# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:832
+#: args.h:839
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:866
+#: args.h:873
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:965 args.h:1226
+#: args.h:979 args.h:1240
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:996
+#: args.h:1010
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1056
+#: args.h:1070
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1167
+#: args.h:1181
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1184
+#: args.h:1198
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:801
+#: backend.c:808
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:804
+#: backend.c:811
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:886
+#: backend.c:894
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:992
+#: backend.c:1000
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:1050
+#: backend.c:1058
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:1065
+#: backend.c:1073
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1171
+#: backend.c:1179
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1189
+#: backend.c:1197
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1440
+#: backend.c:1448
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1463
+#: backend.c:1471
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1470
+#: backend.c:1478
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1484
+#: backend.c:1492
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1553
-#, fuzzy
+#: backend.c:1561
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1560
+#: backend.c:1568
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1567
+#: backend.c:1575
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1621
+#: backend.c:1629
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1624
+#: backend.c:1632
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1688
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1706
+#: backend.c:1714
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1733
+#: backend.c:1741
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1737
+#: backend.c:1745
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1748
+#: backend.c:1756
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1761
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1768
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1773
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1780
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
-"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
-"шаховий рушій"
+msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1785
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1796
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
+#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1966
+#: backend.c:1974
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1969
+#: backend.c:1977
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2277
+#: backend.c:2285
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2348 usystem.c:329
+#: backend.c:2356 usystem.c:332
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3106
+#: backend.c:3124
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3635
+#: backend.c:3663
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3682
+#: backend.c:3710
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
-#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
-#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
+#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999
+#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505
+#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3914
+#: backend.c:3942
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4252
+#: backend.c:4280
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4254
+#: backend.c:4282
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4331
+#: backend.c:4359
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4340 backend.c:10201
+#: backend.c:4368 backend.c:10290
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4459
+#: backend.c:4487
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4891 backend.c:4913
+#: backend.c:4919 backend.c:4941
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5162
+#: backend.c:5189
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5233
+#: backend.c:5260
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6172
+#: backend.c:6205
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
-"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6662
+#: backend.c:6695
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6671 backend.c:6698
+#: backend.c:6704 backend.c:6731
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
-#: backend.c:15112
+#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901
+#: backend.c:15237
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
-#: backend.c:15104
+#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922
+#: backend.c:15229
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6723
+#: backend.c:6756
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6961
+#: backend.c:7002
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:7028
+#: backend.c:7079
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:7031
+#: backend.c:7082
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7421 backend.c:7567
+#: backend.c:7473 backend.c:7620
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7530
+#: backend.c:7583
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
-#: backend.c:7818
+#: backend.c:7871
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8334
+#: backend.c:8387
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
-#: backend.c:8337
+#: backend.c:8390
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "помилкова версія EGBB"
-#: backend.c:8450
+#: backend.c:8503
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8601
+#: backend.c:8654
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8847
+#: backend.c:8919
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8948
+#: backend.c:9020
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
-#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
+#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:9087
+#: backend.c:9159
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
-"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:9114
+#: backend.c:9190
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:9135
+#: backend.c:9211
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:9140
+#: backend.c:9216
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:9315
+#: backend.c:9391
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:9318
-#, fuzzy
+#: backend.c:9394
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
-"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9400
+#: backend.c:9479
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9699
+#: backend.c:9778
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9709
+#: backend.c:9788
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9720
+#: backend.c:9799
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:10355
+#: backend.c:10444
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10362
+#: backend.c:10451
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", але %s"
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:10606
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10535
+#: backend.c:10637
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10540 backend.c:14453
+#: backend.c:10642 backend.c:14576
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10589
+#: backend.c:10691
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10663
+#: backend.c:10765
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10677
+#: backend.c:10779
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:10781
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10680
+#: backend.c:10782
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10695 backend.c:10843
+#: backend.c:10797 backend.c:10946
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10715
+#: backend.c:10817
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10725
+#: backend.c:10827
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10927
+#: backend.c:11030
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10939
+#: backend.c:11042
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10952
+#: backend.c:11055
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:11430
+#: backend.c:11531
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:11897 backend.c:11928
+#: backend.c:12009 backend.c:12040
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11917
+#: backend.c:12029
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
+#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11983 menus.c:116
+#: backend.c:12095 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:12068
+#: backend.c:12180
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:12108
+#: backend.c:12220
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12668
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:12564
+#: backend.c:12679
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:12622
+#: backend.c:12737
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12751 backend.c:13087
+#: backend.c:12866 backend.c:13202
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:12903
+#: backend.c:13018
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:12987
+#: backend.c:13102
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:13048 backend.c:13059
+#: backend.c:13163 backend.c:13174
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:13066 backend.c:13078
+#: backend.c:13181 backend.c:13193
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:13118
+#: backend.c:13233
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:13121
+#: backend.c:13236
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:13208 backend.c:13572
+#: backend.c:13323 backend.c:13693
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:13210
+#: backend.c:13325
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:13211
+#: backend.c:13326
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:13574
+#: backend.c:13695
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13700
+#: backend.c:13821
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13705
+#: backend.c:13826
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13710
+#: backend.c:13831
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13757
+#: backend.c:13878
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13778
+#: backend.c:13899
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
-"хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13783
+#: backend.c:13904
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13789
+#: backend.c:13910
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13804
+#: backend.c:13925
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13866
+#: backend.c:13987
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:13888
+#: backend.c:14009
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:13892
+#: backend.c:14013
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:13896
+#: backend.c:14017
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:13903
+#: backend.c:14024
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:13909
+#: backend.c:14030
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14032
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14037
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:14120
+#: backend.c:14240
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:14122
+#: backend.c:14242
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:14177
+#: backend.c:14297
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:14285
+#: backend.c:14408
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:14366
+#: backend.c:14489
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:14474
+#: backend.c:14597
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:14502 backend.c:15647
-#, fuzzy
+#: backend.c:14625 backend.c:15783
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Зачекайте на ваш хід або\n"
-"виберіть пункт «Ходити»"
+"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:14637
+#: backend.c:14762
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14645
+#: backend.c:14770
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14648
+#: backend.c:14773
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14728
+#: backend.c:14853
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14731
+#: backend.c:14856
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14734
+#: backend.c:14859
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14801
+#: backend.c:14926
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14811
+#: backend.c:14936
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:15129
+#: backend.c:15254
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:15153 backend.c:15179
+#: backend.c:15278 backend.c:15304
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:15215 backend.c:15226
+#: backend.c:15340 backend.c:15351
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:15292
+#: backend.c:15419
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:15629
+#: backend.c:15765
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:15633
+#: backend.c:15769
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15687 backend.c:15694
+#: backend.c:15823 backend.c:15830
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
-#, fuzzy
+#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Очікувати на ваш хід"
+msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:15757
+#: backend.c:15893
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15773 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15780
+#: backend.c:15946
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:16258
+#: backend.c:16427
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:16261 backend.c:16292
+#: backend.c:16430 backend.c:16461
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:16287
+#: backend.c:16456
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:16305
+#: backend.c:16474
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16729
+#: backend.c:16902
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:16885
+#: backend.c:17058
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:16894
+#: backend.c:17067
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:17019 backend.c:17041
+#: backend.c:17192 backend.c:17214
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:17021
+#: backend.c:17194
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:17043
+#: backend.c:17216
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:17174
+#: backend.c:17347
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:18024
+#: backend.c:18246
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:577 book.c:833
+#: book.c:579 book.c:836
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
-#: book.c:701
+#: book.c:703
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:836
+#: book.c:839
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:1003
+#: book.c:1015
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:283
msgid "Tournament file: "
msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:263
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:284
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr " турніру з декількома XBoard)"
+msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:265
+#: dialogs.c:286
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:266
+#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:267
+#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:297
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:300
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
-"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:308
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Загальний рушій"
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.c:310
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Продовжити пізніше"
+
+#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:318
+#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-#: dialogs.c:346
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:375
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
+
+#: dialogs.c:383
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Параметри звуку"
+msgstr "Параметри турніру"
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:367 menus.c:714
+#: dialogs.c:404 menus.c:736
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:368 menus.c:715
+#: dialogs.c:405 menus.c:737
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:369 menus.c:716
+#: dialogs.c:406 menus.c:738
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:370 menus.c:717
+#: dialogs.c:407 menus.c:739
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:371 menus.c:718
+#: dialogs.c:408 menus.c:740
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:373
+#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:411
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:412
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
+
+#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:376 menus.c:723
+#: dialogs.c:414 menus.c:745
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:377
+#: dialogs.c:415
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:378 menus.c:726
+#: dialogs.c:416 menus.c:748
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:419
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:421
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:384 menus.c:730
+#: dialogs.c:422 menus.c:752
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:423
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:424
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:425
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:389 menus.c:733
+#: dialogs.c:427 menus.c:755
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:428
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:391
+#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:392
+#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:393
+#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:394
+#: dialogs.c:432
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:403
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: dialogs.c:414
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:452
msgid "Normal"
-msgstr "звичайні"
+msgstr "Звичайні"
-#: dialogs.c:415
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:453
msgid "Makruk"
-msgstr "макрук"
+msgstr "Макрук"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:417
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:455
msgid "Shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+msgstr "Шатрандж"
-#: dialogs.c:418
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:456
msgid "Wild castle"
-msgstr "дика тура"
+msgstr "Дика тура"
-#: dialogs.c:419
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:457
msgid "Knightmate"
-msgstr "мат коню"
+msgstr "Мат коню"
-#: dialogs.c:420
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:458
msgid "No castle"
-msgstr "без тури"
+msgstr "Без тури"
-#: dialogs.c:421
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:459
msgid "Cylinder *"
-msgstr "циліндричні *"
+msgstr "Циліндричні *"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:461
msgid "berolina *"
msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:462
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:463
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:464
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:465
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:467
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:468
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:469
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:471
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"У варіанти позначені * можна грати\n"
+"лише з вимкненою перевіркою коректності."
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:475
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:438
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:476
msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "сокіл (10x8)"
+msgstr "Сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:439
+#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:441
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:479
msgid "Crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+msgstr "Крейзіхаус"
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:443
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:481
msgid "Bughouse"
-msgstr "шведські"
+msgstr "Шведські"
-#: dialogs.c:444
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:482
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:445
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:483
msgid "Suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+msgstr "Самовбивчі"
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:447
+#: dialogs.c:485
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:448
+#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:449
+#: dialogs.c:487
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:450
+#: dialogs.c:488
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:451
+#: dialogs.c:489
msgid "fairy"
msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:490
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "могутній лев"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:455
-msgid "chu chess (10x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:493
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:494
msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
+msgstr "чу сьогі (12x12)"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:526
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:555
+#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-#: dialogs.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:556
+#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
-"(зараз це %s), вимкнено"
+"(зараз це %s), вимкнено."
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:573
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:560
+#: dialogs.c:605
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:561
+#: dialogs.c:606
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:562
+#: dialogs.c:607
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:563
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
+#: dialogs.c:608
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "Шлях до EGTB:"
-#: dialogs.c:564
+#: dialogs.c:609
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:610
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:611
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:612
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:613
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:614
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:615
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:626
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:632
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:633
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:634
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:635
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:636
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:637
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:638
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:639
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:640
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:641
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:648
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:661
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:662
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:616
+#: dialogs.c:663
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:617
+#: dialogs.c:664
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:665
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:619
+#: dialogs.c:666
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:667
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:668
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:669
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:670
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:671
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:672
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:626
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:673
msgid "Quit after game"
-msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+msgstr "Вийти після гри"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:674
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:675
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:676
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:677
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:678
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:680
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:681
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:683
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:684
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:685
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:686
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:687
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:688
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:689
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:643
+#: dialogs.c:690
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:644
+#: dialogs.c:691
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:645
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:693
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Кольори іншого тексту:"
+
+#: dialogs.c:700
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:705
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:705
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:705
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:706
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:706
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:706
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:721
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:722
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:723
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:724
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:725
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:727
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:728
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:729
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:730
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:731
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:733
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:734
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:735
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:744
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:756
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:757
msgid "Own Games Only"
msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:758
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:759
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:760
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:761
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:762
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:763
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:764
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:771
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:780
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:781
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:782
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:783
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:784
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:785
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:786
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:787
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:788
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:736
+#: dialogs.c:789
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:790
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:791
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Рев"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:792
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:793
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:795
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:818
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:766
+#: dialogs.c:819
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:767
+#: dialogs.c:820
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:821
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:769
+#: dialogs.c:822
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:770
+#: dialogs.c:823
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:824
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:825
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:826
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:827
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:828
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:830
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:831
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:832
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:833
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:834
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:835
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:836
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:837
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:838
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Рев лева:"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:839
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:855
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:871
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Можливі теми:"
+
+#: dialogs.c:873
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Нова назва для поточної теми:"
+
+#: dialogs.c:876
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906
+#: dialogs.c:912
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
-#: dialogs.c:860
+#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907
+#: dialogs.c:913
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
-#: dialogs.c:861
+#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908
+#: dialogs.c:914
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
-#: dialogs.c:862
+#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909
+#: dialogs.c:915
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:886
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:892
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:898
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:904
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:910
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:863
+#: dialogs.c:916
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:865
+#: dialogs.c:918
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:866
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:919
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
+
+#: dialogs.c:920
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:867
+#: dialogs.c:921
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:868
+#: dialogs.c:922
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:869
+#: dialogs.c:923
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:870
+#: dialogs.c:924
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:925
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:996
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# не визначено жодної теми"
+
+#: dialogs.c:1008
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:974 menus.c:634
+#: dialogs.c:1079 menus.c:654
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:996
+#: dialogs.c:1108
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
+#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1100
+#: dialogs.c:1207
+msgid "add next move"
+msgstr "додати наступний хід"
+
+#: dialogs.c:1231
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1100 menus.c:636
+#: dialogs.c:1231 menus.c:656
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1242
+#: dialogs.c:1369
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1274
+#: dialogs.c:1401
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1300
+#: dialogs.c:1427
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1302
+#: dialogs.c:1429
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1327
+#: dialogs.c:1454
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1330
+#: dialogs.c:1457
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1331
+#: dialogs.c:1458
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1332
+#: dialogs.c:1459
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1333
+#: dialogs.c:1460
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1334
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1462
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
-"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1336
+#: dialogs.c:1463
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1337
+#: dialogs.c:1464
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1465
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1466
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1467
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1390
+#: dialogs.c:1517
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1396
+#: dialogs.c:1523
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1419
+#: dialogs.c:1546
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1420
+#: dialogs.c:1547
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Рокіровка Фішера"
+
+#: dialogs.c:1548
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1421
+#: dialogs.c:1549
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1422
+#: dialogs.c:1550
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1439
+#: dialogs.c:1567
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1586
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1587
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1588
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1589
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1590
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1591
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1592
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1593
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1594
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
-#: gtk/xoptions.c:194
+#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643
+#: gtk/xoptions.c:184
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1527
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
-
-#: dialogs.c:1556
+#: dialogs.c:1684
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
+#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1632
+#: dialogs.c:1760
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1633
+#: dialogs.c:1761
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1634
+#: dialogs.c:1762
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1635
+#: dialogs.c:1763
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1648
+#: dialogs.c:1776
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Лев"
-#: dialogs.c:1652
+#: dialogs.c:1780
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1838
+msgid "Chats:"
+msgstr "Розмови:"
+
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
+#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
+msgid "New Chat"
+msgstr "Нова розмова"
+
+#: dialogs.c:1846
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1753
-msgid "Chat box"
-msgstr "Панель спілкування"
+#: dialogs.c:1847
+msgid "End Chat"
+msgstr "Завершити розмову"
-#: dialogs.c:1794
+#: dialogs.c:1848
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: dialogs.c:2058
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "Взаємодія у ICS"
+
+#: dialogs.c:2125
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:1795
+#: dialogs.c:2126
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:2127
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:1814
+#: dialogs.c:2145
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:1845
+#: dialogs.c:2176
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
+#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:1958
+#: dialogs.c:2289
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:1958
+#: dialogs.c:2289
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:2300
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:1976
+#: dialogs.c:2307
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
+#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
+#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
+#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
+#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
+#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2125 menus.c:787
+#: dialogs.c:2456 menus.c:809
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: dialogs.c:2126 menus.c:788
+#: dialogs.c:2457 menus.c:810
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: dialogs.c:2127 menus.c:789
+#: dialogs.c:2458 menus.c:811
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: dialogs.c:2128 menus.c:790
+#: dialogs.c:2459 menus.c:812
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: dialogs.c:2129 menus.c:791
+#: dialogs.c:2460 menus.c:813
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: dialogs.c:2130 menus.c:792
+#: dialogs.c:2461 menus.c:814
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: dialogs.c:2131 menus.c:793
+#: dialogs.c:2462 menus.c:815
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: dialogs.c:2132 menus.c:794
+#: dialogs.c:2463 menus.c:816
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2473
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2474
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2476
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2146
+#: dialogs.c:2477
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2420
+#: dialogs.c:2755
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2421
+#: dialogs.c:2756
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2422
+#: dialogs.c:2757
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2423
+#: dialogs.c:2758
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2426
+#: dialogs.c:2761
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2427
+#: dialogs.c:2762
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2428
+#: dialogs.c:2763
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2503
+#: dialogs.c:2838
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2529
+#: dialogs.c:2864
msgid " next page"
msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2546
+#: dialogs.c:2881
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2547
+#: dialogs.c:2882
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-#: draw.c:310
-#, fuzzy
+#: draw.c:354
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#: engineoutput.c:111 menus.c:650
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:117
+#: engineoutput.c:121
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
+#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
+#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
+#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
+#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
+#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
+#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
+#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2176
+#: gtk/xboard.c:2346
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: menus.c:185
+#: menus.c:185 menus.c:590
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
msgid "Save position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: menus.c:358
+#: menus.c:362
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: menus.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: menus.c:367
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2014\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
-"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
"\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
-"software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:375 menus.c:750
+#: menus.c:379 menus.c:772
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: menus.c:582
+#: menus.c:601
msgid "New Game"
msgstr "Нова гра"
-#: menus.c:583
-#, fuzzy
+#: menus.c:602
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: menus.c:584
-#, fuzzy
+#: menus.c:603
msgid "New Variant..."
msgstr "Новий варіант…"
-#: menus.c:586
+#: menus.c:605
msgid "Load Game"
msgstr "Завантажити гру"
-#: menus.c:587
+#: menus.c:606
msgid "Load Position"
msgstr "Завантажити позицію"
-#: menus.c:588
+#: menus.c:607
msgid "Next Position"
msgstr "Наступна позиція"
-#: menus.c:589
+#: menus.c:608
msgid "Prev Position"
msgstr "Попередня позиція"
-#: menus.c:591
+#: menus.c:610
msgid "Save Game"
msgstr "Зберегти гру"
-#: menus.c:592
+#: menus.c:611
msgid "Save Position"
msgstr "Зберегти позицію"
-#: menus.c:593
+#: menus.c:612
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Зберегти позначені ігри"
+
+#: menus.c:613
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-#: menus.c:595
+#: menus.c:615
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: menus.c:596
+#: menus.c:616
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:618
msgid "Quit "
msgstr "Вийти "
-#: menus.c:603
+#: menus.c:623
msgid "Copy Game"
msgstr "Копіювати гру"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:624
msgid "Copy Position"
msgstr "Копіювати позицію"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:625
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:627
msgid "Paste Game"
msgstr "Вставити гру"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:628
msgid "Paste Position"
msgstr "Вставити позицію"
-#: menus.c:610 menus.c:652
+#: menus.c:630 menus.c:672
msgid "Edit Game"
msgstr "Редагувати гру"
-#: menus.c:611 menus.c:653
+#: menus.c:631 menus.c:673
msgid "Edit Position"
msgstr "Редагувати позицію"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:632
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:633
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: menus.c:614
+#: menus.c:634
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:636
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:637
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:638
msgid "Truncate Game"
msgstr "Обрізати гру"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:640
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: menus.c:621
+#: menus.c:641
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: menus.c:622
+#: menus.c:642
msgid "Back to Start"
msgstr "Повернутися до початку"
-#: menus.c:623
+#: menus.c:643
msgid "Forward to End"
msgstr "Вперед до кінця"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:648
msgid "Flip View"
msgstr "Повернути дошку"
-#: menus.c:631
+#: menus.c:651
msgid "Move History"
msgstr "Журнал ходів"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:652
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:653
msgid "Game List"
msgstr "Список ігор"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:657
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:658
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: menus.c:639
-msgid "Open Chat Window"
-msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+#: menus.c:659
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:661
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:662
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: menus.c:647
+#: menus.c:667
msgid "Machine White"
msgstr "Комп’ютер-білими"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:668
msgid "Machine Black"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:669
msgid "Two Machines"
msgstr "Два комп’ютера"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:670
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Режим аналізу"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:671
msgid "Analyze Game"
msgstr "Аналізувати гру"
-#: menus.c:654
+#: menus.c:674
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: menus.c:655
+#: menus.c:675
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:677
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:678
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:683
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:684
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: menus.c:665
+#: menus.c:685
msgid "Rematch"
msgstr "Перегравання"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:687
msgid "Call Flag"
msgstr "Погодитися з програшем"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:688
msgid "Draw"
msgstr "Нічия"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:689
msgid "Adjourn"
msgstr "Відкласти"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:690
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:691
msgid "Resign"
msgstr "Здатись"
-#: menus.c:673
+#: menus.c:693
msgid "Stop Observing"
msgstr "Припинити спостереження"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:694
msgid "Stop Examining"
msgstr "Припинити аналіз"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:695
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:697
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:698
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:699
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: menus.c:684
-#, fuzzy
+#: menus.c:704
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
+
+#: menus.c:706
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-#: menus.c:685
-#, fuzzy
+#: menus.c:707
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
-#: menus.c:687
-#, fuzzy
+#: menus.c:709
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: menus.c:688
-#, fuzzy
+#: menus.c:710
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:712
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:713
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:715
msgid "Move Now"
msgstr "Ходити зараз"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:716
msgid "Retract Move"
msgstr "Відкликати хід"
-#: menus.c:700
-#, fuzzy
+#: menus.c:722
msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
-#: menus.c:702
-#, fuzzy
+#: menus.c:724
msgid "Time Control..."
msgstr "Керування часом…"
-#: menus.c:703
-#, fuzzy
+#: menus.c:725
msgid "Common Engine..."
msgstr "Загальний рушій…"
-#: menus.c:704
-#, fuzzy
+#: menus.c:726
msgid "Adjudications..."
msgstr "Визначення…"
-#: menus.c:705
+#: menus.c:727
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS…"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:728
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Турнір…"
-#: menus.c:707
-#, fuzzy
+#: menus.c:729
msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: menus.c:708
-#, fuzzy
+#: menus.c:730
msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: menus.c:709
-#, fuzzy
+#: menus.c:731
msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
-#: menus.c:710
-#, fuzzy
+#: menus.c:732
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:735
msgid "Always Queen"
msgstr "Завжди королева"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:741
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:743
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:746
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:747
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук ходу"
-#: menus.c:727
+#: menus.c:749
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: menus.c:729
+#: menus.c:751
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: menus.c:731
+#: menus.c:753
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:754
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Приховувати обмірковування"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:758
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: menus.c:737
+#: menus.c:759
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:764
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:765
msgid "Man XBoard"
msgstr "Підручник з XBoard"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:767
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:768
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:769
msgid "Development News"
msgstr "Новини щодо розробки"
-#: menus.c:748
+#: menus.c:770
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: nevalgraph.c:105
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Граф грубих помилок"
+
+#: nevalgraph.c:106
+msgid "Blunder"
+msgstr "Груба помилка"
+
+#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
msgstr "Оцінка"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:274
+#: ngamelist.c:276
msgid "There is no game list"
msgstr "Немає списку ходів гри"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
#: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: usystem.c:374
+#: usystem.c:377
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:559
+#: usystem.c:560
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:648
+#: usystem.c:649
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:1165
+#: xaw/xboard.c:1203
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
+#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
-#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: xaw/xoptions.c:1270
+#: xaw/xoptions.c:1314
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#~ msgid "Match Options"
#~ msgstr "Параметри партії"
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Панель спілкування"
+
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+
#~ msgid "ICS ..."
#~ msgstr "ICS…"
#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-#~ "використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"