# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:839
+#: args.h:840
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:873
+#: args.h:874
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:980 args.h:1241
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:1010
+#: args.h:1011
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1070
+#: args.h:1071
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1181
+#: args.h:1182
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1198
+#: args.h:1199
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1448
+#: backend.c:1452
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1475
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1482
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1492
+#: backend.c:1496
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1561
-#, fuzzy
+#: backend.c:1565
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1572
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1579
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1633
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1632
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1688
+#: backend.c:1692
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1714
+#: backend.c:1718
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1741
+#: backend.c:1745
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1756
+#: backend.c:1760
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1761
+#: backend.c:1765
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1768
+#: backend.c:1772
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1773
+#: backend.c:1777
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1780
+#: backend.c:1784
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
"шаховий рушій"
-#: backend.c:1785
+#: backend.c:1789
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1796
+#: backend.c:1800
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439
+#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1974
+#: backend.c:1978
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1977
+#: backend.c:1981
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2285
+#: backend.c:2289
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2356 usystem.c:332
+#: backend.c:2360 usystem.c:332
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3124
+#: backend.c:3128
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3663
+#: backend.c:3667
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3710
+#: backend.c:3714
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999
-#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505
-#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567
+#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
+#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
+#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3942
+#: backend.c:3946
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4280
+#: backend.c:4284
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4286
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4359
+#: backend.c:4363
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4368 backend.c:10290
+#: backend.c:4372 backend.c:10300
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4487
+#: backend.c:4491
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4919 backend.c:4941
+#: backend.c:4923 backend.c:4945
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5189
+#: backend.c:5193
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5260
+#: backend.c:5264
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6205
+#: backend.c:6210
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6695
+#: backend.c:6700
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6704 backend.c:6731
+#: backend.c:6709 backend.c:6736
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901
-#: backend.c:15237
+#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
+#: backend.c:15251
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922
-#: backend.c:15229
+#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
+#: backend.c:15243
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6756
+#: backend.c:6761
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:7002
+#: backend.c:7007
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:7079
+#: backend.c:7084
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:7082
+#: backend.c:7087
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7473 backend.c:7620
+#: backend.c:7478 backend.c:7625
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7583
+#: backend.c:7588
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
-#: backend.c:7871
+#: backend.c:7876
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8392
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
-#: backend.c:8390
+#: backend.c:8395
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "помилкова версія EGBB"
-#: backend.c:8503
+#: backend.c:8508
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8654
+#: backend.c:8659
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8919
+#: backend.c:8929
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:9020
+#: backend.c:9030
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
-#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
+#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:9159
+#: backend.c:9169
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:9190
+#: backend.c:9200
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:9211
+#: backend.c:9221
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:9216
+#: backend.c:9226
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:9391
+#: backend.c:9401
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:9394
-#, fuzzy
+#: backend.c:9404
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
-"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9479
+#: backend.c:9489
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:9778
+#: backend.c:9788
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:9798
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:9799
+#: backend.c:9809
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10454
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10451
+#: backend.c:10461
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", але %s"
-#: backend.c:10606
+#: backend.c:10616
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10637
+#: backend.c:10647
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10642 backend.c:14576
+#: backend.c:10652 backend.c:14588
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:10691
+#: backend.c:10701
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:10765
+#: backend.c:10775
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:10779
+#: backend.c:10789
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:10781
+#: backend.c:10791
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:10792
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:10797 backend.c:10946
+#: backend.c:10807 backend.c:10956
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:10817
+#: backend.c:10827
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:10837
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11040
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:11042
+#: backend.c:11052
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:11055
+#: backend.c:11065
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:11531
+#: backend.c:11541
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:12009 backend.c:12040
+#: backend.c:12019 backend.c:12050
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:12029
+#: backend.c:12039
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
+#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:12095 menus.c:116
+#: backend.c:12105 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:12180
+#: backend.c:12190
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:12220
+#: backend.c:12230
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:12668
+#: backend.c:12678
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:12679
+#: backend.c:12689
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:12737
+#: backend.c:12747
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:12866 backend.c:13202
+#: backend.c:12876 backend.c:13214
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:13018
+#: backend.c:13030
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13114
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:13163 backend.c:13174
+#: backend.c:13175 backend.c:13186
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:13181 backend.c:13193
+#: backend.c:13193 backend.c:13205
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:13233
+#: backend.c:13245
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13248
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:13323 backend.c:13693
+#: backend.c:13335 backend.c:13705
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:13325
+#: backend.c:13337
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:13326
+#: backend.c:13338
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:13695
+#: backend.c:13707
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:13821
+#: backend.c:13833
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:13826
+#: backend.c:13838
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:13831
+#: backend.c:13843
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:13878
+#: backend.c:13890
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:13899
+#: backend.c:13911
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
"хід."
-#: backend.c:13904
+#: backend.c:13916
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:13910
+#: backend.c:13922
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:13925
+#: backend.c:13937
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:13987
+#: backend.c:13999
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:14009
+#: backend.c:14021
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:14013
+#: backend.c:14025
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:14017
+#: backend.c:14029
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14036
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:14030
+#: backend.c:14042
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:14032
+#: backend.c:14044
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:14037
+#: backend.c:14049
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:14240
+#: backend.c:14252
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:14242
+#: backend.c:14254
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:14297
+#: backend.c:14309
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:14408
+#: backend.c:14420
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:14489
+#: backend.c:14501
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:14597
+#: backend.c:14609
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:14625 backend.c:15783
-#, fuzzy
+#: backend.c:14637 backend.c:15799
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Зачекайте на ваш хід або\n"
-"виберіть пункт «Ходити»"
+"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:14762
+#: backend.c:14774
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:14770
+#: backend.c:14782
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:14773
+#: backend.c:14785
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:14853
+#: backend.c:14865
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:14856
+#: backend.c:14868
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:14859
+#: backend.c:14871
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:14926
+#: backend.c:14938
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:14936
+#: backend.c:14948
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:15254
+#: backend.c:15268
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:15278 backend.c:15304
+#: backend.c:15292 backend.c:15318
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:15340 backend.c:15351
+#: backend.c:15354 backend.c:15365
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:15419
+#: backend.c:15433
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:15765
+#: backend.c:15781
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:15769
+#: backend.c:15785
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:15823 backend.c:15830
+#: backend.c:15839 backend.c:15846
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
-#, fuzzy
+#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Очікувати на ваш хід"
+msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:15893
+#: backend.c:15909
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357
+#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:15946
+#: backend.c:15962
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:16427
+#: backend.c:16443
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:16430 backend.c:16461
+#: backend.c:16446 backend.c:16477
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:16456
+#: backend.c:16472
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:16474
+#: backend.c:16490
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:16902
+#: backend.c:16918
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:17058
+#: backend.c:17074
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:17067
+#: backend.c:17083
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:17192 backend.c:17214
+#: backend.c:17208 backend.c:17230
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:17194
+#: backend.c:17210
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:17216
+#: backend.c:17232
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:17347
+#: backend.c:17363
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:18246
+#: backend.c:18275
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
msgstr "Файл турніру: "
#: dialogs.c:284
-#, fuzzy
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr " турніру з декількома XBoard)"
+msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
#: dialogs.c:308
-#, fuzzy
msgid "Common Engine"
-msgstr "Загальний рушій…"
+msgstr "Загальний рушій"
#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
msgid "General Options"
#: dialogs.c:310
msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити пізніше"
#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
#: dialogs.c:375
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Параметри звуку"
+msgstr "Параметри турніру"
#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
#: dialogs.c:412
msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr "звичайні"
+msgstr "Звичайні"
#: dialogs.c:453
-#, fuzzy
msgid "Makruk"
-msgstr "макрук"
+msgstr "Макрук"
#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
#: dialogs.c:455
-#, fuzzy
msgid "Shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+msgstr "Шатрандж"
#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
msgid "Wild castle"
-msgstr "дика тура"
+msgstr "Дика тура"
#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Knightmate"
-msgstr "мат коню"
+msgstr "Мат коню"
#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
msgid "No castle"
-msgstr "без тури"
+msgstr "Без тури"
#: dialogs.c:459
-#, fuzzy
msgid "Cylinder *"
-msgstr "циліндричні *"
+msgstr "Циліндричні *"
#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"У варіанти позначені * можна грати\n"
+"лише з вимкненою перевіркою коректності."
#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+msgstr "ASEAN"
#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Сейравана"
#: dialogs.c:476
-#, fuzzy
msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "сокіл (10x8)"
+msgstr "Сокіл (10x8)"
#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
msgstr "Капабланка (10x8)"
#: dialogs.c:479
-#, fuzzy
msgid "Crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+msgstr "Крейзіхаус"
#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
msgid "Bughouse"
-msgstr "шведські"
+msgstr "Шведські"
#: dialogs.c:482
-#, fuzzy
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
#: dialogs.c:483
-#, fuzzy
msgid "Suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+msgstr "Самовбивчі"
#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "могутній лев"
#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
#: dialogs.c:493
msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
#: dialogs.c:494
-#, fuzzy
msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
+msgstr "чу сьогі (12x12)"
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:538
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:566
+#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-#: dialogs.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:567
+#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
-"(зараз це %s), вимкнено"
+"(зараз це %s), вимкнено."
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:589
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:621
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:622
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:623
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:608
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:624
msgid "EGTB Path:"
-msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
+msgstr "Шлях до EGTB:"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:625
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:626
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:627
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:628
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:629
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:630
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:631
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:642
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:648
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:649
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:650
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:651
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:652
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:653
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:655
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:656
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:657
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:664
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:677
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:678
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:679
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:680
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:666
+#: dialogs.c:682
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:683
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:684
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:685
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:686
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:688
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:673
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:689
msgid "Quit after game"
-msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+msgstr "Вийти після гри"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:690
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:691
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:692
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:693
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:694
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:696
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:697
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:699
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:700
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:701
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:702
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:703
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:704
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:705
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:706
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:707
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:708
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:693
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
+msgstr "Кольори іншого тексту:"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:716
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:737
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:738
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:739
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:740
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:741
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:744
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:745
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:746
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:747
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:749
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:750
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:751
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:760
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:772
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:757
+#: dialogs.c:773
msgid "Own Games Only"
msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:758
+#: dialogs.c:774
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:759
+#: dialogs.c:775
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:776
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:761
+#: dialogs.c:777
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:762
+#: dialogs.c:778
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:763
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:787
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:796
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:797
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:798
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:799
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:800
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:801
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:802
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:803
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:788
+#: dialogs.c:804
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:789
+#: dialogs.c:805
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:806
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:807
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Рев"
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:808
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:809
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:795
+#: dialogs.c:811
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:834
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:835
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:836
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:837
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:838
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:839
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:824
+#: dialogs.c:840
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:825
+#: dialogs.c:841
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:826
+#: dialogs.c:842
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:827
+#: dialogs.c:843
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:828
+#: dialogs.c:844
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:830
+#: dialogs.c:846
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:831
+#: dialogs.c:847
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:832
+#: dialogs.c:848
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:849
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:850
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:851
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:852
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:853
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:854
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Рев лева:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:855
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:871
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:887
msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Можливі теми:"
-#: dialogs.c:873
+#: dialogs.c:889
msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Нова назва для поточної теми:"
-#: dialogs.c:876
+#: dialogs.c:892
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
+#: dialogs.c:928
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907
-#: dialogs.c:913
+#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
+#: dialogs.c:929
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
+#: dialogs.c:930
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909
-#: dialogs.c:915
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
+#: dialogs.c:931
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:886
+#: dialogs.c:902
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:908
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:914
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:904
+#: dialogs.c:920
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:910
+#: dialogs.c:926
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:916
+#: dialogs.c:932
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:934
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:919
+#: dialogs.c:935
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
-#: dialogs.c:920
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:936
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:937
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:922
+#: dialogs.c:938
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:923
+#: dialogs.c:939
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:940
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:925
+#: dialogs.c:941
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:996
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1012
msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# не встановлено жодного рушія"
+msgstr "# не визначено жодної теми"
-#: dialogs.c:1008
+#: dialogs.c:1024
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:1079 menus.c:654
+#: dialogs.c:1095 menus.c:654
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:1108
+#: dialogs.c:1124
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1207
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1223
msgid "add next move"
-msgstr "Обдумати наступний хід"
+msgstr "додати наступний хід"
-#: dialogs.c:1231
+#: dialogs.c:1247
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1231 menus.c:656
+#: dialogs.c:1247 menus.c:656
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1385
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1417
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1427
+#: dialogs.c:1443
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1429
+#: dialogs.c:1445
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1454
+#: dialogs.c:1470
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1473
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1474
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1475
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1476
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1477
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1478
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1479
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1480
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1481
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1482
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1467
+#: dialogs.c:1483
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1517
+#: dialogs.c:1533
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1523
+#: dialogs.c:1539
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1546
+#: dialogs.c:1562
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:1563
msgid "Fischer castling"
-msgstr ""
+msgstr "Рокіровка Фішера"
-#: dialogs.c:1548
+#: dialogs.c:1564
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:1565
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1550
+#: dialogs.c:1566
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1567
+#: dialogs.c:1583
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1586
+#: dialogs.c:1602
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1587
+#: dialogs.c:1603
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1588
+#: dialogs.c:1604
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1589
+#: dialogs.c:1605
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1590
+#: dialogs.c:1606
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1591
+#: dialogs.c:1607
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1592
+#: dialogs.c:1608
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1593
+#: dialogs.c:1609
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1610
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643
+#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
#: gtk/xoptions.c:184
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1700
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1760
+#: dialogs.c:1776
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1761
+#: dialogs.c:1777
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:1778
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1763
+#: dialogs.c:1779
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1792
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Лев"
-#: dialogs.c:1780
+#: dialogs.c:1796
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1854
msgid "Chats:"
-msgstr ""
+msgstr "Розмови:"
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
-#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
msgid "New Chat"
-msgstr "Новий варіант"
+msgstr "Нова розмова"
-#: dialogs.c:1846
+#: dialogs.c:1862
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:1847
+#: dialogs.c:1863
msgid "End Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Завершити розмову"
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:1864
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати"
-#: dialogs.c:2058
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2074
msgid "ICS Interaction"
-msgstr "Параметри ICS"
+msgstr "Взаємодія у ICS"
-#: dialogs.c:2125
+#: dialogs.c:2141
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:2126
+#: dialogs.c:2142
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:2127
+#: dialogs.c:2143
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2162
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:2193
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2306
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2306
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:2300
+#: dialogs.c:2317
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:2307
+#: dialogs.c:2324
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652
+#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2456 menus.c:809
+#: dialogs.c:2474 menus.c:809
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: dialogs.c:2457 menus.c:810
+#: dialogs.c:2475 menus.c:810
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: dialogs.c:2458 menus.c:811
+#: dialogs.c:2476 menus.c:811
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: dialogs.c:2459 menus.c:812
+#: dialogs.c:2477 menus.c:812
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: dialogs.c:2460 menus.c:813
+#: dialogs.c:2478 menus.c:813
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: dialogs.c:2461 menus.c:814
+#: dialogs.c:2479 menus.c:814
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: dialogs.c:2462 menus.c:815
+#: dialogs.c:2480 menus.c:815
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: dialogs.c:2463 menus.c:816
+#: dialogs.c:2481 menus.c:816
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: dialogs.c:2473
+#: dialogs.c:2491
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2474
+#: dialogs.c:2492
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2476
+#: dialogs.c:2494
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2477
+#: dialogs.c:2495
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2755
+#: dialogs.c:2774
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:2756
+#: dialogs.c:2775
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:2757
+#: dialogs.c:2776
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:2758
+#: dialogs.c:2777
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:2761
+#: dialogs.c:2780
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:2762
+#: dialogs.c:2781
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:2763
+#: dialogs.c:2782
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:2838
+#: dialogs.c:2857
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:2864
+#: dialogs.c:2883
msgid " next page"
msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:2881
+#: dialogs.c:2900
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:2901
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
#: draw.c:354
-#, fuzzy
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:376
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071
+#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080
+#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
+#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
+#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160
+#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197
+#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487
+#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510
+#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000
+#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2346
+#: gtk/xboard.c:2383
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
msgstr " (з кодом Zippy)"
#: menus.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2014\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
msgstr "Нова гра"
#: menus.c:602
-#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "New Variant..."
msgstr "Новий варіант…"
msgstr "Зберегти позицію"
#: menus.c:612
-#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Зберегти гру"
+msgstr "Зберегти позначені ігри"
#: menus.c:613
msgid "Save Games as Book"
#: menus.c:659
msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr ""
+msgstr "Консоль ICS/розмов"
#: menus.c:661
msgid "Board..."
msgstr "Визначити нічию"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Параметри рушія 1…"
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
#: menus.c:706
-#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
#: menus.c:707
-#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
#: menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
#: menus.c:710
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
msgstr "Відкликати хід"
#: menus.c:722
-#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
#: menus.c:724
-#, fuzzy
msgid "Time Control..."
msgstr "Керування часом…"
#: menus.c:725
-#, fuzzy
msgid "Common Engine..."
msgstr "Загальний рушій…"
#: menus.c:726
-#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
msgstr "Визначення…"
#: menus.c:727
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS…"
#: menus.c:728
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Турнір…"
#: menus.c:729
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
#: menus.c:730
-#, fuzzy
msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
#: menus.c:731
-#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
msgstr "Граф оцінки позиції"
#: nevalgraph.c:68
-#, fuzzy
msgid "Blunder graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
+msgstr "Граф грубих помилок"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Blunder"
-msgstr ""
+msgstr "Груба помилка"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:276
+#: ngamelist.c:283
msgid "There is no game list"
msgstr "Немає списку ходів гри"
msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
#: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-#: xaw/xboard.c:1203
+#: xaw/xboard.c:1204
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#~ msgid "Chat box"
-#~ msgstr "Панель спілкування"
-
-#~ msgid "Open Chat Window"
-#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
-
#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
#~ msgstr " (для одночасної гри окремого"
#~ msgid "Match Options"
#~ msgstr "Параметри партії"
+#~ msgid "Chat box"
+#~ msgstr "Панель спілкування"
+
+#~ msgid "Open Chat Window"
+#~ msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+
#~ msgid "ICS ..."
#~ msgstr "ICS…"