# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110507\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-22 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: backend.c:829
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:739
+msgid "first"
+msgstr "перший"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:742
+msgid "second"
+msgstr "другий"
+
+#: backend.c:820
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:902
+#: backend.c:916
msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr ""
+msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:954
+#: backend.c:969
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:969
+#: backend.c:984
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1075
+#: backend.c:1090
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1093
+#: backend.c:1108
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1336
+#: backend.c:1351
msgid "Starting chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1359
+#: backend.c:1374
msgid "Bad game file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1366
+#: backend.c:1381
msgid "Bad position file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1380
+#: backend.c:1395
msgid "Pick new game"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1445
+#: backend.c:1464
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"Games commence in 10 sec"
msgstr ""
+"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
+"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
+"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1452
+#: backend.c:1471
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
+msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1459
+#: backend.c:1478
msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1493
+#: backend.c:1515
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1518
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1552
+#: backend.c:1574
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1578
+#: backend.c:1600
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1605
+#: backend.c:1627
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1609
+#: backend.c:1631
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1620
+#: backend.c:1642
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1625
+#: backend.c:1647
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1632
+#: backend.c:1654
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1637
+#: backend.c:1659
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1644
+#: backend.c:1666
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
+"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
+"шаховий рушій"
-#: backend.c:1649
+#: backend.c:1671
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1660
+#: backend.c:1682
msgid "Training mode requires a game file"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1821 backend.c:1865 backend.c:1890 backend.c:2301
+#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
msgid "Error writing to ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1825
+#: backend.c:1848
msgid "Error reading from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1828
+#: backend.c:1851
msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2139
+#: backend.c:2156
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2150
+#: backend.c:2167
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-#: backend.c:2215 xboard.c:7292
+#: backend.c:2227 xboard.c:7155
msgid "Error writing to display"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:2960
+#: backend.c:2976
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3480
+#: backend.c:3499
msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3494
+#: backend.c:3513
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-#: backend.c:3527
+#: backend.c:3546
msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
+
+#: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675
+#: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327
+#: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343
+msgid "vs."
+msgstr "проти"
-#: backend.c:3759
+#: backend.c:3778
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4096
+#: backend.c:4116
msgid "Connection closed by ICS"
-msgstr ""
+msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4098
+#: backend.c:4118
msgid "Error reading from ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4149
+#: backend.c:4168
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-#: backend.c:4173
+#: backend.c:4192
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
+"\"%s\""
-#: backend.c:4182 backend.c:9389
+#: backend.c:4201 backend.c:9423
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
+"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4276
+#: backend.c:4296
msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4696 backend.c:4718
+#: backend.c:4727 backend.c:4749
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:4948
+#: backend.c:4979
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
+
+#: backend.c:5049
+msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
+msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:5896
+#: backend.c:5923
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
+"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6248
+#: backend.c:6276
msgid "You are playing Black"
-msgstr ""
+msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6257 backend.c:6284
+#: backend.c:6285 backend.c:6312
msgid "You are playing White"
-msgstr ""
+msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6266 backend.c:6292 backend.c:6411 backend.c:6436 backend.c:6452
-#: backend.c:13685
+#: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479
+#: backend.c:13960
msgid "It is White's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6270 backend.c:6296 backend.c:6419 backend.c:6442 backend.c:6473
-#: backend.c:13677
+#: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500
+#: backend.c:13952
msgid "It is Black's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6309
+#: backend.c:6337
msgid "Displayed position is not current"
-msgstr ""
+msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6547
+#: backend.c:6574
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6610
+#: backend.c:6634
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6613
+#: backend.c:6637
msgid "Incorrect move"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:6906 backend.c:7022
+#: backend.c:6929 backend.c:7045
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7244
+#: backend.c:7269
msgid "Swiss tourney finished"
-msgstr ""
+msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:7784
+#: backend.c:7803
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr ""
+msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:7906
+#: backend.c:7920
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8129
+#: backend.c:8139
msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8272 xboard.c:5894 xboard.c:5938
+#: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
-msgstr ""
+msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8338
+#: backend.c:8349
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
+"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8363
+#: backend.c:8376
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8384
+#: backend.c:8397
#, c-format
msgid "Hint: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8389
+#: backend.c:8402
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"from %s chess program"
msgstr ""
+"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
+"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8564
+#: backend.c:8577
msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr ""
+msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8567
+#: backend.c:8580
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
msgstr ""
+"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
-#: backend.c:8932
+#: backend.c:8659
+msgid "failed writing PV"
+msgstr "не вдалося записати PV"
+
+#: backend.c:8957
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:8942
+#: backend.c:8967
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:8953
+#: backend.c:8978
msgid "Gap in move list"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9528 xoptions.c:417
+#: backend.c:9555 xoptions.c:454
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:9645
+#: backend.c:9671
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:9673
+#: backend.c:9699
msgid "Waiting for first chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:9678 backend.c:13075
+#: backend.c:9704 backend.c:13352
msgid "Waiting for second chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:9728
+#: backend.c:9754
msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:9793
+#: backend.c:9820
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
+"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
+"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:9807
+#: backend.c:9834
msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:9809
+#: backend.c:9836
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
+"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
+"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:9810
+#: backend.c:9837
msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr ""
+msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:9851
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
msgstr ""
+"Для запису результатів турніру\n"
+"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:9834
+#: backend.c:9861
msgid "Not enough participants"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:9964
+#: backend.c:10024
msgid "Bad tournament file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:9976
+#: backend.c:10036
msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:9989
+#: backend.c:10049
msgid "No pairing engine specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10430
+#: backend.c:10514
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:10875 backend.c:10906
+#: backend.c:10957 backend.c:10988
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:10895
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:10952 backend.c:11742 backend.c:11933 backend.c:12302
+#: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:10964 xboard.c:5472
+#: backend.c:11042 xboard.c:5537
msgid "Cannot build game list"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11053
+#: backend.c:11127
msgid "No more games in this message"
-msgstr ""
+msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11094
+#: backend.c:11167
msgid "No game has been loaded yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11098 backend.c:11720 xgamelist.c:436
+#: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438
msgid "Can't back up any further"
-msgstr ""
+msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:11297
+#: backend.c:11585
msgid "Game number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:11308
+#: backend.c:11596
msgid "Can't seek on game file"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:11366
+#: backend.c:11654
msgid "Game not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:11494 backend.c:11822
+#: backend.c:11782 backend.c:12103
msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:11644
+#: backend.c:11932
msgid "No moves in game"
-msgstr ""
+msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:11716
+#: backend.c:12003
msgid "No position has been loaded yet"
-msgstr ""
+msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:11783 backend.c:11794
+#: backend.c:12064 backend.c:12075
msgid "Can't seek on position file"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:11801 backend.c:11813
+#: backend.c:12082 backend.c:12094
msgid "Position not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:11854
+#: backend.c:12134
msgid "Black to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:11857
+#: backend.c:12137
msgid "White to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:11938 backend.c:12307
+#: backend.c:12224 backend.c:12588
msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:11940
+#: backend.c:12226
msgid "Saving game"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження гри"
+
+#: backend.c:12227
+msgid "Bad Seek"
+msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:12309
+#: backend.c:12590
msgid "Saving position"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:12439
+#: backend.c:12716
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
msgstr ""
+"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:12444
+#: backend.c:12721
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
msgstr ""
+"Вами введено занадто багато ходів.\n"
+"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:12449
+#: backend.c:12726
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
msgstr ""
+"Показана позиція не є поточною.\n"
+"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:12496
+#: backend.c:12773
msgid "You have not made a move yet"
-msgstr ""
+msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:12517
+#: backend.c:12794
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
+"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
+"хід."
-#: backend.c:12522
+#: backend.c:12799
msgid "No unfinished games"
-msgstr ""
+msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:12528
+#: backend.c:12805
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"on the command line."
msgstr ""
+"Ви вже надіслали хід поштою.\n"
+"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n"
+"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"у командному рядку."
-#: backend.c:12543
+#: backend.c:12820
msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:12605
+#: backend.c:12882
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:12627
+#: backend.c:12904
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:12631
+#: backend.c:12908
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:12635
+#: backend.c:12912
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:12642
+#: backend.c:12919
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:12648
+#: backend.c:12925
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:12650
+#: backend.c:12927
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr ""
+msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:12655
+#: backend.c:12932
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:12812
+#: backend.c:13088
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:12814
+#: backend.c:13090
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:12907
+#: backend.c:13184
msgid "It is not White's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:12988
+#: backend.c:13265
msgid "It is not Black's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13095
+#: backend.c:13372
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13123 backend.c:14212
+#: backend.c:13400 backend.c:14488
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
msgstr ""
+"Зачекайте на ваш хід або\n"
+"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:13247
+#: backend.c:13525
msgid "Training mode off"
-msgstr ""
+msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13533
msgid "Training mode on"
-msgstr ""
+msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:13536
msgid "Already at end of game"
-msgstr ""
+msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:13339
+#: backend.c:13616
msgid "Warning: You are still playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:13342
+#: backend.c:13619
msgid "Warning: You are still observing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:13345
+#: backend.c:13622
msgid "Warning: You are still examining a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:13419
+#: backend.c:13698
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr ""
+msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:13702
+#: backend.c:13977
msgid "That square is occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:13726 backend.c:13752
+#: backend.c:14001 backend.c:14027
msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr ""
+msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:13788 backend.c:13799
+#: backend.c:14063 backend.c:14074
msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr ""
+msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:13865
+#: backend.c:14140
msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr ""
+msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:14194
+#: backend.c:14470
msgid "You are not examining a game"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:14198
+#: backend.c:14474
msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:14252 backend.c:14259
+#: backend.c:14528 backend.c:14535
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:14310 backend.c:14317 backend.c:14336 backend.c:14343
+#: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619
msgid "Wait until your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:14322
+#: backend.c:14598
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:14784
+#: backend.c:15058
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:14787 backend.c:14823
+#: backend.c:15061 backend.c:15092
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:14819
+#: backend.c:15088
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:14836
+#: backend.c:15105
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:15249
+#: backend.c:15501
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr ""
+msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:15402
+#: backend.c:15657
msgid "Displayed move is not current"
-msgstr ""
+msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:15411
+#: backend.c:15666
msgid "Could not parse move"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:15540 backend.c:15562
+#: backend.c:15791 backend.c:15813
msgid "Both flags fell"
-msgstr ""
+msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:15542
+#: backend.c:15793
msgid "White's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:15564
+#: backend.c:15815
msgid "Black's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:16505
+#: backend.c:15946
+msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
+msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
+
+#: backend.c:16743
msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
+
+#: book.c:518 book.c:700
+msgid "Polyglot book not valid"
+msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
+
+#: book.c:579
+msgid "Book Fault"
+msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
+
+#: book.c:703
+msgid "Hash keys are different"
+msgstr "Ключі хешів не збігаються"
+
+#: engineoutput.c:106
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Вивід рушія"
+
+#: engineoutput.c:116
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+
+#: filebrowser/selfile.c:301
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: filebrowser/selfile.c:404
+msgid "Filter on extensions:"
+msgstr "Фільтр суфіксів:"
-#: xboard.c:615
+#: filebrowser/selfile.c:785
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Назва шляху:"
+
+#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
+#: xoptions.c:1338
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: filebrowser/selfile.c:793
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: filebrowser/selfile.c:837
+msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Читання файла гри (%d)"
+
+#: xboard.c:625
msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Нова гра Ctrl+N"
-#: xboard.c:616
+#: xboard.c:626
msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr ""
+msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: xboard.c:617
+#: xboard.c:627
msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr ""
+msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
-#: xboard.c:619
+#: xboard.c:629
msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
-#: xboard.c:620
+#: xboard.c:630
msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
-#: xboard.c:624
+#: xboard.c:634
msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr ""
+msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
-#: xboard.c:625
+#: xboard.c:635
msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
-#: xboard.c:628
+#: xboard.c:638
msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
-#: xboard.c:629
+#: xboard.c:639
msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
-#: xboard.c:631
+#: xboard.c:641
msgid "Mail Move"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: xboard.c:632
+#: xboard.c:642
msgid "Reload CMail Message"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: xboard.c:634
+#: xboard.c:644
msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти Ctr+Q"
-#: xboard.c:639
+#: xboard.c:649
msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
-#: xboard.c:640
+#: xboard.c:650
msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
-#: xboard.c:641
+#: xboard.c:651
msgid "Copy Game List"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати список ігор"
-#: xboard.c:643
+#: xboard.c:653
msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
-#: xboard.c:644
+#: xboard.c:654
msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
-#: xboard.c:646
+#: xboard.c:656
msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-#: xboard.c:647
+#: xboard.c:657
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-#: xboard.c:648
+#: xboard.c:658
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: xboard.c:649
+#: xboard.c:659
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: xboard.c:650
-#, fuzzy
+#: xboard.c:660
msgid "Edit Book"
-msgstr "Книга"
+msgstr "Змінити книгу"
-#: xboard.c:652
+#: xboard.c:662
msgid "Revert Home"
msgstr "Скасувати Домівка"
-#: xboard.c:653
+#: xboard.c:663
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: xboard.c:654
+#: xboard.c:664
msgid "Truncate Game End"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізати гру End"
-#: xboard.c:656
+#: xboard.c:666
msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
-#: xboard.c:657
+#: xboard.c:667
msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
-#: xboard.c:658
+#: xboard.c:668
msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
-#: xboard.c:659
+#: xboard.c:669
msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
-#: xboard.c:664
+#: xboard.c:674
msgid "Flip View F2"
-msgstr ""
+msgstr "Розвернути F2"
-#: xboard.c:666
+#: xboard.c:676
msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr ""
+msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
-#: xboard.c:667
+#: xboard.c:677
msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
-#: xboard.c:668
+#: xboard.c:678
msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr ""
+msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
-#: xboard.c:669
+#: xboard.c:679
msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
-#: xboard.c:670 xoptions.c:1413
+#: xboard.c:680 xoptions.c:1520
msgid "ICS text menu"
-msgstr ""
+msgstr "Текстове меню ICS"
-#: xboard.c:672 xoptions.c:1495
+#: xboard.c:682 xoptions.c:1610
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: xboard.c:673
+#: xboard.c:683
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: xboard.c:674
+#: xboard.c:684
msgid "ICS Input Box"
-msgstr ""
+msgstr "Поле введення ICS"
-#: xboard.c:676
+#: xboard.c:686
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: xboard.c:677
+#: xboard.c:687
msgid "Game List Tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: xboard.c:682
+#: xboard.c:692
msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-#: xboard.c:683
+#: xboard.c:693
msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-#: xboard.c:684
+#: xboard.c:694
msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
-#: xboard.c:685
+#: xboard.c:695
msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
-#: xboard.c:686
-msgid "Analyze File Ctrl+F"
-msgstr ""
+#: xboard.c:696
+msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
-#: xboard.c:687
+#: xboard.c:697
msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-#: xboard.c:688
+#: xboard.c:698
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-#: xboard.c:689
+#: xboard.c:699
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: xboard.c:690
+#: xboard.c:700
msgid "ICS Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт ICS"
-#: xboard.c:692
+#: xboard.c:702
msgid "Machine Match"
-msgstr ""
+msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: xboard.c:693
+#: xboard.c:703
msgid "Pause Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Призупинити Pause"
-#: xboard.c:698
+#: xboard.c:708
msgid "Accept F3"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти F3"
-#: xboard.c:699
+#: xboard.c:709
msgid "Decline F4"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити F4"
-#: xboard.c:700
+#: xboard.c:710
msgid "Rematch F12"
-msgstr ""
+msgstr "Перегравання F12"
-#: xboard.c:702
+#: xboard.c:712
msgid "Call Flag F5"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити прапорець F5"
-#: xboard.c:703
+#: xboard.c:713
msgid "Draw F6"
-msgstr ""
+msgstr "Нічия F6"
-#: xboard.c:704
+#: xboard.c:714
msgid "Adjourn F7"
-msgstr ""
+msgstr "Відкласти F7"
-#: xboard.c:705
+#: xboard.c:715
msgid "Abort F8"
-msgstr ""
+msgstr "Перервати F8"
-#: xboard.c:706
+#: xboard.c:716
msgid "Resign F9"
-msgstr ""
+msgstr "Здатися F9"
-#: xboard.c:708
+#: xboard.c:718
msgid "Stop Observing F10"
-msgstr ""
+msgstr "Припинити спостереження F10"
-#: xboard.c:709
+#: xboard.c:719
msgid "Stop Examining F11"
-msgstr ""
+msgstr "Припинити аналіз F11"
-#: xboard.c:710
+#: xboard.c:720
msgid "Upload to Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: xboard.c:712
+#: xboard.c:722
msgid "Adjudicate to White"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити виграш білих"
-#: xboard.c:713
+#: xboard.c:723
msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: xboard.c:714
+#: xboard.c:724
msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити нічию"
-#: xboard.c:719
+#: xboard.c:729
msgid "Load New Engine ..."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити новий рушій…"
-#: xboard.c:721
+#: xboard.c:731
msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: xboard.c:722
+#: xboard.c:732
msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: xboard.c:724
+#: xboard.c:734
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: xboard.c:725
+#: xboard.c:735
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: xboard.c:727
+#: xboard.c:737
msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr ""
+msgstr "Ходити Ctrl+M"
-#: xboard.c:728
+#: xboard.c:738
msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr ""
+msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
-#: xboard.c:735
+#: xboard.c:745
msgid "General ..."
msgstr "Загальне…"
-#: xboard.c:737
+#: xboard.c:747
msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr ""
+msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
-#: xboard.c:738
+#: xboard.c:748
msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
-#: xboard.c:739
+#: xboard.c:749
msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr ""
+msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
-#: xboard.c:740
+#: xboard.c:750
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS…"
-#: xboard.c:741
+#: xboard.c:751
msgid "Match ..."
-msgstr ""
+msgstr "Партія…"
-#: xboard.c:742
+#: xboard.c:752
msgid "Load Game ..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: xboard.c:743
+#: xboard.c:753
msgid "Save Game ..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: xboard.c:745
+#: xboard.c:755
msgid "Game List ..."
msgstr "Список ігор…"
-#: xboard.c:746
+#: xboard.c:756
msgid "Sounds ..."
msgstr "Звуки…"
-#: xboard.c:749
+#: xboard.c:759
msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
-#: xboard.c:750 xoptions.c:383
+#: xboard.c:760 xoptions.c:419
msgid "Animate Dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Анімація перетягування"
-#: xboard.c:751
+#: xboard.c:761
msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
+msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
-#: xboard.c:752
+#: xboard.c:762
msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr ""
+msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
-#: xboard.c:753 xoptions.c:386
+#: xboard.c:763 xoptions.c:422
msgid "Auto Flip View"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: xboard.c:754 xoptions.c:387
+#: xboard.c:764 xoptions.c:423
msgid "Blindfold"
-msgstr ""
+msgstr "Наосліп"
-#: xboard.c:755
+#: xboard.c:765
msgid "Flash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічування ходів"
-#: xboard.c:757
+#: xboard.c:767
msgid "Highlight Dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: xboard.c:759 xoptions.c:391
+#: xboard.c:769 xoptions.c:426
msgid "Highlight Last Move"
-msgstr ""
+msgstr "Позначати останній хід"
-#: xboard.c:760
+#: xboard.c:770
msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: xboard.c:761 xoptions.c:393
+#: xboard.c:771 xoptions.c:428
msgid "Move Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук ходу"
-#: xboard.c:763 xoptions.c:394
+#: xboard.c:773 xoptions.c:429
msgid "One-Click Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Хід у одне клацання"
-#: xboard.c:764
+#: xboard.c:774
msgid "Periodic Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Періодичні оновлення"
-#: xboard.c:765
+#: xboard.c:775
msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr ""
+msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-#: xboard.c:766
+#: xboard.c:776
msgid "Popup Exit Message"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: xboard.c:767 xoptions.c:398
+#: xboard.c:777 xoptions.c:433
msgid "Popup Move Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: xboard.c:769
+#: xboard.c:779
msgid "Show Coords"
-msgstr ""
+msgstr "Показати координати"
-#: xboard.c:770
+#: xboard.c:780
msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-#: xboard.c:771
+#: xboard.c:781
msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
-#: xboard.c:774
+#: xboard.c:784
msgid "Save Settings Now"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: xboard.c:775
+#: xboard.c:785
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: xboard.c:780
+#: xboard.c:790
msgid "Info XBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація з XBoard"
-#: xboard.c:781
+#: xboard.c:791
msgid "Man XBoard F1"
-msgstr ""
+msgstr "Підручник з XBoard F1"
+
+#: xboard.c:793
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка XBoard"
+
+#: xboard.c:794
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
+
+#: xboard.c:795
+msgid "Development News"
+msgstr "Новини щодо розробки"
+
+#: xboard.c:796
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: xboard.c:783 xboard.c:6832
+#: xboard.c:798 xboard.c:6725
msgid "About XBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Про XBoard"
-#: xboard.c:788
+#: xboard.c:803
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: xboard.c:789
+#: xboard.c:804
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: xboard.c:790
+#: xboard.c:805
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: xboard.c:791
+#: xboard.c:806
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: xboard.c:792
+#: xboard.c:807
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: xboard.c:793
+#: xboard.c:808
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: xboard.c:794
+#: xboard.c:809
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: xboard.c:795
+#: xboard.c:810
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: xboard.c:811 xboard.c:7582
+#: xboard.c:826 xboard.c:7435
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
+#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
+#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
+#: xboard.c:827 xboard.c:831
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
+#: xboard.c:827 xboard.c:831
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: xboard.c:813 xboard.c:817
+#: xboard.c:828 xboard.c:832
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
+#: xboard.c:829 xboard.c:833
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
+#: xboard.c:829 xboard.c:833
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: xboard.c:815 xboard.c:7598
+#: xboard.c:830 xboard.c:7449
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: xboard.c:1214
+#: xboard.c:1222
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-#: xboard.c:1237
+#: xboard.c:1243
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-#: xboard.c:1273
+#: xboard.c:1276
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
#: xboard.c:1289
#, c-format
" Please report this error to %s.\n"
" Include system type & operating system in message.\n"
msgstr ""
+"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-#: xboard.c:1350
+#: xboard.c:1348
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-#: xboard.c:1360
+#: xboard.c:1356
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-#: xboard.c:1740 xboard.c:2486
+#: xboard.c:1744 xboard.c:2506
#, c-format
msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-#: xboard.c:1845
+#: xboard.c:1862
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: xboard.c:2022
+#: xboard.c:2038
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: xboard.c:2031
+#: xboard.c:2047
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: xboard.c:2046
+#: xboard.c:2062
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: xboard.c:2069
+#: xboard.c:2085
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: xboard.c:2106
+#: xboard.c:2122
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: xboard.c:2131
+#: xboard.c:2147
#, c-format
msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
-#: xboard.c:2136
+#: xboard.c:2152
#, c-format
msgid ""
"XBoard square size (hint): %d\n"
"%s fulldir:%s:\n"
msgstr ""
+"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
+"%s fulldir:%s:\n"
-#: xboard.c:2142
+#: xboard.c:2158
#, c-format
msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
-#: xboard.c:2217
+#: xboard.c:2236
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: xboard.c:2233
+#: xboard.c:2252
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:2452 xboard.c:2462
+#: xboard.c:2471 xboard.c:2481
#, c-format
msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-#: xboard.c:3219
+#: xboard.c:3231
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: xboard.c:3244
+#: xboard.c:3254
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: xboard.c:3286
+#: xboard.c:3296
#, c-format
msgid ""
"resolved %s at pixel size %d\n"
" to %s\n"
msgstr ""
+"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+" як %s\n"
-#: xboard.c:3439
+#: xboard.c:3447
#, c-format
msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
-#: xboard.c:3536
+#: xboard.c:3545
msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
+msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
-#: xboard.c:3540
+#: xboard.c:3549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Loading XIMs...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Завантаження XIM…\n"
-#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
-#: xboard.c:3746
+#: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
+#: xboard.c:3758
#, c-format
msgid "(File:%s:) "
msgstr "(Файл:%s:) "
-#: xboard.c:3573 xboard.c:3728
+#: xboard.c:3582 xboard.c:3740
#, c-format
msgid "light square "
-msgstr ""
+msgstr "світла клітинка "
-#: xboard.c:3581 xboard.c:3742
+#: xboard.c:3590 xboard.c:3754
#, c-format
msgid "dark square "
-msgstr ""
+msgstr "темна клітинка "
-#: xboard.c:3592 xboard.c:3755
+#: xboard.c:3601 xboard.c:3767
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Виконано.\n"
-#: xboard.c:3653
+#: xboard.c:3665
msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
+msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
-#: xboard.c:3663
+#: xboard.c:3675
#, c-format
msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
-#: xboard.c:3673
+#: xboard.c:3685
#, c-format
msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
-#: xboard.c:3686
+#: xboard.c:3698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Loading XPMs...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Завантаження XPM…\n"
-#: xboard.c:3709
+#: xboard.c:3721
#, c-format
msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr ""
+msgstr "(Замінено на File:%s:) "
-#: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
+#: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
#, c-format
msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
-#: xboard.c:3840
+#: xboard.c:3850
#, c-format
msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
-#: xboard.c:3843
+#: xboard.c:3853
#, c-format
msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
-#: xboard.c:3846
+#: xboard.c:3856
#, c-format
msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
-#: xboard.c:3850
+#: xboard.c:3860
#, c-format
msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
-#: xboard.c:3854
+#: xboard.c:3864
#, c-format
msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
-#: xboard.c:3858
+#: xboard.c:3868
#, c-format
msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
msgstr ""
+"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+"використовуємо вбудоване\n"
-#: xboard.c:4061
+#: xboard.c:3936
+msgid "----"
+msgstr "----"
+
+#: xboard.c:4109
msgid "Drop"
msgstr "Викинути"
-#: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
-#: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
+#: xboard.c:5121
+msgid "could not open: "
+msgstr "Не вдалося відкрити:"
+
+#: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749
+#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"
-#: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
+#: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: xboard.c:5088
+#: xboard.c:5181
msgid "Can't open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: xboard.c:5093
+#: xboard.c:5186
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: xboard.c:5122
+#: xboard.c:5217
msgid "Promotion"
msgstr "Заміна"
-#: xboard.c:5131
+#: xboard.c:5226
msgid "Promote to what?"
msgstr "На що замінити?"
-#: xboard.c:5138
+#: xboard.c:5233
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: xboard.c:5140
+#: xboard.c:5234
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: xboard.c:5142
+#: xboard.c:5235
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: xboard.c:5144
+#: xboard.c:5236
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: xboard.c:5174 xboard.c:5233
+#: xboard.c:5257
msgid "Defer"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: xboard.c:5296
+#: xboard.c:5362
msgid "ok"
msgstr "гаразд"
-#: xboard.c:5493
+#: xboard.c:5555
msgid "Load game file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-#: xboard.c:5559
+#: xboard.c:5600
msgid "Load position file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: xboard.c:5568
+#: xboard.c:5606
msgid "Save game file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-#: xboard.c:5580
+#: xboard.c:5615
msgid "Save position file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: xboard.c:5811
+#: xboard.c:5854
msgid "Can't open temp file"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: xboard.c:5901
+#: xboard.c:5926
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: xboard.c:5906
+#: xboard.c:5931
#, c-format
msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-#: xboard.c:5920
+#: xboard.c:5945
#, c-format
msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-#: xboard.c:5948
-msgid "File to analyze"
-msgstr "Файл для аналізу"
+#: xboard.c:6709
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: xboard.c:7017
+#: xboard.c:6714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Alessandro Scotti, 2005\n"
+"\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
+"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: xboard.c:6885
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: xboard.c:7017
+#: xboard.c:6885
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: xboard.c:7027
+#: xboard.c:6895
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: xboard.c:7034
+#: xboard.c:6902
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: xboard.c:7084
+#: xboard.c:6947
#, c-format
msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
-#: xboard.c:7117
+#: xboard.c:6978
msgid "Error writing to chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: xboard.c:7169
+#: xboard.c:7028
msgid "enter"
msgstr "увійти"
-#: xboard.c:7366
+#: xboard.c:7229
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: xboard.c:7760
+#: xboard.c:7603
msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: xboard.c:7851
+#: xboard.c:7692
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr ""
+msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xboard.c:8625
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:8626
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr ""
-
-#: xengineoutput.c:145
+#: xengineoutput.c:146
#, c-format
msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-#: xengineoutput.c:358
+#: xengineoutput.c:356
msgid "NPS"
-msgstr ""
+msgstr "NPS"
-#: xengineoutput.c:537
+#: xengineoutput.c:534
msgid "Engine output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: xengineoutput.c:537
+#: xengineoutput.c:534
msgid "This feature is experimental"
msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
#: xgamelist.c:114
msgid "no games matched your request"
-msgstr ""
+msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
-#: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
+#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
msgid "thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "порогові значення"
-#: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
+#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
msgid "find position"
-msgstr ""
+msgstr "знайти позицію"
-#: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
+#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
msgid "next"
msgstr "далі"
-#: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
+#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
msgid "close"
msgstr "закрити"
-#: xgamelist.c:240
+#: xgamelist.c:237
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
-#: xgamelist.c:258
+#: xgamelist.c:255
msgid "filtertext"
-msgstr ""
+msgstr "текст фільтрування"
-#: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
+#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
msgid "apply"
msgstr "застосувати"
-#: xgamelist.c:354
+#: xgamelist.c:357
#, c-format
msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
-#: xgamelist.c:377
+#: xgamelist.c:381
msgid "previous page"
-msgstr ""
+msgstr "попередня сторінка"
-#: xgamelist.c:380
-#, fuzzy
+#: xgamelist.c:384
msgid "next page"
-msgstr "далі"
+msgstr "наступна сторінка"
+
+#: xgamelist.c:392
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-#: xgamelist.c:420
+#: xgamelist.c:422
msgid "load"
msgstr "завантажити"
-#: xgamelist.c:423
+#: xgamelist.c:425
msgid "No game selected"
msgstr "Не вибрано гри"
-#: xgamelist.c:429
+#: xgamelist.c:431
msgid "Can't go forward any further"
-msgstr ""
+msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
-#: xgamelist.c:433
+#: xgamelist.c:435
msgid "prev"
msgstr "попер"
-#: xgamelist.c:532
+#: xgamelist.c:529
msgid "There is no game list"
-msgstr ""
+msgstr "Немає списку ходів гри"
-#: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#: xgamelist.c:659
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: xgamelist.c:766
+#: xgamelist.c:757
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
+#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
+#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
+#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
msgid "factory"
-msgstr ""
+msgstr "типові"
+
+#: xgamelist.c:797
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Параметри списку гри"
-#: xhistory.c:146
+#: xhistory.c:153
msgid "Move list"
msgstr "Список ходів"
-#: xoptions.c:303
+#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
+
+#: xoptions.c:314
msgid "First Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Перший рушій"
-#: xoptions.c:303
+#: xoptions.c:314
msgid "Second Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Другий рушій"
-#: xoptions.c:352
+#: xoptions.c:380
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
+
+#: xoptions.c:384
msgid "Tournament file:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл турніру:"
-#: xoptions.c:353
+#: xoptions.c:385
msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого"
-#: xoptions.c:354
+#: xoptions.c:386
msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)"
+
+#: xoptions.c:387
+msgid "Tourney participants:"
+msgstr "Учасники турніру:"
-#: xoptions.c:356
+#: xoptions.c:389
msgid "Select Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть рушій:"
-#: xoptions.c:357
+#: xoptions.c:390
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr ""
+msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: xoptions.c:358
+#: xoptions.c:391
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: xoptions.c:359
+#: xoptions.c:392
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: xoptions.c:360
+#: xoptions.c:393
msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: xoptions.c:361
+#: xoptions.c:394
msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: xoptions.c:362
+#: xoptions.c:395
msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: xoptions.c:363
+#: xoptions.c:396
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: xoptions.c:364
+#: xoptions.c:397
msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: xoptions.c:365
+#: xoptions.c:398
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: xoptions.c:366
+#: xoptions.c:399
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr ""
+"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+
+#: xoptions.c:400
+msgid "Disable own engine books by default"
+msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: xoptions.c:367
-#, fuzzy
+#: xoptions.c:401
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Рушій"
+msgstr "Замінити рушій"
-#: xoptions.c:368
-#, fuzzy
+#: xoptions.c:402
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Рушій"
+msgstr "Оновити рушій"
+
+#: xoptions.c:403
+msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Клонувати турнір"
-#: xoptions.c:381
+#: xoptions.c:417
msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: xoptions.c:382
+#: xoptions.c:418
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: xoptions.c:384
+#: xoptions.c:420
msgid "Animate Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Анімація ходів"
-#: xoptions.c:385
+#: xoptions.c:421
msgid "Auto Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Автопрапорець"
-#: xoptions.c:388
+#: xoptions.c:424
msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Спадне меню"
-#: xoptions.c:389
+#: xoptions.c:425
msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:390
-msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-msgstr ""
+msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: xoptions.c:392
+#: xoptions.c:427
msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: xoptions.c:395
+#: xoptions.c:430
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: xoptions.c:396 xoptions.c:502
+#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
msgid "Ponder Next Move"
-msgstr ""
+msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: xoptions.c:397
+#: xoptions.c:432
msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: xoptions.c:399
-#, fuzzy
+#: xoptions.c:434
msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Отримати список ходів"
+msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: xoptions.c:400
+#: xoptions.c:435
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: xoptions.c:401
+#: xoptions.c:436
msgid "Show Target Squares"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: xoptions.c:402
+#: xoptions.c:437
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Липкі вікна"
+
+#: xoptions.c:438
msgid "Test Legality"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти коректність"
-#: xoptions.c:403
+#: xoptions.c:439
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: xoptions.c:404
+#: xoptions.c:440
msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: xoptions.c:405
+#: xoptions.c:441
msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: xoptions.c:406
-#, fuzzy
+#: xoptions.c:442
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
+msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: xoptions.c:422
+#: xoptions.c:459
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: xoptions.c:443
+#: xoptions.c:480
msgid "normal"
msgstr "звичайні"
-#: xoptions.c:444
+#: xoptions.c:481
msgid "fairy"
-msgstr ""
+msgstr "казкові"
-#: xoptions.c:445
+#: xoptions.c:482
msgid "FRC"
-msgstr ""
+msgstr "Фішера"
-#: xoptions.c:446
+#: xoptions.c:483
msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+msgstr "Сейравана"
-#: xoptions.c:447
+#: xoptions.c:484
msgid "wild castle"
-msgstr ""
+msgstr "дика тура"
-#: xoptions.c:448
+#: xoptions.c:485
msgid "Superchess"
-msgstr ""
+msgstr "Супершахи"
-#: xoptions.c:449
+#: xoptions.c:486
msgid "no castle"
-msgstr ""
+msgstr "без тури"
-#: xoptions.c:450
+#: xoptions.c:487
msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+msgstr "крейзіхаус"
-#: xoptions.c:451
+#: xoptions.c:488
msgid "knightmate"
-msgstr ""
+msgstr "мат коню"
-#: xoptions.c:452
+#: xoptions.c:489
msgid "bughouse"
-msgstr ""
+msgstr "шведські"
-#: xoptions.c:453
+#: xoptions.c:490
msgid "berolina"
-msgstr ""
+msgstr "бероліна"
-#: xoptions.c:454
+#: xoptions.c:491
msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+msgstr "сьогі (9x9)"
-#: xoptions.c:455
+#: xoptions.c:492
msgid "cylinder"
msgstr "циліндричні"
-#: xoptions.c:456
+#: xoptions.c:493
msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+msgstr "сянці (9x10)"
-#: xoptions.c:457
+#: xoptions.c:494
msgid "shatranj"
-msgstr ""
+msgstr "шатрандж"
-#: xoptions.c:458
+#: xoptions.c:495
msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: xoptions.c:459
+#: xoptions.c:496
msgid "makruk"
-msgstr ""
+msgstr "макрук"
-#: xoptions.c:460
+#: xoptions.c:497
msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: xoptions.c:461
+#: xoptions.c:498
msgid "atomic"
-msgstr ""
+msgstr "атомні"
-#: xoptions.c:462
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:499
+msgid "falcon (10x8)"
+msgstr "сокіл (10x8)"
-#: xoptions.c:463
+#: xoptions.c:500
msgid "two kings"
-msgstr ""
+msgstr "два королі"
-#: xoptions.c:464
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:501
+msgid "Capablanca (10x8)"
+msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: xoptions.c:465
+#: xoptions.c:502
msgid "3-checks"
-msgstr ""
+msgstr "Три шахи"
-#: xoptions.c:466
-msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:503
+msgid "Gothic (10x8)"
+msgstr "Готичні (10x8)"
-#: xoptions.c:467
+#: xoptions.c:504
msgid "suicide"
msgstr "самовбивчі"
-#: xoptions.c:468
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:505
+msgid "janus (10x8)"
+msgstr "Янус (10x8)"
-#: xoptions.c:469
+#: xoptions.c:506
msgid "give-away"
-msgstr ""
+msgstr "піддавки"
-#: xoptions.c:470
-msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:507
+msgid "CRC (10x8)"
+msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: xoptions.c:471
+#: xoptions.c:508
msgid "losers"
-msgstr ""
+msgstr "Антишахи"
-#: xoptions.c:472
+#: xoptions.c:509
+msgid "grand (10x10)"
+msgstr "гранд-шахи (10x10)"
+
+#: xoptions.c:510
msgid "Spartan"
-msgstr ""
+msgstr "спартанські"
-#: xoptions.c:473
+#: xoptions.c:511
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: xoptions.c:474
+#: xoptions.c:512
msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: xoptions.c:475
+#: xoptions.c:513
msgid "Number of Board Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: xoptions.c:476
+#: xoptions.c:514
msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір резерву:"
-#: xoptions.c:478
+#: xoptions.c:516
msgid ""
"WARNING: variants with un-orthodox\n"
"pieces only have built-in bitmaps\n"
"petite, and substitute king or amazon\n"
"for missing bitmaps. (See manual.)"
msgstr ""
+"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+"фігурами використовуватимуться зображення\n"
+"для -boardSize середнього, великого і\n"
+"малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+"буде використано зображення короля або\n"
+"амазонки. (Див. підручник.)"
-#: xoptions.c:503
+#: xoptions.c:542
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: xoptions.c:504
+#: xoptions.c:543
msgid "Polygot Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: xoptions.c:505
+#: xoptions.c:544
msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: xoptions.c:506
+#: xoptions.c:545
msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
-#: xoptions.c:507
+#: xoptions.c:546
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: xoptions.c:508
+#: xoptions.c:547
msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:509
+#: xoptions.c:548
msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: xoptions.c:510
+#: xoptions.c:549
msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr ""
+msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: xoptions.c:511
+#: xoptions.c:550
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr ""
+msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: xoptions.c:512
+#: xoptions.c:551
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: xoptions.c:513
+#: xoptions.c:552
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr ""
+msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: xoptions.c:518
+#: xoptions.c:557
msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+msgstr "Виявляти всі мати"
-#: xoptions.c:519
+#: xoptions.c:558
msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: xoptions.c:520
+#: xoptions.c:559
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr ""
+msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: xoptions.c:521
+#: xoptions.c:560
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr ""
+msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: xoptions.c:522
+#: xoptions.c:561
msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: xoptions.c:523
+#: xoptions.c:562
msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N-кратне повторення:"
-#: xoptions.c:524
+#: xoptions.c:563
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: xoptions.c:525
+#: xoptions.c:564
msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: xoptions.c:526
+#: xoptions.c:565
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr ""
+msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: xoptions.c:527
+#: xoptions.c:566
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr ""
+msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: xoptions.c:538
+#: xoptions.c:578
msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоради"
-#: xoptions.c:539
+#: xoptions.c:579
msgid "Auto-Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Автокоментарі"
-#: xoptions.c:540
+#: xoptions.c:580
msgid "Auto-Observe"
-msgstr ""
+msgstr "Автоспостереження"
-#: xoptions.c:541
+#: xoptions.c:581
msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr ""
+msgstr "Автопідняття дошки"
-#: xoptions.c:542
+#: xoptions.c:582
msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: xoptions.c:543
+#: xoptions.c:583
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr ""
+msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: xoptions.c:544
+#: xoptions.c:584
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: xoptions.c:545
+#: xoptions.c:585
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: xoptions.c:546
+#: xoptions.c:586
msgid "Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Граф викликів"
-#: xoptions.c:547
+#: xoptions.c:587
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: xoptions.c:548
+#: xoptions.c:588
msgid "Premove"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній хід"
-#: xoptions.c:549
+#: xoptions.c:589
msgid "Premove for White"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній хід для білих"
-#: xoptions.c:550
+#: xoptions.c:590
msgid "First White Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Перший хід білих:"
-#: xoptions.c:551
+#: xoptions.c:591
msgid "Premove for Black"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: xoptions.c:552
+#: xoptions.c:592
msgid "First Black Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Перший хід чорних:"
-#: xoptions.c:554
+#: xoptions.c:594
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: xoptions.c:555
+#: xoptions.c:595
msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: xoptions.c:557
+#: xoptions.c:597
msgid "Colorize Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: xoptions.c:558
+#: xoptions.c:598
msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: xoptions.c:559
+#: xoptions.c:599
msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: xoptions.c:560
+#: xoptions.c:600
msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: xoptions.c:561
+#: xoptions.c:601
msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: xoptions.c:562
+#: xoptions.c:602
msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: xoptions.c:563
+#: xoptions.c:603
msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: xoptions.c:564
+#: xoptions.c:604
msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: xoptions.c:565
+#: xoptions.c:605
msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: xoptions.c:566
+#: xoptions.c:606
msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: xoptions.c:570
-msgid "Exact match"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:610
+msgid "Exact position match"
+msgstr "Точний збіг позицій"
-#: xoptions.c:570
+#: xoptions.c:610
msgid "Shown position is subset"
-msgstr ""
+msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: xoptions.c:570
-msgid "Same material and Pawn chain"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:610
+msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
+msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: xoptions.c:570
+#: xoptions.c:611
msgid "Same material"
-msgstr ""
+msgstr "Однаковий матеріал"
-#: xoptions.c:581
+#: xoptions.c:611
+msgid "Material range (top board half optional)"
+msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
+
+#: xoptions.c:611
+msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
+msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
+
+#: xoptions.c:623
msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоказ міток"
-#: xoptions.c:582
+#: xoptions.c:624
msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: xoptions.c:583
+#: xoptions.c:625
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
msgstr ""
+"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
+"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: xoptions.c:584
+#: xoptions.c:626
msgid "Seconds per Move:"
+msgstr "Секунд на хід:"
+
+#: xoptions.c:627
+msgid ""
+"\n"
+"options to use in game-viewer mode:"
msgstr ""
+"\n"
+"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: xoptions.c:585
+#: xoptions.c:629
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
msgstr ""
+"\n"
+"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: xoptions.c:586
+#: xoptions.c:630
msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:587
+#: xoptions.c:631
msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:588
+#: xoptions.c:632
msgid "No games before year:"
-msgstr ""
+msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: xoptions.c:589
-msgid "Seach mode:"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:633
+msgid "Minimum nr consecutive positions:"
+msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: xoptions.c:594
+#: xoptions.c:634
+msgid "Search mode:"
+msgstr "Режим пошуку:"
+
+#: xoptions.c:635
+msgid "Also match reversed colors"
+msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
+
+#: xoptions.c:636
+msgid "Also match left-right flipped position"
+msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
+
+#: xoptions.c:641
msgid "Auto-Save Games"
-msgstr ""
+msgstr "Автозбереження ігор"
-#: xoptions.c:595
+#: xoptions.c:642
msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: xoptions.c:596
+#: xoptions.c:643
msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: xoptions.c:597
+#: xoptions.c:644
msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: xoptions.c:598
+#: xoptions.c:645
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr ""
+msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: xoptions.c:599
+#: xoptions.c:646
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
+
+#: xoptions.c:647
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: xoptions.c:600
+#: xoptions.c:648
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: xoptions.c:605
+#: xoptions.c:653
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: xoptions.c:606
+#: xoptions.c:654
msgid "Default Beep"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий гудок"
-#: xoptions.c:607
+#: xoptions.c:655
msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл WAV вище"
-#: xoptions.c:608
+#: xoptions.c:656
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: xoptions.c:609
+#: xoptions.c:657
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: xoptions.c:610
+#: xoptions.c:658
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: xoptions.c:611
+#: xoptions.c:659
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: xoptions.c:612
+#: xoptions.c:660
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: xoptions.c:613
+#: xoptions.c:661
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: xoptions.c:614
+#: xoptions.c:662
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: xoptions.c:615
+#: xoptions.c:663
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Плескання"
-#: xoptions.c:616
+#: xoptions.c:664
msgid "Slap"
-msgstr ""
+msgstr "Клацання"
-#: xoptions.c:617
+#: xoptions.c:665
msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "Удар об дерево"
-#: xoptions.c:619
+#: xoptions.c:667
msgid "User File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл користувача"
-#: xoptions.c:647
+#: xoptions.c:696
msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Програма відтворення:"
-#: xoptions.c:648
+#: xoptions.c:697
msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог звуків:"
-#: xoptions.c:649
+#: xoptions.c:698
msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: xoptions.c:650
+#: xoptions.c:699
msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Тестовий звук:"
-#: xoptions.c:651
+#: xoptions.c:700
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: xoptions.c:652
+#: xoptions.c:701
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: xoptions.c:653
+#: xoptions.c:702
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: xoptions.c:654
+#: xoptions.c:703
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: xoptions.c:655
+#: xoptions.c:704
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: xoptions.c:656
+#: xoptions.c:705
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: xoptions.c:657
+#: xoptions.c:706
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: xoptions.c:658
+#: xoptions.c:707
msgid "Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "Вигук:"
-#: xoptions.c:659
+#: xoptions.c:708
msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "S-вигук:"
-#: xoptions.c:660
+#: xoptions.c:709
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: xoptions.c:661
+#: xoptions.c:710
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: xoptions.c:662
+#: xoptions.c:711
msgid "Tell:"
-msgstr ""
+msgstr "Висловлення:"
-#: xoptions.c:663
+#: xoptions.c:712
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: xoptions.c:664
+#: xoptions.c:713
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: xoptions.c:665
+#: xoptions.c:714
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: xoptions.c:666
+#: xoptions.c:715
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук:"
-#: xoptions.c:746
+#: xoptions.c:802
msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:752
+msgstr "Колір фігур білих:"
+
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
+#: xoptions.c:838
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
+
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
+#: xoptions.c:839
+msgid "G"
+msgstr "З"
+
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
+#: xoptions.c:840
+msgid "B"
+msgstr "С"
+
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
+#: xoptions.c:841
+msgid "D"
+msgstr "Т"
+
+#: xoptions.c:812
msgid "Black Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: xoptions.c:758
+#: xoptions.c:818
msgid "Light Square Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:764
+#: xoptions.c:824
msgid "Dark Square Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: xoptions.c:770
+#: xoptions.c:830
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: xoptions.c:776
+#: xoptions.c:836
msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: xoptions.c:782
+#: xoptions.c:842
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: xoptions.c:784
+#: xoptions.c:844
msgid "Mono Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Монорежим"
-#: xoptions.c:785
+#: xoptions.c:845
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: xoptions.c:786
+#: xoptions.c:846
msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: xoptions.c:787
+#: xoptions.c:847
msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:788
+#: xoptions.c:848
msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: xoptions.c:789
+#: xoptions.c:849
msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог bitmap фігур:"
-#: xoptions.c:790
+#: xoptions.c:850
msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог pixmap фігур:"
-#: xoptions.c:938
+#: xoptions.c:1044
msgid "Engine has no options"
-msgstr ""
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: xoptions.c:1031
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
-
-#: xoptions.c:1242
+#: xoptions.c:1376
msgid "ICS Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри ICS"
-#: xoptions.c:1252
+#: xoptions.c:1383
msgid "Load Game Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: xoptions.c:1261
+#: xoptions.c:1389
msgid "Save Game Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: xoptions.c:1271
+#: xoptions.c:1397
msgid "Sound Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри звуку"
-#: xoptions.c:1280
+#: xoptions.c:1403
msgid "Board Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри дошки"
-#: xoptions.c:1300
+#: xoptions.c:1409
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
+
+#: xoptions.c:1417
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: xoptions.c:1309
+#: xoptions.c:1423
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: xoptions.c:1319
+#: xoptions.c:1430
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: xoptions.c:1333
+#: xoptions.c:1441
msgid "Match Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри партії"
+
+#: xoptions.c:1544
+msgid "clear"
+msgstr "спорожнити"
-#: xoptions.c:1495
-#, fuzzy
+#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
+msgid "save changes"
+msgstr "зберегти зміни"
+
+#: xoptions.c:1610
msgid "Edit book"
-msgstr "Зміни"
+msgstr "Змінити книгу"
-#: xoptions.c:1535
+#: xoptions.c:1652
msgid "ICS input box"
-msgstr ""
+msgstr "Поле введення ICS"
-#: xoptions.c:1562
+#: xoptions.c:1677
msgid "Type a move"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть хід"
-#: xoptions.c:1584
+#: xoptions.c:1715
msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри рушія"
-#: xoptions.c:1614
+#: xoptions.c:1740
msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: xoptions.c:1615
+#: xoptions.c:1741
msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: xoptions.c:1616
+#: xoptions.c:1742
msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: xoptions.c:1617
+#: xoptions.c:1743
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: xoptions.c:1618
+#: xoptions.c:1744
msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог рушія:"
-#: xoptions.c:1619
+#: xoptions.c:1745
msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда рушія:"
-#: xoptions.c:1620
+#: xoptions.c:1746
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
+"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: xoptions.c:1621
+#: xoptions.c:1747
msgid "UCI"
-msgstr ""
+msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1622
+#: xoptions.c:1748
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: xoptions.c:1623
+#: xoptions.c:1749
msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:1624
+#: xoptions.c:1750
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: xoptions.c:1625
+#: xoptions.c:1751
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: xoptions.c:1626
+#: xoptions.c:1752
msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
-#: xoptions.c:1643
+#: xoptions.c:1766
msgid "Load engine"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити рушій"
+
+#: xoptions.c:1785
+msgid "shuffle"
+msgstr "перемішати"
-#: xoptions.c:1665
+#: xoptions.c:1786
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: xoptions.c:1686
+#: xoptions.c:1787
+msgid "randomize"
+msgstr "випадково"
+
+#: xoptions.c:1788
+msgid "pick fixed"
+msgstr "вибрати фіксовану"
+
+#: xoptions.c:1805
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: xoptions.c:1733
+#: xoptions.c:1855
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: xoptions.c:1734
+#: xoptions.c:1856
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: xoptions.c:1735
+#: xoptions.c:1857
msgid "fixed max"
-msgstr ""
+msgstr "фіксований максимум"
-#: xoptions.c:1736
+#: xoptions.c:1858
msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: xoptions.c:1737
+#: xoptions.c:1859
msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: xoptions.c:1738
+#: xoptions.c:1860
msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: xoptions.c:1739
+#: xoptions.c:1861
msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr ""
+msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: xoptions.c:1740
-#, fuzzy
+#: xoptions.c:1862
msgid "Engine #1"
-msgstr "Рушій"
+msgstr "Рушій 1"
-#: xoptions.c:1741
+#: xoptions.c:1863
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr ""
+msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: xoptions.c:1751 xoptions.c:1754 xoptions.c:1759 xoptions.c:1760
+#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Не використовується"
-#: xoptions.c:1775
+#: xoptions.c:1895
msgid "Time Control"
-msgstr ""
+msgstr "Керування часом"
+
+#: args.h:783
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:793
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:884 args.h:1102
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:913
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:973
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1057
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "%s vs. %s"
+#~ msgstr "%s проти %s"
+
+#~ msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
+#~ msgstr "%s [%s] проти %s [%s]"
+
+#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
+#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d}"
+
+#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
+#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d %s}"
+
+#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
+#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
+
+#~ msgid "File to analyze"
+#~ msgstr "Файл для аналізу"
#~ msgid "White "
#~ msgstr "Білий "
#~ msgid "off"
#~ msgstr "вимкнено"
-#~ msgid "random"
-#~ msgstr "випадково"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Перемішати"
-
#~ msgid "minutes for each"
#~ msgstr "хвилин для кожного"