.c:718
+#: dialogs.c:408 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:373
+#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:411
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:412
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:376 menus.c:723
+#: dialogs.c:414 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:377
+#: dialogs.c:415
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:378 menus.c:726
+#: dialogs.c:416 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:419
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:421
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:384 menus.c:730
+#: dialogs.c:422 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:423
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:424
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:425
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:389 menus.c:733
+#: dialogs.c:427 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:428
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:391
+#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:392
+#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:393
+#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:394
+#: dialogs.c:432
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:403
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:452
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "звичайні"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:453
#, fuzzy
msgid "Makruk"
msgstr "макрук"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:455
#, fuzzy
msgid "Shatranj"
msgstr "шатрандж"
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:456
#, fuzzy
msgid "Wild castle"
msgstr "дика тура"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:457
#, fuzzy
msgid "Knightmate"
msgstr "мат коню"
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:458
#, fuzzy
msgid "No castle"
msgstr "без тури"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:459
#, fuzzy
msgid "Cylinder *"
msgstr "циліндричні *"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:461
msgid "berolina *"
msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:462
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:463
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:464
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:465
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:467
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:468
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:469
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:471
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:475
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:438
+#: dialogs.c:476
#, fuzzy
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:439
+#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:479
#, fuzzy
msgid "Crazyhouse"
msgstr "крейзіхаус"
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:443
+#: dialogs.c:481
#, fuzzy
msgid "Bughouse"
msgstr "шведські"
-#: dialogs.c:444
+#: dialogs.c:482
#, fuzzy
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:445
+#: dialogs.c:483
#, fuzzy
msgid "Suicide"
msgstr "самовбивчі"
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:447
+#: dialogs.c:485
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:448
+#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:449
+#: dialogs.c:487
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:450
+#: dialogs.c:488
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:451
+#: dialogs.c:489
msgid "fairy"
msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:490
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:493
msgid "chu chess (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:494
#, fuzzy
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:526
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
"(зараз це %s), вимкнено"
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:572
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:560
+#: dialogs.c:598
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:561
+#: dialogs.c:599
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:562
+#: dialogs.c:600
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:563
+#: dialogs.c:601
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
-#: dialogs.c:564
+#: dialogs.c:602
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:603
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:604
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:605
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:606
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:607
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:608
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:617
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:623
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:624
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:625
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:626
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:627
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:628
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:629
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:630
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:631
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:632
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:639
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:652
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:653
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:616
+#: dialogs.c:654
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:617
+#: dialogs.c:655
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:656
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:619
+#: dialogs.c:657
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:658
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:659
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:660
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:661
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:662
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:663
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:664
#, fuzzy
msgid "Quit after game"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:665
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:666
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:667
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:668
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:669
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:671
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:672
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:674
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:675
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:676
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:677
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:678
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:679
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:680
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:643
+#: dialogs.c:681
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:644
+#: dialogs.c:682
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:645
+#: dialogs.c:683
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:690
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:695
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:695
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:695
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:696
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:696
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:696
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:708
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:709
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:710
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:711
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:712
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:714
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:715
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:716
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:717
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:718
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:719
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:720
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:721
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:729
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:742
msgid "Own Games Only"
msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:743
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:744
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:745
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:746
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:747
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:748
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:749
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:756
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:765
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:766
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:767
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:768
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:769
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:770
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:771
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:772
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:773
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:774
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:775
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:776
msgid "Roar"
msgstr ""
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:777
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:778
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:780
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:803
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:766
+#: dialogs.c:804
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:767
+#: dialogs.c:805
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:806
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:769
+#: dialogs.c:807
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:770
+#: dialogs.c:808
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:809
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:810
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:811
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:812
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:813
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:815
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:816
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:817
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:818
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:819
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:820
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:821
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:822
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:823
msgid "Lion roar:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:824
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:840
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:861
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
+#: dialogs.c:897
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
-#: dialogs.c:860
+#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
+#: dialogs.c:898
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
-#: dialogs.c:861
+#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
+#: dialogs.c:899
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
-#: dialogs.c:862
+#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
+#: dialogs.c:900
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:871
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:877
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:883
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:889
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:895
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:863
+#: dialogs.c:901
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:865
+#: dialogs.c:903
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:866
+#: dialogs.c:904
#, fuzzy
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:867
+#: dialogs.c:905
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:868
+#: dialogs.c:906
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:869
+#: dialogs.c:907
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:870
+#: dialogs.c:908
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:909
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:959
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:974 menus.c:634
+#: dialogs.c:1012 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:996
+#: dialogs.c:1034
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
+#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1100
+#: dialogs.c:1138
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1100 menus.c:636
+#: dialogs.c:1138 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1242
+#: dialogs.c:1280
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1274
+#: dialogs.c:1312
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1300
+#: dialogs.c:1338
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1302
+#: dialogs.c:1340
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1327
+#: dialogs.c:1365
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1330
+#: dialogs.c:1368
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1331
+#: dialogs.c:1369
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1332
+#: dialogs.c:1370
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1333
+#: dialogs.c:1371
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1334
+#: dialogs.c:1372
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1373
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1336
+#: dialogs.c:1374
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1337
+#: dialogs.c:1375
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1376
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1377
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1378
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1390
+#: dialogs.c:1428
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1396
+#: dialogs.c:1434
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1419
+#: dialogs.c:1457
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1420
+#: dialogs.c:1458
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1421
+#: dialogs.c:1459
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1422
+#: dialogs.c:1460
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1439
+#: dialogs.c:1477
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1496
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1497
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1498
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1499
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1500
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1501
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1502
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1503
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1504
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
+#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1527
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
-
-#: dialogs.c:1556
+#: dialogs.c:1594
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
+#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1632
+#: dialogs.c:1670
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1633
+#: dialogs.c:1671
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1634
+#: dialogs.c:1672
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1635
+#: dialogs.c:1673
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1648
+#: dialogs.c:1686
msgid "Lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1652
+#: dialogs.c:1690
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1706
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1753
+#: dialogs.c:1791
msgid "Chat box"
msgstr "Панель спілкування"
-#: dialogs.c:1794
+#: dialogs.c:1832
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:1795
+#: dialogs.c:1833
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1834
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:1814
+#: dialogs.c:1852
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:1845
+#: dialogs.c:1883
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:1958
+#: dialogs.c:1996
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:1958
+#: dialogs.c:1996
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:2007
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:2014
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2125 menus.c:787
+#: dialogs.c:2163 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: dialogs.c:2126 menus.c:788
+#: dialogs.c:2164 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: dialogs.c:2127 menus.c:789
+#: dialogs.c:2165 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: dialogs.c:2128 menus.c:790
+#: dialogs.c:2166 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: dialogs.c:2129 menus.c:791
+#: dialogs.c:2167 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: dialogs.c:2130 menus.c:792
+#: dialogs.c:2168 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: dialogs.c:2131 menus.c:793
+#: dialogs.c:2169 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: dialogs.c:2132 menus.c:794
+#: dialogs.c:2170 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2180
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2181
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2183
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2146
+#: dialogs.c:2184
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2420
+#: dialogs.c:2458
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2421
+#: dialogs.c:2459
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2422
+#: dialogs.c:2460
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2423
+#: dialogs.c:2461
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2426
+#: dialogs.c:2464
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2427
+#: dialogs.c:2465
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2428
+#: dialogs.c:2466
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2503
+#: dialogs.c:2541
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2529
+#: dialogs.c:2567
msgid " next page"
msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2546
+#: dialogs.c:2584
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2547
+#: dialogs.c:2585
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#: engineoutput.c:110 menus.c:630
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:120
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
+#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
+#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
+#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
+#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
+#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
+#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
+#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2176
+#: gtk/xboard.c:2199
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:559
+#: usystem.c:557
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:648
+#: usystem.c:646
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:1165
+#: xaw/xboard.c:1182
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: xaw/xoptions.c:1270
+#: xaw/xoptions.c:1272
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"