# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20111203\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:31-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 18:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:740
+msgid "first"
+msgstr "перший"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:743
+msgid "second"
+msgstr "другий"
-#: backend.c:816
+#: backend.c:821
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:912
+#: backend.c:921
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:965
+#: backend.c:977
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:980
+#: backend.c:992
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1086
+#: backend.c:1098
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1104
+#: backend.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1349
+#: backend.c:1359
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1372
+#: backend.c:1382
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1379
+#: backend.c:1389
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1393
+#: backend.c:1403
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1462
+#: backend.c:1472
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"Games commence in 10 sec"
msgstr ""
+"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
+"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
+"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1469
+#: backend.c:1479
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
+msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1476
+#: backend.c:1486
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1511
+#: backend.c:1523
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1514
+#: backend.c:1526
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1570
+#: backend.c:1582
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1596
+#: backend.c:1608
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1623
+#: backend.c:1635
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1639
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1638
+#: backend.c:1650
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1643
+#: backend.c:1655
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1650
+#: backend.c:1662
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1667
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1674
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
"шаховий рушій"
-#: backend.c:1667
+#: backend.c:1679
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1678
+#: backend.c:1690
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1840 backend.c:1884 backend.c:1907 backend.c:2306
+#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1844
+#: backend.c:1856
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1847
+#: backend.c:1859
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2152
+#: backend.c:2164
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2163
+#: backend.c:2175
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-#: backend.c:2223 xboard.c:6981
+#: backend.c:2235 usystem.c:327
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:2965
+#: backend.c:2984
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3488
+#: backend.c:3507
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3502
+#: backend.c:3521
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-#: backend.c:3535
+#: backend.c:3554
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3639 backend.c:4057 backend.c:4788 backend.c:4792 backend.c:6662
-#: backend.c:11598 backend.c:13193 backend.c:13270 backend.c:13316
-#: backend.c:13322 backend.c:13327 backend.c:13332
+#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
+#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
+#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
msgid "vs."
-msgstr ""
+msgstr "проти"
-#: backend.c:3767
+#: backend.c:3786
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4105
+#: backend.c:4124
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4107
+#: backend.c:4126
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4157
+#: backend.c:4176
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-#: backend.c:4181
+#: backend.c:4200
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4190 backend.c:9427
+#: backend.c:4209 backend.c:9580
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4307
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4712 backend.c:4734
+#: backend.c:4738 backend.c:4760
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:4964
+#: backend.c:4990
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5034
+#: backend.c:5060
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:5910
+#: backend.c:5937
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6263
+#: backend.c:6399
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6272 backend.c:6299
+#: backend.c:6408 backend.c:6435
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6281 backend.c:6307 backend.c:6425 backend.c:6450 backend.c:6466
-#: backend.c:13958
+#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
+#: backend.c:14136
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6285 backend.c:6311 backend.c:6433 backend.c:6456 backend.c:6487
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
+#: backend.c:14128
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6324
+#: backend.c:6460
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6561
+#: backend.c:6700
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6621
+#: backend.c:6767
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6624
+#: backend.c:6770
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:6914 backend.c:7030
+#: backend.c:7069 backend.c:7189
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7254
+#: backend.c:7413
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:7796
+#: backend.c:7947
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:7918
+#: backend.c:8064
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8143
+#: backend.c:8283
msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8287 xboard.c:5781 xboard.c:5822
+#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8353
+#: backend.c:8493
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8380
+#: backend.c:8520
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8401
+#: backend.c:8551
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8406
+#: backend.c:8556
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"from %s chess program"
msgstr ""
+"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
+"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8581
+#: backend.c:8731
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:8734
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
-#: backend.c:8663
+#: backend.c:8813
msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:8961
+#: backend.c:9111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:8971
+#: backend.c:9121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:8982
+#: backend.c:9132
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9562 xoptions.c:452
+#: backend.c:9712 dialogs.c:457
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:9678
+#: backend.c:9828
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:9706
+#: backend.c:9856
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:9711 backend.c:13341
+#: backend.c:9861 backend.c:13522
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:9761
+#: backend.c:9911
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:9977
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
+"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
+"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:9991
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:9843
+#: backend.c:9993
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
+"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
+"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:9844
+#: backend.c:9994
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:9858
+#: backend.c:10008
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:9868
+#: backend.c:10018
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10031
+#: backend.c:10189
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:10201
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10056
+#: backend.c:10214
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10503
+#: backend.c:10679
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:10946 backend.c:10977
+#: backend.c:11123 backend.c:11154
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:10966
+#: backend.c:11143
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11019 backend.c:12015 backend.c:12208 backend.c:12572
+#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11031 xboard.c:5405
+#: backend.c:11208 menus.c:120
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11116
+#: backend.c:11293
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11156
+#: backend.c:11333
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11160 backend.c:11996 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:11574
+#: backend.c:11755
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:11585
+#: backend.c:11766
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:11643
+#: backend.c:11824
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:11771 backend.c:12092
+#: backend.c:11952 backend.c:12273
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:11921
+#: backend.c:12102
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:11992
+#: backend.c:12173
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12053 backend.c:12064
+#: backend.c:12234 backend.c:12245
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12071 backend.c:12083
+#: backend.c:12252 backend.c:12264
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12123
+#: backend.c:12304
msgid "Black to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12126
+#: backend.c:12307
msgid "White to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12213 backend.c:12577
+#: backend.c:12394 backend.c:12758
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12215
+#: backend.c:12396
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:12397
msgid "Bad Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:12579
+#: backend.c:12760
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:12705
+#: backend.c:12886
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
msgstr ""
+"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:12710
+#: backend.c:12891
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
msgstr ""
+"Вами введено занадто багато ходів.\n"
+"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:12715
+#: backend.c:12896
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
msgstr ""
+"Показана позиція не є поточною.\n"
+"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:12762
+#: backend.c:12943
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:12783
+#: backend.c:12964
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
+"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
+"хід."
-#: backend.c:12788
+#: backend.c:12969
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:12794
+#: backend.c:12975
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"on the command line."
msgstr ""
+"Ви вже надіслали хід поштою.\n"
+"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n"
+"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"у командному рядку."
-#: backend.c:12809
+#: backend.c:12990
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:12871
+#: backend.c:13052
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:12893
+#: backend.c:13074
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:12897
+#: backend.c:13078
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:12901
+#: backend.c:13082
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:12908
+#: backend.c:13089
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:12914
+#: backend.c:13095
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:12916
+#: backend.c:13097
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:12921
+#: backend.c:13102
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13077
+#: backend.c:13258
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13079
+#: backend.c:13260
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13173
+#: backend.c:13354
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13254
+#: backend.c:13435
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13361
+#: backend.c:13542
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13389 backend.c:14486
+#: backend.c:13575 backend.c:14666
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:13700
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:13533
+#: backend.c:13708
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:13536
+#: backend.c:13711
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:13616
+#: backend.c:13791
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:13619
+#: backend.c:13794
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:13622
+#: backend.c:13797
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:13698
-msgid "Close ICS engine analyze..."
+#: backend.c:13864
+msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:13975
+#: backend.c:13874
+msgid "Close ICS engine analyze..."
+msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
+
+#: backend.c:14153
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:13999 backend.c:14025
+#: backend.c:14177 backend.c:14203
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14061 backend.c:14072
+#: backend.c:14239 backend.c:14250
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:14316
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:14468
+#: backend.c:14648
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:14472
+#: backend.c:14652
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:14526 backend.c:14533
+#: backend.c:14706 backend.c:14713
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:14584 backend.c:14591 backend.c:14610 backend.c:14617
+#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:14596
+#: backend.c:14776
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15052
+#: backend.c:15236
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15055 backend.c:15086
+#: backend.c:15239 backend.c:15270
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15082
+#: backend.c:15266
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15099
+#: backend.c:15283
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:15493
+#: backend.c:15683
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:15649
+#: backend.c:15839
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:15658
+#: backend.c:15848
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:15783 backend.c:15805
+#: backend.c:15973 backend.c:15995
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:15975
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:15807
+#: backend.c:15997
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:15938
+#: backend.c:16128
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:16735
+#: backend.c:16925
msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
#: book.c:518 book.c:700
msgid "Polyglot book not valid"
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: engineoutput.c:100
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Вивід рушія"
-
-#: engineoutput.c:110
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible plies)"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-msgid "Browse"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr "Фільтр суфіксів:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Назва шляху:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:996
-#: xoptions.c:1318
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: filebrowser/selfile.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
-
-#: gamelist.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Помилковий файл гри"
-
-#: xboard.c:619
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Нова гра Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:620
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Нова випадкова гра…"
-
-#: xboard.c:621
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
-
-#: xboard.c:623
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:624
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:628
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:629
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:632
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:633
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:635
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Надіслати хід поштою"
-
-#: xboard.c:636
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-
-#: xboard.c:638
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Вийти Ctr+Q"
-
-#: xboard.c:643
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:644
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:645
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Копіювати список ігор"
-
-#: xboard.c:647
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:648
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:651
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:652
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Змінити мітки"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Змінити коментар"
-
-#: xboard.c:654
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Змінити книгу"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Скасувати Домівка"
-
-#: xboard.c:657
-msgid "Annotate"
-msgstr "Анотувати"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Обрізати гру End"
-
-#: xboard.c:660
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
-
-#: xboard.c:661
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
-
-#: xboard.c:668
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Розвернути F2"
-
-#: xboard.c:670
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:671
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:672
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:674 xoptions.c:1500
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "Текстове меню ICS"
-
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1590
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
-
-#: xboard.c:677
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
-
-#: xboard.c:678
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "Поле введення ICS"
-
-#: xboard.c:680
-msgid "Board..."
-msgstr "Дошка…"
-
-#: xboard.c:681
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Мітки списку ігор…"
-
-#: xboard.c:686
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:687
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:691
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Training"
-msgstr "Тренування"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "ICS Client"
-msgstr "Клієнт ICS"
-
-#: xboard.c:696
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Матч ком’ютерів"
-
-#: xboard.c:697
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Призупинити Pause"
-
-#: xboard.c:702
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Прийняти F3"
-
-#: xboard.c:703
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Відхилити F4"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Перегравання F12"
-
-#: xboard.c:706
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Перевірити прапорець F5"
-
-#: xboard.c:707
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Нічия F6"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Відкласти F7"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Перервати F8"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Здатися F9"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Припинити спостереження F10"
-
-#: xboard.c:713
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Вивантажити для аналізу"
-
-#: xboard.c:716
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Визначити виграш білих"
-
-#: xboard.c:717
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Визначити виграш чорних"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Визначити нічию"
-
-#: xboard.c:723
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
-
-#: xboard.c:725
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Параметри рушія 1…"
-
-#: xboard.c:726
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Параметри рушія 2…"
-
-#: xboard.c:728
-msgid "Hint"
-msgstr "Підказка"
-
-#: xboard.c:729
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
-
-#: xboard.c:731
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Ходити Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:732
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:739
-msgid "General ..."
-msgstr "Загальне…"
-
-#: xboard.c:741
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:742
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:744
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS…"
-
-#: xboard.c:745
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
-
-#: xboard.c:746
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Завантажити гру…"
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Зберегти гру…"
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Список ігор…"
-
-#: xboard.c:750
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Звуки…"
-
-#: xboard.c:753
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:754 xoptions.c:418
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Анімація перетягування"
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:756
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:757 xoptions.c:421
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-
-#: xboard.c:758 xoptions.c:422
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Наосліп"
-
-#: xboard.c:759
-msgid "Flash Moves"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:761
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Підсвічувати перетягування"
-
-#: xboard.c:763 xoptions.c:425
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Позначати останній хід"
-
-#: xboard.c:764
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-
-#: xboard.c:765 xoptions.c:427
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
-
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Хід у одне клацання"
-
-#: xboard.c:768
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Періодичні оновлення"
-
-#: xboard.c:769
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-
-#: xboard.c:771 xoptions.c:432
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:773
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Показати координати"
-
-#: xboard.c:774
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:778
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Зберегти параметри зараз"
-
-#: xboard.c:779
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Зберегти параметри при виході"
-
-#: xboard.c:784
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Інформація з XBoard"
-
-#: xboard.c:785
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
-
-#: xboard.c:787 xboard.c:6551
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Про XBoard"
-
-#: xboard.c:792
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: xboard.c:793
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: xboard.c:797
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
-
-#: xboard.c:798
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: xboard.c:799
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:7261
-msgid "White"
-msgstr "Білі"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838
-msgid "Pawn"
-msgstr "Пішак"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5109
-msgid "Knight"
-msgstr "Кінь"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5108
-msgid "Bishop"
-msgstr "Слон"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5107
-msgid "Rook"
-msgstr "Тура"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:838 xboard.c:5106
-msgid "Queen"
-msgstr "Королева"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:5114
-msgid "King"
-msgstr "Король"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820
-msgid "Elephant"
-msgstr "Слон"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820
-msgid "Cannon"
-msgstr "Гармата"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5119
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Архієпископ"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5120
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Канцлер"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5124
-msgid "Promote"
-msgstr "Підвищити"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821
-msgid "Demote"
-msgstr "Розжалувати"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Empty square"
-msgstr "Порожня клітинка"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Clear board"
-msgstr "Спорожнити дошку"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:7275
-msgid "Black"
-msgstr "Чорні"
-
-#: xboard.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-
-#: xboard.c:1230
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-
-#: xboard.c:1263
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-
-#: xboard.c:1276
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:1335
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-
-#: xboard.c:1343
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-
-#: xboard.c:1730 xboard.c:2483
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1843
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-
-#: xboard.c:2019
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2028
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-
-#: xboard.c:2043
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2066
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-
-#: xboard.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-
-#: xboard.c:2128
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
-
-#: xboard.c:2133
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:2139
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
-
-#: xboard.c:2214
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-
-#: xboard.c:2230
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2449 xboard.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3206
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-
-#: xboard.c:3229
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-
-#: xboard.c:3271
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:3422
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3520
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
-
-#: xboard.c:3524
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XIM…\n"
-
-#: xboard.c:3539 xboard.c:3562 xboard.c:3569 xboard.c:3685 xboard.c:3722
-#: xboard.c:3733
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Файл:%s:) "
-
-#: xboard.c:3557 xboard.c:3715
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "світла клітинка "
-
-#: xboard.c:3565 xboard.c:3729
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "темна клітинка "
-
-#: xboard.c:3576 xboard.c:3742
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Виконано.\n"
-
-#: xboard.c:3640
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
-
-#: xboard.c:3650
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
-
-#: xboard.c:3660
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
-
-#: xboard.c:3673
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XPM…\n"
-
-#: xboard.c:3696
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Замінено на File:%s:) "
-
-#: xboard.c:3703 xboard.c:3726 xboard.c:3737
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
-
-#: xboard.c:3825
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
-
-#: xboard.c:3828
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
-
-#: xboard.c:3831
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
-
-#: xboard.c:3835
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
-
-#: xboard.c:3839
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
-
-#: xboard.c:3843
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:4049
-msgid "Drop"
-msgstr "Викинути"
-
-#: xboard.c:4989
-msgid "could not open: "
-msgstr "Не вдалося відкрити:"
-
-#: xboard.c:5015 xboard.c:5127 xboard.c:6816 xboard.c:6856 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:992 xoptions.c:1322
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
-
-#: xboard.c:5049 xboard.c:6675 xboard.c:6689
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: xboard.c:5049
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
-#: xboard.c:5054
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
-#: xboard.c:5085
-msgid "Promotion"
-msgstr "Заміна"
-
-#: xboard.c:5094
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "На що замінити?"
-
-#: xboard.c:5101
-msgid "Warlord"
-msgstr "Полководець"
-
-#: xboard.c:5102
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: xboard.c:5103
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Лейтенант"
-
-#: xboard.c:5104
-msgid "Captain"
-msgstr "Капітан"
-
-#: xboard.c:5125
-msgid "Defer"
-msgstr "Зменшити пріоритет"
-
-#: xboard.c:5230
-msgid "ok"
-msgstr "гаразд"
-
-#: xboard.c:5423
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-
-#: xboard.c:5468
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-
-#: xboard.c:5474
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-
-#: xboard.c:5483
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-
-#: xboard.c:5716
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-
-#: xboard.c:5788
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-
-#: xboard.c:5793
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5807
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-
-#: xboard.c:6539
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:6544
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:6711
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Критична помилка"
-
-#: xboard.c:6711
-msgid "Exiting"
-msgstr "Вихід"
-
-#: xboard.c:6721
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: xboard.c:6728
-msgid "Note"
-msgstr "Нотатка"
-
-#: xboard.c:6773
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
-
-#: xboard.c:6804
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-
-#: xboard.c:6854
-msgid "enter"
-msgstr "увійти"
-
-#: xboard.c:7055
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-
-#: xboard.c:7429
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-
-#: xboard.c:7518
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-
-#: xboard.c:8249
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
-
-#: xboard.c:8250
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
-
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-
-#: xengineoutput.c:360
-msgid "NPS"
-msgstr ""
-
-#: xengineoutput.c:539
-msgid "Engine output"
-msgstr "Вивід рушія"
-
-#: xengineoutput.c:539
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
-
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr "порогові значення"
-
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-msgid "find position"
-msgstr "знайти позицію"
-
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr "далі"
-
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr "закрити"
-
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr ""
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr "застосувати"
-
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
-
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr "попередня сторінка"
-
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr "наступна сторінка"
-
-#: xgamelist.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s проти %s (%d-%d-%d)"
-
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr "завантажити"
-
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Не вибрано гри"
-
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
-
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr "попер"
-
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Немає списку ходів гри"
-
-#: xgamelist.c:659
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "вниз"
-
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "вгору"
-
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr ""
-
-#: xgamelist.c:797
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Параметри списку гри"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Список ходів"
-
-#: xoptions.c:171 xoptions.c:1130
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
-
-#: xoptions.c:313
-msgid "First Engine"
-msgstr "Перший рушій"
-
-#: xoptions.c:313
-msgid "Second Engine"
-msgstr "Другий рушій"
-
-#: xoptions.c:379
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:383
+#: dialogs.c:256
msgid "Tournament file:"
msgstr "Файл турніру:"
-#: xoptions.c:384
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
+#: dialogs.c:257
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
+#: dialogs.c:258
+#, fuzzy
+msgid " (for concurrent playing of a single"
+msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого"
+
+#: dialogs.c:259
+msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:386
+#: dialogs.c:260
+#, fuzzy
+msgid " tourney with multiple XBoards)"
+msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)"
+
+#: dialogs.c:261
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: xoptions.c:388
+#: dialogs.c:262
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:269
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:270
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr "Кількість раундів турніру (швейцарських раундів):"
+msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:271
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:272
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:273
msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:274
msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:275
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:276
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:277
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:278
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr ""
+"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:279
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:280
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:281
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:282
msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Клонувати турнір"
+
+#: dialogs.c:312
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
+
+#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
+msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: xoptions.c:416
+#: dialogs.c:340
+msgid "Match Options"
+msgstr "Параметри партії"
+
+#: dialogs.c:359
msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: xoptions.c:417
+#: dialogs.c:360
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
+
+#: dialogs.c:361 menus.c:786
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Анімація перетягування"
-#: xoptions.c:419
+#: dialogs.c:362
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:363
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: xoptions.c:423
+#: dialogs.c:364 menus.c:789
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Автоматичне обертання дошки"
+
+#: dialogs.c:365 menus.c:790
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Наосліп"
+
+#: dialogs.c:366
msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Спадне меню"
-#: xoptions.c:424
+#: dialogs.c:367
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: xoptions.c:426
+#: dialogs.c:368 menus.c:795
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Позначати останній хід"
+
+#: dialogs.c:369
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: xoptions.c:429
+#: dialogs.c:370 menus.c:797
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Звук ходу"
+
+#: dialogs.c:371 menus.c:799
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Хід у одне клацання"
+
+#: dialogs.c:372
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: xoptions.c:430 xoptions.c:539
+#: dialogs.c:373 dialogs.c:510
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: xoptions.c:431
+#: dialogs.c:374
msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: xoptions.c:433
+#: dialogs.c:375 menus.c:803
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
+
+#: dialogs.c:376
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:377
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: xoptions.c:435
+#: dialogs.c:378
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:379
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Липкі вікна"
+
+#: dialogs.c:380
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: xoptions.c:437
-msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
+#: dialogs.c:381
+msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:382
+msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
+msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
+
+#: dialogs.c:383
msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:384
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:385
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:"
+msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: xoptions.c:457
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:394
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
-#: xoptions.c:478
+#: dialogs.c:405
msgid "normal"
msgstr "звичайні"
-#: xoptions.c:479
+#: dialogs.c:406
msgid "fairy"
-msgstr ""
+msgstr "казкові"
-#: xoptions.c:480
+#: dialogs.c:407
msgid "FRC"
-msgstr ""
+msgstr "Фішера"
-#: xoptions.c:481
+#: dialogs.c:408
msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+msgstr "Сейравана"
-#: xoptions.c:482
+#: dialogs.c:409
msgid "wild castle"
msgstr "дика тура"
-#: xoptions.c:483
+#: dialogs.c:410
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: xoptions.c:484
+#: dialogs.c:411
msgid "no castle"
-msgstr ""
+msgstr "без тури"
-#: xoptions.c:485
+#: dialogs.c:412
msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+msgstr "крейзіхаус"
-#: xoptions.c:486
+#: dialogs.c:413
msgid "knightmate"
-msgstr ""
+msgstr "мат коню"
-#: xoptions.c:487
+#: dialogs.c:414
msgid "bughouse"
-msgstr ""
+msgstr "шведські"
-#: xoptions.c:488
+#: dialogs.c:415
msgid "berolina"
-msgstr ""
+msgstr "бероліна"
-#: xoptions.c:489
+#: dialogs.c:416
msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+msgstr "сьогі (9x9)"
-#: xoptions.c:490
+#: dialogs.c:417
msgid "cylinder"
msgstr "циліндричні"
-#: xoptions.c:491
+#: dialogs.c:418
msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+msgstr "сянці (9x10)"
-#: xoptions.c:492
+#: dialogs.c:419
msgid "shatranj"
-msgstr ""
+msgstr "шатрандж"
-#: xoptions.c:493
+#: dialogs.c:420
msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: xoptions.c:494
+#: dialogs.c:421
msgid "makruk"
-msgstr ""
+msgstr "макрук"
-#: xoptions.c:495
+#: dialogs.c:422
msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: xoptions.c:496
+#: dialogs.c:423
msgid "atomic"
-msgstr ""
+msgstr "атомні"
-#: xoptions.c:497
+#: dialogs.c:424
msgid "falcon (10x8)"
msgstr "сокіл (10x8)"
-#: xoptions.c:498
+#: dialogs.c:425
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: xoptions.c:499
+#: dialogs.c:426
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: xoptions.c:500
+#: dialogs.c:427
msgid "3-checks"
-msgstr ""
+msgstr "Три шахи"
-#: xoptions.c:501
+#: dialogs.c:428
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: xoptions.c:502
+#: dialogs.c:429
msgid "suicide"
msgstr "самовбивчі"
-#: xoptions.c:503
+#: dialogs.c:430
msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Янус (10x8)"
-#: xoptions.c:504
+#: dialogs.c:431
msgid "give-away"
-msgstr ""
+msgstr "піддавки"
-#: xoptions.c:505
+#: dialogs.c:432
msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: xoptions.c:506
+#: dialogs.c:433
msgid "losers"
-msgstr ""
+msgstr "Антишахи"
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:434
msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: xoptions.c:508
+#: dialogs.c:435
msgid "Spartan"
-msgstr ""
+msgstr "спартанські"
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:436
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: xoptions.c:510
+#: dialogs.c:437
msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: xoptions.c:511
+#: dialogs.c:438
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: xoptions.c:512
+#: dialogs.c:439
msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір резерву:"
-#: xoptions.c:514
+#: dialogs.c:441
msgid ""
"WARNING: variants with un-orthodox\n"
"pieces only have built-in bitmaps\n"
"petite, and substitute king or amazon\n"
"for missing bitmaps. (See manual.)"
msgstr ""
+"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+"фігурами використовуватимуться зображення\n"
+"для -boardSize середнього, великого і\n"
+"малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+"буде використано зображення короля або\n"
+"амазонки. (Див. підручник.)"
+
+#: dialogs.c:462
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
+
+#: dialogs.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:540
+#: dialogs.c:486
+msgid "New Variant"
+msgstr "Новий варіант"
+
+#: dialogs.c:511
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: xoptions.c:541
+#: dialogs.c:512
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: xoptions.c:542
+#: dialogs.c:513
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:514
msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:515
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:516
msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:517
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:518
msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr ""
+msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:519
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr ""
+msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:520
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:521
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr ""
+msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: xoptions.c:555
+#: dialogs.c:530
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Загальні параметри рушіїв"
+
+#: dialogs.c:536
msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+msgstr "Виявляти всі мати"
-#: xoptions.c:556
+#: dialogs.c:537
msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:538
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: xoptions.c:558
+#: dialogs.c:539
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr ""
+msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:540
msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:541
msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N-кратне повторення:"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:542
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:543
msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:544
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr ""
+msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:545
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr ""
+msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
+
+#: dialogs.c:552
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: xoptions.c:576
+#: dialogs.c:565
msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоради"
-#: xoptions.c:577
+#: dialogs.c:566
msgid "Auto-Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Автокоментарі"
-#: xoptions.c:578
+#: dialogs.c:567
msgid "Auto-Observe"
-msgstr ""
+msgstr "Автоспостереження"
-#: xoptions.c:579
+#: dialogs.c:568
msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr ""
+msgstr "Автопідняття дошки"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:569
msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:570
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr ""
+msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:571
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:572
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:573
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:574
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:575
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:576
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:577
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:578
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:579
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:581
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: xoptions.c:593
+#: dialogs.c:582
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:584
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: xoptions.c:596
+#: dialogs.c:585
msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:586
msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: xoptions.c:598
+#: dialogs.c:587
msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:588
msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:589
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:590
msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:591
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:592
msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:593
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: xoptions.c:608
+#: dialogs.c:600
+msgid "ICS Options"
+msgstr "Параметри ICS"
+
+#: dialogs.c:605
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: xoptions.c:608
+#: dialogs.c:605
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: xoptions.c:608
+#: dialogs.c:605
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr ""
+msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:606
msgid "Same material"
-msgstr ""
+msgstr "Однаковий матеріал"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:606
msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:606
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: xoptions.c:621
+#: dialogs.c:618
msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоказ міток"
-#: xoptions.c:622
+#: dialogs.c:619
msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:620
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
msgstr ""
+"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
+"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: xoptions.c:624
+#: dialogs.c:621
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:622
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
msgstr ""
+"\n"
+"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: xoptions.c:627
+#: dialogs.c:624
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
msgstr ""
+"\n"
+"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: xoptions.c:628
+#: dialogs.c:625
msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:626
msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:630
+#: dialogs.c:627
msgid "No games before year:"
-msgstr ""
+msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:628
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: xoptions.c:632
-msgid "Seach mode:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:629
+msgid "Search mode:"
+msgstr "Режим пошуку:"
-#: xoptions.c:633
+#: dialogs.c:630
msgid "Also match reversed colors"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: xoptions.c:634
+#: dialogs.c:631
msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
+
+#: dialogs.c:639
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: xoptions.c:639
+#: dialogs.c:651
msgid "Auto-Save Games"
-msgstr ""
+msgstr "Автозбереження ігор"
-#: xoptions.c:640
+#: dialogs.c:652
msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: xoptions.c:641
+#: dialogs.c:653
msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: xoptions.c:642
+#: dialogs.c:654
msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:655
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr ""
+msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
+
+#: dialogs.c:656
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:657
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:658
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: xoptions.c:650
+#: dialogs.c:665
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Параметри збереження ігор"
+
+#: dialogs.c:674
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: xoptions.c:651
+#: dialogs.c:675
msgid "Default Beep"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий гудок"
-#: xoptions.c:652
+#: dialogs.c:676
msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл WAV вище"
-#: xoptions.c:653
+#: dialogs.c:677
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: xoptions.c:654
+#: dialogs.c:678
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:679
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:680
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:681
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:682
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:683
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:684
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Плескання"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:685
msgid "Slap"
-msgstr ""
+msgstr "Клацання"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:686
msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "Удар об дерево"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:688
msgid "User File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл користувача"
-#: xoptions.c:693
+#: dialogs.c:710
msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Програма відтворення:"
-#: xoptions.c:694
+#: dialogs.c:711
msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог звуків:"
-#: xoptions.c:695
+#: dialogs.c:712
msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: xoptions.c:696
+#: dialogs.c:713
msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Тестовий звук:"
-#: xoptions.c:697
+#: dialogs.c:714
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: xoptions.c:698
+#: dialogs.c:715
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: xoptions.c:699
+#: dialogs.c:716
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:717
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:718
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:719
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:720
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:721
msgid "Shout:"
-msgstr "Викрик:"
+msgstr "Вигук:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:722
msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "S-вигук:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:723
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:724
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:725
msgid "Tell:"
-msgstr ""
+msgstr "Висловлення:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:726
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: xoptions.c:710
+#: dialogs.c:727
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:728
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:729
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: xoptions.c:799
+#: dialogs.c:745
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Параметри звуку"
+
+#: dialogs.c:765
msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір фігур білих:"
-#: xoptions.c:801 xoptions.c:807 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825
-#: xoptions.c:831
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
+#: dialogs.c:801
msgid "R"
msgstr "Ч"
-#: xoptions.c:802 xoptions.c:808 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826
-#: xoptions.c:832
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
+#: dialogs.c:802
msgid "G"
msgstr "З"
-#: xoptions.c:803 xoptions.c:809 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827
-#: xoptions.c:833
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
+#: dialogs.c:803
msgid "B"
msgstr "С"
-#: xoptions.c:804 xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828
-#: xoptions.c:834
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
+#: dialogs.c:804
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: xoptions.c:805
+#: dialogs.c:775
msgid "Black Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: xoptions.c:811
+#: dialogs.c:781
msgid "Light Square Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:817
+#: dialogs.c:787
msgid "Dark Square Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: xoptions.c:823
+#: dialogs.c:793
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: xoptions.c:829
+#: dialogs.c:799
msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: xoptions.c:835
+#: dialogs.c:805
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: xoptions.c:837
+#: dialogs.c:807
msgid "Mono Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Монорежим"
-#: xoptions.c:838
+#: dialogs.c:808
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: xoptions.c:839
+#: dialogs.c:809
msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:810
msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:811
msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: xoptions.c:842
+#: dialogs.c:812
msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог bitmap фігур:"
-#: xoptions.c:843
+#: dialogs.c:813
msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:1037
-msgid "Engine has no options"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог pixmap фігур:"
-#: xoptions.c:1356
-msgid "ICS Options"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:1363
-msgid "Load Game Options"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:1369
-msgid "Save Game Options"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:1377
-msgid "Sound Options"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:1383
+#: dialogs.c:862
msgid "Board Options"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:1389
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри дошки"
-#: xoptions.c:1397
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-
-#: xoptions.c:1403
-msgid "New Variant"
-msgstr "Новий варіант"
-
-#: xoptions.c:1410
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: xoptions.c:1421
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#: dialogs.c:914 menus.c:706
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "Текстове меню ICS"
-#: xoptions.c:1524
+#: dialogs.c:933
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: xoptions.c:1525 xoptions.c:1582
+#: dialogs.c:934 dialogs.c:991
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: xoptions.c:1590
+#: dialogs.c:1006
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: xoptions.c:1632
+#: dialogs.c:1006 menus.c:708
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#: dialogs.c:1121
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: xoptions.c:1657
+#: dialogs.c:1152
msgid "Type a move"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть хід"
-#: xoptions.c:1695
+#: dialogs.c:1177
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: xoptions.c:1720
+#: dialogs.c:1202
msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: xoptions.c:1721
+#: dialogs.c:1205
msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: xoptions.c:1722
+#: dialogs.c:1206
msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: xoptions.c:1723
+#: dialogs.c:1207
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: xoptions.c:1724
+#: dialogs.c:1208
msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог рушія:"
-#: xoptions.c:1725
+#: dialogs.c:1209
msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда рушія:"
-#: xoptions.c:1726
+#: dialogs.c:1210
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
+"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: xoptions.c:1727
+#: dialogs.c:1211
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1728
+#: dialogs.c:1212
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: xoptions.c:1729
+#: dialogs.c:1213
msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:1730
+#: dialogs.c:1214
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: xoptions.c:1731
+#: dialogs.c:1215
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: xoptions.c:1732
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Завантажити рушій"
-#: xoptions.c:1746
-msgid "Load engine"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
-#: xoptions.c:1765
+#: dialogs.c:1294
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: xoptions.c:1766
+#: dialogs.c:1295
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: xoptions.c:1767
+#: dialogs.c:1296
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: xoptions.c:1768
+#: dialogs.c:1297
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "вибрати фіксовану"
-#: xoptions.c:1785
+#: dialogs.c:1314
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: xoptions.c:1835
+#: dialogs.c:1338
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: xoptions.c:1836
+#: dialogs.c:1339
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: xoptions.c:1837
+#: dialogs.c:1340
msgid "fixed max"
-msgstr ""
+msgstr "фіксований максимум"
-#: xoptions.c:1838
+#: dialogs.c:1341
msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: xoptions.c:1839
+#: dialogs.c:1342
msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: xoptions.c:1840
+#: dialogs.c:1343
msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: xoptions.c:1841
+#: dialogs.c:1344
msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr ""
+msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: xoptions.c:1842
+#: dialogs.c:1345
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: xoptions.c:1843
+#: dialogs.c:1346
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: xoptions.c:1854 xoptions.c:1857 xoptions.c:1862 xoptions.c:1863
+#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: xoptions.c:1875
+#: dialogs.c:1407
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
+#: dialogs.c:1435
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
+
+#: dialogs.c:1500
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+msgid "King"
+msgstr "Король"
+
+#: dialogs.c:1508
+msgid "Captain"
+msgstr "Капітан"
+
+#: dialogs.c:1509
+msgid "Lieutenant"
+msgstr "Лейтенант"
+
+#: dialogs.c:1510
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: dialogs.c:1511
+msgid "Warlord"
+msgstr "Полководець"
+
+#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+msgid "Knight"
+msgstr "Кінь"
+
+#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+msgid "Bishop"
+msgstr "Слон"
+
+#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+msgid "Rook"
+msgstr "Тура"
+
+#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+msgid "Archbishop"
+msgstr "Архієпископ"
+
+#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+msgid "Chancellor"
+msgstr "Канцлер"
+
+#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
+msgid "Queen"
+msgstr "Королева"
+
+#: dialogs.c:1526
+msgid "Defer"
+msgstr "Зменшити пріоритет"
+
+#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+msgid "Promote"
+msgstr "Підвищити"
+
+#: dialogs.c:1576
+msgid "factory"
+msgstr "типові"
+
+#: dialogs.c:1577
+msgid "up"
+msgstr "вгору"
+
+#: dialogs.c:1578
+msgid "down"
+msgstr "вниз"
+
+#: dialogs.c:1596
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Не вибрано жодної мітки"
+
+#: dialogs.c:1625
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Параметри списку гри"
+
+#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: dialogs.c:1737
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Критична помилка"
+
+#: dialogs.c:1737
+msgid "Exiting"
+msgstr "Вихід"
+
+#: dialogs.c:1747
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: dialogs.c:1754
+msgid "Note"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
+msgid "White"
+msgstr "Білі"
+
+#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+msgid "Pawn"
+msgstr "Пішак"
+
+#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+msgid "Elephant"
+msgstr "Слон"
+
+#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+msgid "Cannon"
+msgstr "Гармата"
+
+#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+msgid "Demote"
+msgstr "Розжалувати"
+
+#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+msgid "Empty square"
+msgstr "Порожня клітинка"
+
+#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+msgid "Clear board"
+msgstr "Спорожнити дошку"
+
+#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
+msgid "Black"
+msgstr "Чорні"
+
+#: dialogs.c:1854 menus.c:863
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: dialogs.c:1855 menus.c:864
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#: dialogs.c:1856 menus.c:865
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: dialogs.c:1857 menus.c:866
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: dialogs.c:1858 menus.c:867
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: dialogs.c:1859 menus.c:868
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
+
+#: dialogs.c:1860 menus.c:869
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: dialogs.c:1861 menus.c:870
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: dialogs.c:1869
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1870
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1872
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1873
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталог звуків:"
+
+#: dialogs.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Файл"
+
+#: dialogs.c:2109
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2110
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2113
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: dialogs.c:2114
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: dialogs.c:2195
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: engineoutput.c:107
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Вивід рушія"
+
+#: engineoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Читання файла гри (%d)"
+
+#: menus.c:138
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
+
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
+
+#: menus.c:189
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Назва файли гри для збереження?"
+
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
+
+#: menus.c:271
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
+
+#: menus.c:276
+#, c-format
+msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
+
+#: menus.c:290
+#, c-format
+msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
+
+#: menus.c:430
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (з кодом Zippy)"
+
+#: menus.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Alessandro Scotti, 2005\n"
+"\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
+"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:446 menus.c:824
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Про XBoard"
+
+#: menus.c:651
+msgid "New Game Ctrl+N"
+msgstr "Нова гра Ctrl+N"
+
+#: menus.c:652
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Нова випадкова гра…"
+
+#: menus.c:653
+msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
+
+#: menus.c:655
+msgid "Load Game Ctrl+O"
+msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+
+#: menus.c:656
+msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+
+#: menus.c:660
+msgid "Next Position Shift+PgDn"
+msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:661
+msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+
+#: menus.c:664
+msgid "Save Game Ctrl+S"
+msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
+
+#: menus.c:665
+msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+
+#: menus.c:667
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Надіслати хід поштою"
+
+#: menus.c:668
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
+
+#: menus.c:670
+msgid "Quit Ctr+Q"
+msgstr "Вийти Ctr+Q"
+
+#: menus.c:675
+msgid "Copy Game Ctrl+C"
+msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+
+#: menus.c:676
+msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Копіювати список ігор"
+
+#: menus.c:679
+msgid "Paste Game Ctrl+V"
+msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
+
+#: menus.c:680
+msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:682
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+
+#: menus.c:683
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#: menus.c:684
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Змінити мітки"
+
+#: menus.c:685
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Змінити коментар"
+
+#: menus.c:686
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Змінити книгу"
+
+#: menus.c:688
+msgid "Revert Home"
+msgstr "Скасувати Домівка"
+
+#: menus.c:689
+msgid "Annotate"
+msgstr "Анотувати"
+
+#: menus.c:690
+msgid "Truncate Game End"
+msgstr "Обрізати гру End"
+
+#: menus.c:692
+msgid "Backward Alt+Left"
+msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
+
+#: menus.c:693
+msgid "Forward Alt+Right"
+msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
+
+#: menus.c:694
+msgid "Back to Start Alt+Home"
+msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+
+#: menus.c:695
+msgid "Forward to End Alt+End"
+msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+
+#: menus.c:700
+msgid "Flip View F2"
+msgstr "Розвернути F2"
+
+#: menus.c:702
+msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
+
+#: menus.c:703
+msgid "Move History Alt+Shift+H"
+msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
+
+#: menus.c:704
+msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+
+#: menus.c:705
+msgid "Game List Alt+Shift+G"
+msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
+
+#: menus.c:709
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: menus.c:710
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "Поле введення ICS"
+
+#: menus.c:712
+msgid "Board..."
+msgstr "Дошка…"
+
+#: menus.c:713
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Мітки списку ігор…"
+
+#: menus.c:718
+msgid "Machine White Ctrl+W"
+msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
+
+#: menus.c:719
+msgid "Machine Black Ctrl+B"
+msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
+
+#: menus.c:720
+msgid "Two Machines Ctrl+T"
+msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
+
+#: menus.c:721
+msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
+
+#: menus.c:722
+msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+
+#: menus.c:723
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+
+#: menus.c:724
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Training"
+msgstr "Тренування"
+
+#: menus.c:726
+msgid "ICS Client"
+msgstr "Клієнт ICS"
+
+#: menus.c:728
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
+
+#: menus.c:729
+msgid "Pause Pause"
+msgstr "Призупинити Pause"
+
+#: menus.c:734
+msgid "Accept F3"
+msgstr "Прийняти F3"
+
+#: menus.c:735
+msgid "Decline F4"
+msgstr "Відхилити F4"
+
+#: menus.c:736
+msgid "Rematch F12"
+msgstr "Перегравання F12"
+
+#: menus.c:738
+msgid "Call Flag F5"
+msgstr "Перевірити прапорець F5"
+
+#: menus.c:739
+msgid "Draw F6"
+msgstr "Нічия F6"
+
+#: menus.c:740
+msgid "Adjourn F7"
+msgstr "Відкласти F7"
+
+#: menus.c:741
+msgid "Abort F8"
+msgstr "Перервати F8"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Resign F9"
+msgstr "Здатися F9"
+
+#: menus.c:744
+msgid "Stop Observing F10"
+msgstr "Припинити спостереження F10"
+
+#: menus.c:745
+msgid "Stop Examining F11"
+msgstr "Припинити аналіз F11"
+
+#: menus.c:746
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Вивантажити для аналізу"
+
+#: menus.c:748
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Визначити виграш білих"
+
+#: menus.c:749
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Визначити виграш чорних"
+
+#: menus.c:750
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Визначити нічию"
+
+#: menus.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Завантажити новий рушій…"
+
+#: menus.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Завантажити новий рушій…"
+
+#: menus.c:758
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Параметри рушія 1…"
+
+#: menus.c:759
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Параметри рушія 2…"
+
+#: menus.c:761
+msgid "Hint"
+msgstr "Підказка"
+
+#: menus.c:762
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
+
+#: menus.c:764
+msgid "Move Now Ctrl+M"
+msgstr "Ходити Ctrl+M"
+
+#: menus.c:765
+msgid "Retract Move Ctrl+X"
+msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+
+#: menus.c:771
+msgid "General ..."
+msgstr "Загальне…"
+
+#: menus.c:773
+msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
+
+#: menus.c:774
+msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
+
+#: menus.c:775
+msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:776
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS…"
+
+#: menus.c:777
+msgid "Match ..."
+msgstr "Партія…"
+
+#: menus.c:778
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Завантажити гру…"
+
+#: menus.c:779
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Зберегти гру…"
+
+#: menus.c:781
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Список ігор…"
+
+#: menus.c:782
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Звуки…"
+
+#: menus.c:785
+msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
+
+#: menus.c:787
+msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
+
+#: menus.c:788
+msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
+
+#: menus.c:791
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Підсвічування ходів"
+
+#: menus.c:793
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Підсвічувати перетягування"
+
+#: menus.c:796
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
+
+#: menus.c:800
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Періодичні оновлення"
+
+#: menus.c:801
+msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Показати координати"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+
+#: menus.c:810
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Зберегти параметри зараз"
+
+#: menus.c:811
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Зберегти параметри при виході"
+
+#: menus.c:816
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Інформація з XBoard"
+
+#: menus.c:817
+msgid "Man XBoard F1"
+msgstr "Підручник з XBoard F1"
+
+#: menus.c:819
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка XBoard"
+
+#: menus.c:820
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
+
+#: menus.c:821
+msgid "Development News"
+msgstr "Новини щодо розробки"
+
+#: menus.c:822
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
+
+#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Рушій 1"
+
+#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "ходів"
+
+#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
+
+#: nengineoutput.c:118
+msgid "Engine output"
+msgstr "Вивід рушія"
+
+#: nengineoutput.c:122
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "знайти позицію"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "порогові значення"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "далі"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "закрити"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Не вибрано гри"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "попередня сторінка"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "наступна сторінка"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:273
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Немає списку ходів гри"
+
+#: ngamelist.c:354
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+
+#: usystem.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
+
+#: usystem.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
+
+#: usystem.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
+
+#: usystem.c:369
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
+
+#: usystem.c:554
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
+
+#: usystem.c:643
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
+
+#: xboard.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
+
+#: xboard.c:587
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+
+#: xboard.c:620
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+
+#: xboard.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+" Please report this error to %s.\n"
+" Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
+
+#: xboard.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
+
+#: xboard.c:1235
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+
+#: xboard.c:1244
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+
+#: xboard.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+
+#: xboard.c:1319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+
+#: xboard.c:1338
+#, c-format
+msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
+
+#: xboard.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"XBoard square size (hint): %d\n"
+"%s fulldir:%s:\n"
+msgstr ""
+"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
+"%s fulldir:%s:\n"
+
+#: xboard.c:1349
+#, c-format
+msgid "Closest %s size: %d\n"
+msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+
+#: xboard.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
+
+#: xboard.c:1380
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
+
+#: xboard.c:1643
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
+
+#: xboard.c:1666
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
+
+#: xboard.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"resolved %s at pixel size %d\n"
+" to %s\n"
+msgstr ""
+"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+" як %s\n"
+
+#: xboard.c:1819
+#, c-format
+msgid "%s: error loading XIM!\n"
+msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
+
+#: xboard.c:1917
+msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
+
+#: xboard.c:1921
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Loading XIMs...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Завантаження XIM…\n"
+
+#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
+#: xboard.c:2130
+#, c-format
+msgid "(File:%s:) "
+msgstr "(Файл:%s:) "
+
+#: xboard.c:1954 xboard.c:2112
+#, c-format
+msgid "light square "
+msgstr "світла клітинка "
+
+#: xboard.c:1962 xboard.c:2126
+#, c-format
+msgid "dark square "
+msgstr "темна клітинка "
+
+#: xboard.c:1973 xboard.c:2139
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Виконано.\n"
+
+#: xboard.c:2037
+msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
+
+#: xboard.c:2047
+#, c-format
+msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
+
+#: xboard.c:2057
+#, c-format
+msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
+
+#: xboard.c:2070
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Loading XPMs...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Завантаження XPM…\n"
+
+#: xboard.c:2093
+#, c-format
+msgid "(Replace by File:%s:) "
+msgstr "(Замінено на File:%s:) "
+
+#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
+
+#: xboard.c:2222
+#, c-format
+msgid "Can't open bitmap file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
+
+#: xboard.c:2225
+#, c-format
+msgid "Invalid bitmap in file %s"
+msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
+
+#: xboard.c:2228
+#, c-format
+msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+
+#: xboard.c:2232
+#, c-format
+msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
+
+#: xboard.c:2236
+#, c-format
+msgid "%s: %s...using built-in\n"
+msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
+
+#: xboard.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+msgstr ""
+"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+"використовуємо вбудоване\n"
+
+#: xboard.c:3048
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
+
+#: xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+
+#: xevalgraph.c:97
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
+
+#: xevalgraph.c:199
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: xhistory.c:154
+msgid "Move list"
+msgstr "Список ходів"
+
+#: xoptions.c:303 xoptions.c:835
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
+
+#: xoptions.c:747
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+
+#: xoptions.c:1077
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: xoptions.c:1081
+msgid "cancel"
+msgstr "скасувати"
+
+#: args.h:784
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:794
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:885 args.h:1103
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:914
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:974
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1058
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1075
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Вибрати"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Назва шляху:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "----"
+#~ msgstr "----"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Викинути"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити:"
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#~ msgid "Failed to open file"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Заміна"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "На що замінити?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "гаразд"
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "увійти"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "текст фільтрування"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "застосувати"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "завантажити"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "попер"
+
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Перший рушій"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Другий рушій"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
+
#~ msgid "%s vs. %s"
#~ msgstr "%s проти %s"
#~ msgid "minutes for each"
#~ msgstr "хвилин для кожного"
-#~ msgid "moves"
-#~ msgstr "ходів"
-
#~ msgid " OK "
#~ msgstr " Гаразд "