# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-17 21:25-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:810
+#: args.h:839
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:820
+#: args.h:873
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:912 args.h:1150
+#: args.h:979 args.h:1240
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:942
+#: args.h:1010
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1002
+#: args.h:1070
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1105
+#: args.h:1181
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1122
+#: args.h:1198
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:743
+#: backend.c:808
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:746
+#: backend.c:811
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:824
+#: backend.c:894
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:924
+#: backend.c:1000
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:980
+#: backend.c:1058
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:995
+#: backend.c:1073
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1101
+#: backend.c:1179
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1119
+#: backend.c:1197
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1362
+#: backend.c:1452
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1385
+#: backend.c:1475
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1392
+#: backend.c:1482
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1406
+#: backend.c:1496
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1565
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1572
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1489
+#: backend.c:1579
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1526
+#: backend.c:1633
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1529
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1585
+#: backend.c:1692
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1611
+#: backend.c:1718
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1638
+#: backend.c:1745
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1653
+#: backend.c:1760
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1658
+#: backend.c:1765
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1665
+#: backend.c:1772
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1670
+#: backend.c:1777
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1677
+#: backend.c:1784
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
"шаховий рушій"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1789
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1693
+#: backend.c:1800
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
+#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1871
+#: backend.c:1978
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1874
+#: backend.c:1981
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2179
+#: backend.c:2289
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2190
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-
-#: backend.c:2250 usystem.c:329
+#: backend.c:2360 usystem.c:332
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:3006
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3128
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3535
+#: backend.c:3667
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3549
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-
-#: backend.c:3582
+#: backend.c:3714
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
-#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
-#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
+#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
+#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
+#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3814
+#: backend.c:3946
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4152
+#: backend.c:4284
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4154
+#: backend.c:4286
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4204
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-
-#: backend.c:4228
+#: backend.c:4363
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4237 backend.c:9713
+#: backend.c:4372 backend.c:10300
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4356
+#: backend.c:4491
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4789 backend.c:4811
+#: backend.c:4923 backend.c:4945
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5048
+#: backend.c:5193
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5118
+#: backend.c:5264
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6010
+#: backend.c:6210
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6472
+#: backend.c:6700
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6481 backend.c:6508
+#: backend.c:6709 backend.c:6736
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
-#: backend.c:14461
+#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
+#: backend.c:15251
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
-#: backend.c:14453
+#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
+#: backend.c:15243
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6533
+#: backend.c:6761
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6771
+#: backend.c:7007
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6838
+#: backend.c:7084
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6841
+#: backend.c:7087
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7150 backend.c:7276
+#: backend.c:7478 backend.c:7625
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7507
+#: backend.c:7588
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
+
+#: backend.c:7876
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8062
+#: backend.c:8392
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
+
+#: backend.c:8395
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr "помилкова версія EGBB"
+
+#: backend.c:8508
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8195
+#: backend.c:8659
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8414
+#: backend.c:8929
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
+#: backend.c:9030
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
+
+#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8624
+#: backend.c:9169
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8651
+#: backend.c:9200
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8672
+#: backend.c:9221
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8677
+#: backend.c:9226
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8852
+#: backend.c:9401
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8855
+#: backend.c:9404
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
-"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
-#: backend.c:8934
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9489
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9232
+#: backend.c:9788
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9242
+#: backend.c:9798
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9253
+#: backend.c:9809
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9847 dialogs.c:459
+#: backend.c:10454
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:9963
+#: backend.c:10461
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ", але %s"
+
+#: backend.c:10616
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:9991
+#: backend.c:10647
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:9996 backend.c:13837
+#: backend.c:10652 backend.c:14588
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10046
+#: backend.c:10701
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10112
+#: backend.c:10775
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10126
+#: backend.c:10789
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10128
+#: backend.c:10791
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10129
+#: backend.c:10792
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10144
-#, fuzzy, c-format
+#: backend.c:10807 backend.c:10956
+#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
-msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
+msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10164
+#: backend.c:10827
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10174
+#: backend.c:10837
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10368
+#: backend.c:11040
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10380
+#: backend.c:11052
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10393
+#: backend.c:11065
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10861
+#: backend.c:11541
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:11317 backend.c:11348
+#: backend.c:12019 backend.c:12050
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11337
+#: backend.c:12039
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
+#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11402 menus.c:116
+#: backend.c:12105 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11487
+#: backend.c:12190
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11527
+#: backend.c:12230
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:11952
+#: backend.c:12678
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:11963
+#: backend.c:12689
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:12021
+#: backend.c:12747
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12149 backend.c:12474
+#: backend.c:12876 backend.c:13214
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:12301
+#: backend.c:13030
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:12374
+#: backend.c:13114
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12435 backend.c:12446
+#: backend.c:13175 backend.c:13186
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12453 backend.c:12465
+#: backend.c:13193 backend.c:13205
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12505
+#: backend.c:13245
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12508
+#: backend.c:13248
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12595 backend.c:12956
+#: backend.c:13335 backend.c:13705
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12597
+#: backend.c:13337
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12598
+#: backend.c:13338
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:12958
+#: backend.c:13707
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13084
+#: backend.c:13833
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13089
+#: backend.c:13838
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13094
+#: backend.c:13843
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13141
+#: backend.c:13890
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13162
+#: backend.c:13911
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
"хід."
-#: backend.c:13167
+#: backend.c:13916
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13173
+#: backend.c:13922
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13188
+#: backend.c:13937
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13999
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:13272
+#: backend.c:14021
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:13276
+#: backend.c:14025
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:13280
+#: backend.c:14029
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:13287
+#: backend.c:14036
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:13293
+#: backend.c:14042
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:13295
+#: backend.c:14044
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:13300
+#: backend.c:14049
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13504
+#: backend.c:14252
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13506
+#: backend.c:14254
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13561
+#: backend.c:14309
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:13566
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-
-#: backend.c:13580
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-
-#: backend.c:13669
+#: backend.c:14420
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13750
+#: backend.c:14501
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13857
+#: backend.c:14609
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13885 backend.c:14996
+#: backend.c:14637 backend.c:15799
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Зачекайте на ваш хід або\n"
-"виберіть пункт «Ходити»"
+"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:14016
+#: backend.c:14774
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14782
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14027
+#: backend.c:14785
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14107
+#: backend.c:14865
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14110
+#: backend.c:14868
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14113
+#: backend.c:14871
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14180
+#: backend.c:14938
msgid "Click clock to clear board"
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14190
+#: backend.c:14948
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:14478
+#: backend.c:15268
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:14502 backend.c:14528
+#: backend.c:15292 backend.c:15318
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14564 backend.c:14575
+#: backend.c:15354 backend.c:15365
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14641
+#: backend.c:15433
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:14978
+#: backend.c:15781
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:14982
+#: backend.c:15785
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15036 backend.c:15043
+#: backend.c:15839 backend.c:15846
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
-msgid "Wait until your turn"
-msgstr "Очікувати на ваш хід"
+#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
+msgid "Wait until your turn."
+msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:15106
+#: backend.c:15909
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15122 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15129
+#: backend.c:15962
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr ""
+msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:15602
+#: backend.c:16443
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15605 backend.c:15636
+#: backend.c:16446 backend.c:16477
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15631
+#: backend.c:16472
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15649
+#: backend.c:16490
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16049
+#: backend.c:16918
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:16205
+#: backend.c:17074
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:17083
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:16339 backend.c:16361
+#: backend.c:17208 backend.c:17230
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:16341
+#: backend.c:17210
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:16363
+#: backend.c:17232
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:16494
+#: backend.c:17363
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:17329
+#: backend.c:18275
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:577 book.c:828
+#: book.c:579 book.c:836
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
-#: book.c:701
+#: book.c:703
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:831
+#: book.c:839
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:998
-#, fuzzy
+#: book.c:1015
msgid "Could not create book"
-msgstr "Не вдалося обробити хід"
+msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:259
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:283
msgid "Tournament file: "
-msgstr "Файл турніру:"
+msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:260
-msgid "Sync after round"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:284
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
-#: dialogs.c:261
-#, fuzzy
-msgid " (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого"
+#: dialogs.c:285
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:286
msgid "Sync after cycle"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:263
-#, fuzzy
-msgid " tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)"
+msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:297
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:300
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr ""
"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:308
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій"
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.c:310
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Продовжити пізніше"
+
+#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:316
+#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
msgid "# no engines are installed"
-msgstr ""
+msgstr "# не встановлено жодного рушія"
+
+#: dialogs.c:375
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
-#: dialogs.c:344
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#: dialogs.c:383
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Параметри турніру"
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:365 menus.c:718
+#: dialogs.c:404 menus.c:736
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:405 menus.c:737
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:367
+#: dialogs.c:406 menus.c:738
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:368 menus.c:721
+#: dialogs.c:407 menus.c:739
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:369 menus.c:722
+#: dialogs.c:408 menus.c:740
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
-#: dialogs.c:370
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:411
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
+
+#: dialogs.c:412
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
+
+#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:372 menus.c:727
+#: dialogs.c:414 menus.c:745
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:373
+#: dialogs.c:415
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:374 menus.c:729
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
-
-#: dialogs.c:375 menus.c:731
+#: dialogs.c:416 menus.c:748
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:378 dialogs.c:513
+#: dialogs.c:419
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
+
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:421
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:380 menus.c:735
+#: dialogs.c:422 menus.c:752
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:423
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:424
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:425
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:427 menus.c:755
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:428
msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:389
+#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:432
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:399
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
+#: dialogs.c:452
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайні"
-#: dialogs.c:409
-msgid "normal"
-msgstr "звичайні"
-
-#: dialogs.c:410
-msgid "makruk"
-msgstr "макрук"
+#: dialogs.c:453
+msgid "Makruk"
+msgstr "Макрук"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:412
-msgid "shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+#: dialogs.c:455
+msgid "Shatranj"
+msgstr "Шатрандж"
-#: dialogs.c:413
-msgid "wild castle"
-msgstr "дика тура"
+#: dialogs.c:456
+msgid "Wild castle"
+msgstr "Дика тура"
-#: dialogs.c:414
-msgid "knightmate"
-msgstr "мат коню"
+#: dialogs.c:457
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Мат коню"
-#: dialogs.c:415
-msgid "no castle"
-msgstr "без тури"
+#: dialogs.c:458
+msgid "No castle"
+msgstr "Без тури"
-#: dialogs.c:416
-#, fuzzy
-msgid "cylinder *"
-msgstr "циліндричні"
+#: dialogs.c:459
+msgid "Cylinder *"
+msgstr "Циліндричні *"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:418
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:461
msgid "berolina *"
-msgstr "бероліна"
+msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:462
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:463
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:464
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dialogs.c:465
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
+
+#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:467
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:468
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:469
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:428
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
+#: dialogs.c:471
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
+msgstr ""
+"У варіанти позначені * можна грати\n"
+"лише з вимкненою перевіркою коректності."
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:473
+msgid "ASEAN"
+msgstr "ASEAN"
+
+#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:475
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:431
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr "сокіл (10x8)"
+#: dialogs.c:476
+msgid "Falcon (10x8)"
+msgstr "Сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:434
-msgid "crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+#: dialogs.c:479
+msgid "Crazyhouse"
+msgstr "Крейзіхаус"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:436
-msgid "bughouse"
-msgstr "шведські"
+#: dialogs.c:481
+msgid "Bughouse"
+msgstr "Шведські"
-#: dialogs.c:437
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:482
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:438
-msgid "suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+#: dialogs.c:483
+msgid "Suicide"
+msgstr "Самовбивчі"
-#: dialogs.c:439
+#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:485
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:487
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:443
+#: dialogs.c:488
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:444
-msgid "Spartan"
-msgstr "спартанські"
+#: dialogs.c:489
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:445
+#: dialogs.c:490
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:446
-msgid " "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:491
+msgid "mighty lion"
+msgstr "могутній лев"
-#: dialogs.c:447
+#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:493
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
+
+#: dialogs.c:494
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "чу сьогі (12x12)"
+
+#: dialogs.c:538
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:566
#, c-format
-msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
-msgstr ""
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:567
#, c-format
msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
+"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
+"(зараз це %s), вимкнено."
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:589
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:621
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:622
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:623
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:517
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
+#: dialogs.c:624
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "Шлях до EGTB:"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:625
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:626
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:627
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:628
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:629
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:630
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:524
+#: dialogs.c:631
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:533
+#: dialogs.c:642
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:648
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:649
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:650
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:651
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:652
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:653
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:655
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:656
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:657
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:555
+#: dialogs.c:664
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:677
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:678
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:679
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:680
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr ""
+msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:682
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:683
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:684
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:685
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:686
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:688
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Автоматичне вікно введення"
+
+#: dialogs.c:689
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Вийти після гри"
+
+#: dialogs.c:690
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:691
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:692
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:693
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:694
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:696
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:697
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:699
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:700
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:701
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:702
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:703
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:704
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:705
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:706
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:707
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:597
+#: dialogs.c:708
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:604
+#: dialogs.c:709
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Кольори іншого тексту:"
+
+#: dialogs.c:716
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:721
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:721
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:721
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:722
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:722
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:722
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:737
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:738
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:739
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:740
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:741
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:744
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:745
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:746
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:747
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:749
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:750
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:751
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:643
+#: dialogs.c:760
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:772
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:773
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Лише власні ігри"
+
+#: dialogs.c:774
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:775
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:776
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:777
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:778
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:787
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:796
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:797
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:798
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:799
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:800
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:801
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:802
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:803
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:804
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:805
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:806
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:807
+msgid "Roar"
+msgstr "Рев"
+
+#: dialogs.c:808
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:809
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:811
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:834
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:835
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:836
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:837
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:838
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:839
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:840
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:841
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:842
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:843
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:844
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:846
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:847
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:848
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:849
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:850
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:851
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:852
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:853
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:854
+msgid "Lion roar:"
+msgstr "Рев лева:"
+
+#: dialogs.c:855
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:871
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:887
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Можливі теми:"
+
+#: dialogs.c:889
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Нова назва для поточної теми:"
+
+#: dialogs.c:892
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
+#: dialogs.c:928
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
+#: dialogs.c:929
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
+#: dialogs.c:930
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
+#: dialogs.c:931
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:902
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:908
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:914
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:920
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:926
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:932
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:934
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:814
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:935
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:936
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:937
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:938
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:939
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:940
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:819
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:941
msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:869
+#: dialogs.c:1012
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# не визначено жодної теми"
+
+#: dialogs.c:1024
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:922 menus.c:637
+#: dialogs.c:1095 menus.c:654
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:944
+#: dialogs.c:1124
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
+#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1048
+#: dialogs.c:1223
+msgid "add next move"
+msgstr "додати наступний хід"
+
+#: dialogs.c:1247
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1048 menus.c:639
+#: dialogs.c:1247 menus.c:656
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1189
+#: dialogs.c:1385
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1221
+#: dialogs.c:1417
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1246
+#: dialogs.c:1443
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1248
+#: dialogs.c:1445
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1273
+#: dialogs.c:1470
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1276
+#: dialogs.c:1473
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1277
+#: dialogs.c:1474
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1278
+#: dialogs.c:1475
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1279
+#: dialogs.c:1476
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1477
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1478
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1479
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1480
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1481
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1482
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1286
+#: dialogs.c:1483
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1336
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1533
msgid "Load first engine"
-msgstr "Завантажити рушій"
+msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1342
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1539
msgid "Load second engine"
-msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
+msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1365
+#: dialogs.c:1562
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1366
+#: dialogs.c:1563
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Рокіровка Фішера"
+
+#: dialogs.c:1564
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1367
+#: dialogs.c:1565
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1368
+#: dialogs.c:1566
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1583
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1404
+#: dialogs.c:1602
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1405
+#: dialogs.c:1603
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1406
+#: dialogs.c:1604
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1605
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1408
+#: dialogs.c:1606
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1607
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1608
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1609
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1412
+#: dialogs.c:1610
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
-#: gtk/xoptions.c:191
+#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
+#: gtk/xoptions.c:184
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1473
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
-
-#: dialogs.c:1502
+#: dialogs.c:1700
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1569
+#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:1776
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:1777
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1579
+#: dialogs.c:1778
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1580
+#: dialogs.c:1779
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1595
+#: dialogs.c:1792
+msgid "Lion"
+msgstr "Лев"
+
+#: dialogs.c:1796
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1611
+#: dialogs.c:1854
+msgid "Chats:"
+msgstr "Розмови:"
+
+#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
+msgid "New Chat"
+msgstr "Нова розмова"
+
+#: dialogs.c:1862
msgid "Chat partner:"
-msgstr ""
+msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1696
-msgid "Chat box"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1863
+msgid "End Chat"
+msgstr "Завершити розмову"
+
+#: dialogs.c:1864
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:2074
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "Взаємодія у ICS"
+
+#: dialogs.c:2141
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:1738
+#: dialogs.c:2142
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:1739
+#: dialogs.c:2143
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:1757
+#: dialogs.c:2162
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:1788
+#: dialogs.c:2193
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
+#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2306
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2306
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:1912
+#: dialogs.c:2317
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:1919
+#: dialogs.c:2324
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2655 dialogs.c:2658
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
+#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
+#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
+#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2667 dialogs.c:2670
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2068 menus.c:795
+#: dialogs.c:2474 menus.c:809
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: dialogs.c:2069 menus.c:796
+#: dialogs.c:2475 menus.c:810
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: dialogs.c:2070 menus.c:797
+#: dialogs.c:2476 menus.c:811
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: dialogs.c:2071 menus.c:798
+#: dialogs.c:2477 menus.c:812
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: dialogs.c:2072 menus.c:799
+#: dialogs.c:2478 menus.c:813
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: dialogs.c:2073 menus.c:800
+#: dialogs.c:2479 menus.c:814
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: dialogs.c:2074 menus.c:801
+#: dialogs.c:2480 menus.c:815
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: dialogs.c:2075 menus.c:802
+#: dialogs.c:2481 menus.c:816
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: dialogs.c:2085
+#: dialogs.c:2491
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2086
+#: dialogs.c:2492
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
-#: dialogs.c:2088
+#: dialogs.c:2494
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
-#: dialogs.c:2089
+#: dialogs.c:2495
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2358
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2773
msgid "Directories:"
-msgstr "Каталог звуків:"
+msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2359
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2774
msgid "Files:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2775
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2361
+#: dialogs.c:2776
msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2364
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2779
msgid "Filename:"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2365
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2780
msgid "New directory"
-msgstr "Каталог рушія:"
+msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2366
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2781
msgid "File type:"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2441
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2856
msgid "Contents of"
-msgstr "Коментарі"
+msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "\7f next page"
-msgstr "наступна сторінка"
+#: dialogs.c:2882
+msgid " next page"
+msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2899
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr ""
+msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2490
+#: dialogs.c:2900
msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr ""
+msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-#: draw.c:298
+#: draw.c:354
msgid ""
-"No default pieces installed\n"
-"Select your own -pieceImageDirectory"
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
+"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
+"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:107
+#: engineoutput.c:111 menus.c:650
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:121
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:376
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
+#: gtk/xboard.c:972 xaw/xboard.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
+#: gtk/xboard.c:981 xaw/xboard.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
+#: gtk/xboard.c:996 xaw/xboard.c:1090
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
+#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
+#: gtk/xboard.c:1058 xaw/xboard.c:1161
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
+#: gtk/xboard.c:1097 xaw/xboard.c:1198
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
+#: gtk/xboard.c:1411 xaw/xboard.c:1490
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
+#: gtk/xboard.c:1436 xaw/xboard.c:1513
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
-" як %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
+#: gtk/xboard.c:1888 xaw/xboard.c:2003
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2144
+#: gtk/xboard.c:2371
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: menus.c:185
+#: menus.c:185 menus.c:590
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
msgid "Save position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: menus.c:358
+#: menus.c:362
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: menus.c:363
+#: menus.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2014\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
"\n"
"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
"xboard/\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:374 menus.c:756
+#: menus.c:379 menus.c:772
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: menus.c:581
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Нова гра Ctrl+N"
+#: menus.c:601
+msgid "New Game"
+msgstr "Нова гра"
-#: menus.c:582
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#: menus.c:602
+msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: menus.c:583
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
+#: menus.c:603
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Новий варіант…"
-#: menus.c:585
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+#: menus.c:605
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
-#: menus.c:586
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+#: menus.c:606
+msgid "Load Position"
+msgstr "Завантажити позицію"
-#: menus.c:590
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
+#: menus.c:607
+msgid "Next Position"
+msgstr "Наступна позиція"
-#: menus.c:591
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+#: menus.c:608
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Попередня позиція"
-#: menus.c:594
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
+#: menus.c:610
+msgid "Save Game"
+msgstr "Зберегти гру"
+
+#: menus.c:611
+msgid "Save Position"
+msgstr "Зберегти позицію"
-#: menus.c:595
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+#: menus.c:612
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Зберегти позначені ігри"
-#: menus.c:596
-#, fuzzy
+#: menus.c:613
msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Зберігати ігри до файла:"
+msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:615
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: menus.c:599
+#: menus.c:616
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: menus.c:601
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Вийти Ctr+Q"
+#: menus.c:618
+msgid "Quit "
+msgstr "Вийти "
-#: menus.c:606
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+#: menus.c:623
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Копіювати гру"
-#: menus.c:607
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+#: menus.c:624
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Копіювати позицію"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:625
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: menus.c:610
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
+#: menus.c:627
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Вставити гру"
-#: menus.c:611
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+#: menus.c:628
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Вставити позицію"
-#: menus.c:613
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+#: menus.c:630 menus.c:672
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Редагувати гру"
-#: menus.c:614
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:631 menus.c:673
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Редагувати позицію"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:632
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:633
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:634
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: menus.c:619
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Скасувати Домівка"
+#: menus.c:636
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:637
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: menus.c:621
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Обрізати гру End"
-
-#: menus.c:623
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
+#: menus.c:638
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Обрізати гру"
-#: menus.c:624
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
+#: menus.c:640
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
-#: menus.c:625
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+#: menus.c:641
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
-#: menus.c:626
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+#: menus.c:642
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Повернутися до початку"
-#: menus.c:631
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Розвернути F2"
+#: menus.c:643
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Вперед до кінця"
-#: menus.c:633
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
+#: menus.c:648
+msgid "Flip View"
+msgstr "Повернути дошку"
-#: menus.c:634
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
+#: menus.c:651
+msgid "Move History"
+msgstr "Журнал ходів"
-#: menus.c:635
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+#: menus.c:652
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: menus.c:636
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
+#: menus.c:653
+msgid "Game List"
+msgstr "Список ігор"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:657
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:658
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: menus.c:642
-msgid "Open Chat Window"
-msgstr ""
+#: menus.c:659
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
-#: menus.c:644
+#: menus.c:661
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: menus.c:645
+#: menus.c:662
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: menus.c:650
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-
-#: menus.c:651
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-
-#: menus.c:652
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
+#: menus.c:667
+msgid "Machine White"
+msgstr "Комп’ютер-білими"
-#: menus.c:653
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
+#: menus.c:668
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:654
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+#: menus.c:669
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Два комп’ютера"
-#: menus.c:655
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+#: menus.c:670
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Режим аналізу"
-#: menus.c:656
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:671
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Аналізувати гру"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:674
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:675
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:677
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:661
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Призупинити Pause"
+#: menus.c:678
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: menus.c:666
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Прийняти F3"
+#: menus.c:683
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
-#: menus.c:667
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Відхилити F4"
+#: menus.c:684
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
-#: menus.c:668
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Перегравання F12"
+#: menus.c:685
+msgid "Rematch"
+msgstr "Перегравання"
-#: menus.c:670
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Перевірити прапорець F5"
+#: menus.c:687
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Погодитися з програшем"
-#: menus.c:671
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Нічия F6"
+#: menus.c:688
+msgid "Draw"
+msgstr "Нічия"
-#: menus.c:672
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Відкласти F7"
+#: menus.c:689
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Відкласти"
-#: menus.c:673
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Перервати F8"
+#: menus.c:690
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
-#: menus.c:674
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Здатися F9"
+#: menus.c:691
+msgid "Resign"
+msgstr "Здатись"
-#: menus.c:676
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Припинити спостереження F10"
+#: menus.c:693
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Припинити спостереження"
-#: menus.c:677
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
+#: menus.c:694
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Припинити аналіз"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:695
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:697
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:698
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:699
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: menus.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Load New 1st Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+#: menus.c:704
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
-#: menus.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+#: menus.c:706
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-#: menus.c:690
-msgid "Engine #1 Settings ..."
+#: menus.c:707
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
+
+#: menus.c:709
+msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: menus.c:691
-msgid "Engine #2 Settings ..."
+#: menus.c:710
+msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:712
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:713
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: menus.c:696
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Ходити Ctrl+M"
+#: menus.c:715
+msgid "Move Now"
+msgstr "Ходити зараз"
-#: menus.c:697
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+#: menus.c:716
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Відкликати хід"
-#: menus.c:703
-msgid "General ..."
+#: menus.c:722
+msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
-#: menus.c:705
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
+#: menus.c:724
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Керування часом…"
-#: menus.c:706
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
+#: menus.c:725
+msgid "Common Engine..."
+msgstr "Загальний рушій…"
-#: menus.c:707
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
+#: menus.c:726
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Визначення…"
-#: menus.c:708
-msgid "ICS ..."
+#: menus.c:727
+msgid "ICS..."
msgstr "ICS…"
-#: menus.c:709
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
+#: menus.c:728
+msgid "Tournament..."
+msgstr "Турнір…"
-#: menus.c:710
-msgid "Load Game ..."
+#: menus.c:729
+msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: menus.c:711
-msgid "Save Game ..."
+#: menus.c:730
+msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: menus.c:713
-msgid "Game List ..."
+#: menus.c:731
+msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
-#: menus.c:714
-msgid "Sounds ..."
+#: menus.c:732
+msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
-#: menus.c:717
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
-
-#: menus.c:719
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
+#: menus.c:735
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Завжди королева"
-#: menus.c:720
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
-
-#: menus.c:723
+#: menus.c:741
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:743
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:746
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:747
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Звук ходу"
+
+#: menus.c:749
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: menus.c:733
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-
-#: menus.c:734
+#: menus.c:751
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: menus.c:737
+#: menus.c:753
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: menus.c:738
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-
-#: menus.c:739
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+#: menus.c:754
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Приховувати обмірковування"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:758
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:759
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: menus.c:748
+#: menus.c:764
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: menus.c:749
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
+#: menus.c:765
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Підручник з XBoard"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:767
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:768
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:769
msgid "Development News"
msgstr "Новини щодо розробки"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:770
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
-#, fuzzy
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
msgid "engine name"
-msgstr "Рушій 1"
+msgstr "назва рушія"
-#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
msgid "move"
-msgstr "ходів"
+msgstr "хід"
-#: nengineoutput.c:153
+#: nengineoutput.c:155
msgid "Engine output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: nengineoutput.c:157
+#: nengineoutput.c:159
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr ""
+"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
+"Змініть і зберіть програму знову!"
#: nevalgraph.c:68
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: nevalgraph.c:105
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Граф грубих помилок"
+
+#: nevalgraph.c:106
+msgid "Blunder"
+msgstr "Груба помилка"
+
+#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
-msgstr ""
+msgstr "Оцінка"
#: ngamelist.c:87
msgid "find position"
#: ngamelist.c:88
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "звуження"
#: ngamelist.c:89
msgid "thresholds"
msgstr "порогові значення"
#: ngamelist.c:90
-#, fuzzy
msgid "tags"
-msgstr "Мітки"
+msgstr "мітки"
#: ngamelist.c:91
msgid "next"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:274
+#: ngamelist.c:283
msgid "There is no game list"
msgstr "Немає списку ходів гри"
#: usystem.c:230
#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
#: usystem.c:259
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: usystem.c:371
+#: usystem.c:377
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:556
+#: usystem.c:560
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:645
+#: usystem.c:649
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-
-#: xaw/xboard.c:542
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-
-#: xaw/xboard.c:575
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-
-#: xaw/xboard.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
-" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
-" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
-" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-
-#: xaw/xboard.c:1226
+#: xaw/xboard.c:1204
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xaw/xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-
-#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
+#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
-#: xaw/xoptions.c:1136
+#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: xaw/xoptions.c:1314
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: xaw/xoptions.c:1140
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr " (для одночасної гри окремого"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Параметри партії"
+
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Панель спілкування"
+
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS…"
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Партія…"
+
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
+
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
#~ msgid ""
-#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
-#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
-#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
-#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
-#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
-#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
-#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
-#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
-#~ "буде використано зображення короля або\n"
-#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
+#~ "Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+#~ " автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+#~ " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+#~ " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "скасувати"
+
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
+
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
+
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n"
+
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
+
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+#~ " як %s\n"
+
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Нова гра Ctrl+N"
+
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
+
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Вийти Ctr+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Скасувати Домівка"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Розвернути F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Призупинити Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Прийняти F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Відхилити F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Перегравання F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Нічия F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Відкласти F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Перервати F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Здатися F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Ходити Ctrl+M"
-#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-#~ msgstr "Каталог pixmap фігур:"
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Вибрати"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Назва шляху:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
#~ "використовуємо вбудоване\n"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Вибрати"
-
-#~ msgid "Filter on extensions:"
-#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Назва шляху:"
-
-#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
-
-#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"
#~ msgid "This feature is experimental"
#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр:"
+
#~ msgid "filtertext"
#~ msgstr "текст фільтрування"
#~ msgid "Second Engine"
#~ msgstr "Другий рушій"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
+#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
+#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+#~ "буде використано зображення короля або\n"
+#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
+
+#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
+#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Файл для аналізу"
-
#~ msgid "White "
#~ msgstr "Білий "