# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-17 21:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:839
+#: args.h:845
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:873
+#: args.h:879
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:985 args.h:1246
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:1010
+#: args.h:1016
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1070
+#: args.h:1076
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1181
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1198
+#: args.h:1204
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1452
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1565
+#: backend.c:1568
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1572
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1579
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1633
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1718
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1784
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
-"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
-"шаховий рушій"
+msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
-#: backend.c:1789
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1800
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1978
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1981
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2289
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2360 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3128
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3667
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3714
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
-#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
-#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3946
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4363
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4372 backend.c:10300
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4491
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4923 backend.c:4945
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5193
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5264
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6210
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
-"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6709 backend.c:6736
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
-#: backend.c:15251
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6761
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:7007
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:7084
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:7087
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7478 backend.c:7625
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7588
+#: backend.c:7754
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
-#: backend.c:7876
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8583
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
-#: backend.c:8395
+#: backend.c:8586
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "помилкова версія EGBB"
-#: backend.c:8508
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8659
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8929
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:9030
+#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
-#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:9169
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
-"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:9200
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:9221
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:9226
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:9401
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:9404
+#: backend.c:9633
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9489
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9798
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9809
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:10454
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10461
+#: backend.c:10739
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", але %s"
-#: backend.c:10616
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10647
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10652 backend.c:14588
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10701
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10775
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10791
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10792
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10807 backend.c:10956
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10837
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:11040
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:11052
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:11065
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:11541
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:12019 backend.c:12050
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:12039
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:12105 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:12190
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:12230
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:12678
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:12689
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12876 backend.c:13214
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:13114
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:13175 backend.c:13186
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:13193 backend.c:13205
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:13245
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:13335 backend.c:13705
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:13338
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:13707
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13833
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13838
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13843
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13890
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
-"хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13922
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13937
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13999
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:14025
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:14029
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:14042
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:14044
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:14049
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:14252
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:14254
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:14604
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:14420
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:14501
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:14609
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:14637 backend.c:15799
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:14774
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14782
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14865
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14868
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14871
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14938
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14948
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:15268
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:15292 backend.c:15318
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:15354 backend.c:15365
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:15433
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:15781
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15839 backend.c:15846
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:15909
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15962
+#: backend.c:16267
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:16443
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:16446 backend.c:16477
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:16472
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:16490
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16918
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:17074
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:17083
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:17208 backend.c:17230
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:17210
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:17232
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:17363
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:18275
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Tournament file: "
msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Sync after round"
msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
-"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
msgid "Common Engine"
msgstr "Загальний рушій"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Continue Later"
msgstr "Продовжити пізніше"
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
msgid "Tournament Options"
msgstr "Параметри турніру"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
msgid "Normal"
msgstr "Звичайні"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
msgid "Makruk"
msgstr "Макрук"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
msgid "Shatranj"
msgstr "Шатрандж"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
msgid "Wild castle"
msgstr "Дика тура"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
msgid "Knightmate"
msgstr "Мат коню"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
msgid "No castle"
msgstr "Без тури"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
msgid "Cylinder *"
msgstr "Циліндричні *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
msgid "berolina *"
msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"У варіанти позначені * можна грати\n"
"лише з вимкненою перевіркою коректності."
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Крейзіхаус"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
msgid "Bughouse"
msgstr "Шведські"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
msgid "Suicide"
msgstr "Самовбивчі"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
msgid "fairy"
msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
msgid "mighty lion"
msgstr "могутній лев"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "чу сьогі (12x12)"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:542
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:570
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:571
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
"(зараз це %s), вимкнено."
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:593
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:628
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Шлях до EGTB:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:646
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:668
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:692
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:693
msgid "Quit after game"
msgstr "Вийти після гри"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:713
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Кольори іншого тексту:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:720
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:753
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:764
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:777
msgid "Own Games Only"
msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:782
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:791
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:797
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:811
msgid "Roar"
msgstr "Рев"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:839
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:848
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:850
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:858
msgid "Lion roar:"
msgstr "Рев лева:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:875
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:887
+#: dialogs.c:891
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Можливі теми:"
-#: dialogs.c:889
+#: dialogs.c:893
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Нова назва для поточної теми:"
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
-#: dialogs.c:928
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
-#: dialogs.c:929
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
-#: dialogs.c:931
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:902
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:939
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:940
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:944
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:945
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:1012
+#: dialogs.c:1016
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# не визначено жодної теми"
-#: dialogs.c:1024
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:1095 menus.c:654
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:1124
+#: dialogs.c:1128
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1129
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1223
+#: dialogs.c:1227
msgid "add next move"
msgstr "додати наступний хід"
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1228
+msgid "commit changes"
+msgstr "надіслати зміни"
+
+#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1247 menus.c:656
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1283
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Зареєстровані рушії"
+
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1443
+#: dialogs.c:1457
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1445
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1470
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1473
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1474
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1475
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1476
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
-"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1479
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1480
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
+
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1481
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1482
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1483
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1533
+#: dialogs.c:1568
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1539
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1562
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1563
+#: dialogs.c:1598
msgid "Fischer castling"
msgstr "Рокіровка Фішера"
-#: dialogs.c:1564
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1565
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1566
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1604
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1605
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
+
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1606
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1607
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1608
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1609
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
+
+#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1818
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1777
+#: dialogs.c:1819
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1778
+#: dialogs.c:1820
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1779
+#: dialogs.c:1821
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1834
msgid "Lion"
msgstr "Лев"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1838
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1854
+#: dialogs.c:1896
msgid "Chats:"
msgstr "Розмови:"
-#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
msgid "New Chat"
msgstr "Нова розмова"
-#: dialogs.c:1862
+#: dialogs.c:1904
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1863
+#: dialogs.c:1905
msgid "End Chat"
msgstr "Завершити розмову"
-#: dialogs.c:1864
+#: dialogs.c:1906
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
-#: dialogs.c:2074
+#: dialogs.c:2129
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Взаємодія у ICS"
-#: dialogs.c:2141
+#: dialogs.c:2214
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2215
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2216
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:2162
+#: dialogs.c:2235
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:2193
+#: dialogs.c:2266
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2398
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:2324
+#: dialogs.c:2405
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2655 dialogs.c:2658
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2667 dialogs.c:2670
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2474 menus.c:809
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: dialogs.c:2618
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: dialogs.c:2475 menus.c:810
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
+#: dialogs.c:2619
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
-#: dialogs.c:2476 menus.c:811
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+#: dialogs.c:2620
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: dialogs.c:2477 menus.c:812
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: dialogs.c:2621
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Режим"
-#: dialogs.c:2478 menus.c:813
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#: dialogs.c:2622
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дія"
-#: dialogs.c:2479 menus.c:814
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
+#: dialogs.c:2623
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Р_ушій"
-#: dialogs.c:2480 menus.c:815
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: dialogs.c:2624
+msgid "_Options"
+msgstr "П_араметри"
-#: dialogs.c:2481 menus.c:816
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: dialogs.c:2625
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
-#: dialogs.c:2491
+#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2492
+#: dialogs.c:2636
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2638
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2639
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2773
+#: dialogs.c:2927
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2774
+#: dialogs.c:2928
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2775
+#: dialogs.c:2929
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2776
+#: dialogs.c:2930
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2779
+#: dialogs.c:2933
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2780
+#: dialogs.c:2934
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2781
+#: dialogs.c:2935
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2856
+#: dialogs.c:3010
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:3036
msgid " next page"
msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2899
+#: dialogs.c:3053
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2900
+#: dialogs.c:3054
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-#: draw.c:354
+#: draw.c:380
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:376
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:972 xaw/xboard.c:1072
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:981 xaw/xboard.c:1081
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:996 xaw/xboard.c:1090
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1058 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1097 xaw/xboard.c:1198
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1411 xaw/xboard.c:1490
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1436 xaw/xboard.c:1513
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1888 xaw/xboard.c:2003
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2371
+#: gtk/xboard.c:2419
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (з кодом Zippy)"
-#: menus.c:367
+#: menus.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2014\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2016\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
-"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
-"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
"\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
-"software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:764
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Нова гра"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
msgid "New Variant..."
msgstr "Новий варіант…"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Завантажити гру"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Завантажити позицію"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Наступна позиція"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Попередня позиція"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Зберегти гру"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Зберегти позицію"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Зберегти позначені ігри"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Вийти "
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Копіювати гру"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Копіювати позицію"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Вставити гру"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Вставити позицію"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:664
msgid "Edit Game"
msgstr "Редагувати гру"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:665
msgid "Edit Position"
msgstr "Редагувати позицію"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Обрізати гру"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Повернутися до початку"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Вперед до кінця"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Повернути дошку"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Журнал ходів"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Список ігор"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "Консоль ICS/розмов"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:659
msgid "Machine White"
msgstr "Комп’ютер-білими"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:660
msgid "Machine Black"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:661
msgid "Two Machines"
msgstr "Два комп’ютера"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:662
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Режим аналізу"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:663
msgid "Analyze Game"
msgstr "Аналізувати гру"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:666
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:667
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:669
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:670
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:675
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:676
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:677
msgid "Rematch"
msgstr "Перегравання"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:679
msgid "Call Flag"
msgstr "Погодитися з програшем"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:680
msgid "Draw"
msgstr "Нічия"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:681
msgid "Adjourn"
msgstr "Відкласти"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:682
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:683
msgid "Resign"
msgstr "Здатись"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:685
msgid "Stop Observing"
msgstr "Припинити спостереження"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:686
msgid "Stop Examining"
msgstr "Припинити аналіз"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:687
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:689
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:696
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Змінити список рушіїв…"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:698
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-#: menus.c:707
+#: menus.c:699
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:701
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:702
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: menus.c:712
+#: menus.c:703
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Загальні параметри…"
+
+#: menus.c:705
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:706
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:708
msgid "Move Now"
msgstr "Ходити зараз"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:709
msgid "Retract Move"
msgstr "Відкликати хід"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:715
msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:717
msgid "Time Control..."
msgstr "Керування часом…"
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "Загальний рушій…"
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:718
msgid "Adjudications..."
msgstr "Визначення…"
-#: menus.c:727
+#: menus.c:719
msgid "ICS..."
msgstr "ICS…"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:720
msgid "Tournament..."
msgstr "Турнір…"
-#: menus.c:729
+#: menus.c:721
msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: menus.c:730
+#: menus.c:722
msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: menus.c:731
+#: menus.c:723
msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:724
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:727
msgid "Always Queen"
msgstr "Завжди королева"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:733
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:735
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:738
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:739
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук ходу"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:741
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:743
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:745
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:746
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Приховувати обмірковування"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:750
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:756
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:757
msgid "Man XBoard"
msgstr "Підручник з XBoard"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:759
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:760
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:761
msgid "Development News"
msgstr "Новини щодо розробки"
-#: menus.c:770
+#: menus.c:762
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "назва рушія"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "хід"
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Вивід рушія"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
"Змініть і зберіть програму знову!"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Blunder graph"
msgstr "Граф грубих помилок"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr "Груба помилка"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Оцінка"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:283
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "Немає списку ходів гри"
msgid "Move list"
msgstr "Список ходів"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:545
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:634
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:1204
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
msgid "browse"
msgstr "вибрати"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Загальний рушій…"
#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
#~ msgstr " (для одночасної гри окремого"
#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-#~ "використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"
#~ msgid "prev"
#~ msgstr "попер"
-#~ msgid "First Engine"
-#~ msgstr "Перший рушій"
-
#~ msgid "Second Engine"
#~ msgstr "Другий рушій"