updated German translation
[xboard.git] / po / uk.po
index 5d59f6d..8a9d43a 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,39 +16,40 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: args.h:839
+#: args.h:840
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s у файлі параметрів\n"
 
-#: args.h:873
+#: args.h:874
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Помилкове ціле значення %s"
 
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:980 args.h:1241
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Невідомий аргумент %s"
 
-#: args.h:1010
+#: args.h:1011
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
 
-#: args.h:1070
+#: args.h:1071
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
 
-#: args.h:1181
+#: args.h:1182
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
 
-#: args.h:1198
+#: args.h:1199
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
@@ -94,23 +95,23 @@ msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише 
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1448
+#: backend.c:1452
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1475
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1482
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1492
+#: backend.c:1496
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1561
+#: backend.c:1565
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney.\n"
 "One more cycle will now be added to it.\n"
@@ -120,124 +121,126 @@ msgstr ""
 "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
 "Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1572
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1579
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1633
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1632
+#: backend.c:1636
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1688
+#: backend.c:1692
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1714
+#: backend.c:1718
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1741
+#: backend.c:1745
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1756
+#: backend.c:1760
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1761
+#: backend.c:1765
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1768
+#: backend.c:1772
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1773
+#: backend.c:1777
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1780
+#: backend.c:1784
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
+msgstr ""
+"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
+"шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1785
+#: backend.c:1789
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1796
+#: backend.c:1800
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439
+#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1974
+#: backend.c:1978
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1977
+#: backend.c:1981
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2285
+#: backend.c:2289
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2356 usystem.c:332
+#: backend.c:2360 usystem.c:332
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3124
+#: backend.c:3128
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3663
+#: backend.c:3667
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3710
+#: backend.c:3714
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
-#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999
-#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505
-#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567
+#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
+#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
+#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
 msgid "vs."
 msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3942
+#: backend.c:3946
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4280
+#: backend.c:4284
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4286
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4359
+#: backend.c:4363
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -246,124 +249,127 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4368 backend.c:10290
+#: backend.c:4372 backend.c:10300
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr ""
+"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4487
+#: backend.c:4491
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4919 backend.c:4941
+#: backend.c:4923 backend.c:4945
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:5189
+#: backend.c:5193
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5260
+#: backend.c:5264
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
 
-#: backend.c:6205
+#: backend.c:6210
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr ""
+"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6695
+#: backend.c:6700
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6704 backend.c:6731
+#: backend.c:6709 backend.c:6736
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901
-#: backend.c:15237
+#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
+#: backend.c:15251
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922
-#: backend.c:15229
+#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
+#: backend.c:15243
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6756
+#: backend.c:6761
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:7002
+#: backend.c:7007
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:7079
+#: backend.c:7084
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:7082
+#: backend.c:7087
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:7473 backend.c:7620
+#: backend.c:7478 backend.c:7625
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7583
+#: backend.c:7588
 msgid "only marked squares are legal"
 msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
 
-#: backend.c:7871
+#: backend.c:7876
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8392
 msgid "could not load EGBB library"
 msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
 
-#: backend.c:8390
+#: backend.c:8395
 msgid "wrong EGBB version"
 msgstr "помилкова версія EGBB"
 
-#: backend.c:8503
+#: backend.c:8508
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:8654
+#: backend.c:8659
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8919
+#: backend.c:8929
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:9020
+#: backend.c:9030
 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
 msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
 
-#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
+#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:9159
+#: backend.c:9169
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr ""
+"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:9190
+#: backend.c:9200
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:9211
+#: backend.c:9221
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:9216
+#: backend.c:9226
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -372,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
 "від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:9391
+#: backend.c:9401
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:9394
+#: backend.c:9404
 msgid ""
 "Machine offers a draw.\n"
 "Select Action / Draw to accept."
@@ -385,52 +391,52 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
 
 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9479
+#: backend.c:9489
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:9778
+#: backend.c:9788
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:9798
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:9799
+#: backend.c:9809
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10454
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:10451
+#: backend.c:10461
 #, c-format
 msgid ", but %s is"
 msgstr ", але %s"
 
-#: backend.c:10606
+#: backend.c:10616
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:10637
+#: backend.c:10647
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:10642 backend.c:14576
+#: backend.c:10652 backend.c:14588
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:10691
+#: backend.c:10701
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:10765
+#: backend.c:10775
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -438,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
 "Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:10779
+#: backend.c:10789
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:10781
+#: backend.c:10791
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -450,16 +456,16 @@ msgstr ""
 "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
 "у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:10792
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:10797 backend.c:10946
+#: backend.c:10807 backend.c:10956
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
 
-#: backend.c:10817
+#: backend.c:10827
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -467,115 +473,115 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:10837
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11040
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:11042
+#: backend.c:11052
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:11055
+#: backend.c:11065
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:11531
+#: backend.c:11541
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:12009 backend.c:12040
+#: backend.c:12019 backend.c:12050
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:12029
+#: backend.c:12039
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
+#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:12095 menus.c:116
+#: backend.c:12105 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:12180
+#: backend.c:12190
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:12220
+#: backend.c:12230
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:12668
+#: backend.c:12678
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:12679
+#: backend.c:12689
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:12737
+#: backend.c:12747
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:12866 backend.c:13202
+#: backend.c:12876 backend.c:13214
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:13018
+#: backend.c:13030
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13114
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:13163 backend.c:13174
+#: backend.c:13175 backend.c:13186
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:13181 backend.c:13193
+#: backend.c:13193 backend.c:13205
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:13233
+#: backend.c:13245
 msgid "Black to play"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13248
 msgid "White to play"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:13323 backend.c:13693
+#: backend.c:13335 backend.c:13705
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:13325
+#: backend.c:13337
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:13326
+#: backend.c:13338
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:13695
+#: backend.c:13707
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:13821
+#: backend.c:13833
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -583,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:13826
+#: backend.c:13838
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -591,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "Вами введено занадто багато ходів.\n"
 "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13831
+#: backend.c:13843
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -599,23 +605,24 @@ msgstr ""
 "Показана позиція не є поточною.\n"
 "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13878
+#: backend.c:13890
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:13899
+#: backend.c:13911
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
 msgstr ""
 "Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
+"хід."
 
-#: backend.c:13904
+#: backend.c:13916
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:13910
+#: backend.c:13922
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -630,78 +637,78 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "у командному рядку."
 
-#: backend.c:13925
+#: backend.c:13937
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:13987
+#: backend.c:13999
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:14009
+#: backend.c:14021
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:14013
+#: backend.c:14025
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:14017
+#: backend.c:14029
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14036
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:14030
+#: backend.c:14042
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:14032
+#: backend.c:14044
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:14037
+#: backend.c:14049
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:14240
+#: backend.c:14252
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:14242
+#: backend.c:14254
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:14297
+#: backend.c:14309
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
 
-#: backend.c:14408
+#: backend.c:14420
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:14489
+#: backend.c:14501
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:14597
+#: backend.c:14609
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:14625 backend.c:15783
+#: backend.c:14637 backend.c:15799
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select 'Move Now'."
@@ -709,132 +716,132 @@ msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
 "виберіть пункт «Ходити»."
 
-#: backend.c:14762
+#: backend.c:14774
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:14770
+#: backend.c:14782
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:14773
+#: backend.c:14785
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:14853
+#: backend.c:14865
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:14856
+#: backend.c:14868
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:14859
+#: backend.c:14871
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14926
+#: backend.c:14938
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
 
-#: backend.c:14936
+#: backend.c:14948
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:15254
+#: backend.c:15268
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:15278 backend.c:15304
+#: backend.c:15292 backend.c:15318
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:15340 backend.c:15351
+#: backend.c:15354 backend.c:15365
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:15419
+#: backend.c:15433
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:15765
+#: backend.c:15781
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:15769
+#: backend.c:15785
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:15823 backend.c:15830
+#: backend.c:15839 backend.c:15846
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
+#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
 msgid "Wait until your turn."
 msgstr "Очікувати на ваш хід."
 
-#: backend.c:15893
+#: backend.c:15909
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357
+#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
 
-#: backend.c:15946
+#: backend.c:15962
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
 msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
 
-#: backend.c:16427
+#: backend.c:16443
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:16430 backend.c:16461
+#: backend.c:16446 backend.c:16477
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:16456
+#: backend.c:16472
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:16474
+#: backend.c:16490
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:16902
+#: backend.c:16918
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:17058
+#: backend.c:17074
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:17067
+#: backend.c:17083
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:17192 backend.c:17214
+#: backend.c:17208 backend.c:17230
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:17194
+#: backend.c:17210
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:17216
+#: backend.c:17232
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:17347
+#: backend.c:17363
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:18246
+#: backend.c:18275
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
@@ -916,13 +923,14 @@ msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збі
 
 #: dialogs.c:305
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr ""
+"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
 
 #: dialogs.c:306
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
 
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
 msgid "Time Control"
 msgstr "Керування часом"
 
@@ -954,7 +962,7 @@ msgstr "Клонувати турнір"
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr "# не встановлено жодного рушія"
 
@@ -1031,7 +1039,7 @@ msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)
 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
 msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
 
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Обдумати наступний хід"
 
@@ -1251,17 +1259,17 @@ msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
 msgid "chu shogi (12x12)"
 msgstr "чу сьогі (12x12)"
 
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:538
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
 
-#: dialogs.c:555
+#: dialogs.c:566
 #, c-format
 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
 msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
 
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "All variants not supported by the first engine\n"
@@ -1270,263 +1278,263 @@ msgstr ""
 "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
 "(зараз це %s), вимкнено."
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:589
 msgid "New Variant"
 msgstr "Новий варіант"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:621
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:622
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
 
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:623
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:624
 msgid "EGTB Path:"
 msgstr "Шлях до EGTB:"
 
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:625
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:626
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:627
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Назва файла даних дебютів:"
 
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:628
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Глибина книги (у ходах):"
 
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:629
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
 
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:630
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
 
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:631
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:642
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
 
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:648
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Виявляти всі мати"
 
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:649
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
 
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:650
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
 
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:651
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
 
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:652
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Правило N-го ходу:"
 
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:653
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr "N-кратне повторення:"
 
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:654
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
 
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:655
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
 
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:656
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
 
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:657
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
 
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:664
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
 
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:677
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Автопоради"
 
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:678
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Автокоментарі"
 
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:679
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Автоспостереження"
 
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:680
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Автопідняття дошки"
 
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:681
 msgid "Auto-Create Logon Script"
 msgstr "Автостворення скрипту входу"
 
-#: dialogs.c:666
+#: dialogs.c:682
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:683
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:684
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:685
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:686
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Граф викликів"
 
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:687
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:688
 msgid "Auto-InputBox PopUp"
 msgstr "Автоматичне вікно введення"
 
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:689
 msgid "Quit after game"
 msgstr "Вийти після гри"
 
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:690
 msgid "Premove"
 msgstr "Попередній хід"
 
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:691
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:692
 msgid "First White Move:"
 msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:693
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:694
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:696
 msgid "Alarm"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:697
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:699
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:700
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:701
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:702
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:703
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:704
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:705
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:706
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:707
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:708
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
 
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:709
 msgid "Other Text Colors:"
 msgstr "Кольори іншого тексту:"
 
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:716
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Параметри ICS"
 
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Точний збіг позицій"
 
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "Показана позиція є підмножиною"
 
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
 
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
 msgid "Same material"
 msgstr "Однаковий матеріал"
 
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
 
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:737
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Автопоказ міток"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:738
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Автопоказ коментарів"
 
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:739
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1534,11 +1542,11 @@ msgstr ""
 "Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
 "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:740
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Секунд на хід:"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:741
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1546,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:743
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1554,737 +1562,738 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
 
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:744
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:745
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:746
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Не показувати ігри до року:"
 
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:747
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
 
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:749
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Режим пошуку:"
 
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:750
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
 
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:751
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:760
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Параметри завантаження ігор"
 
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:772
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Автозбереження ігор"
 
-#: dialogs.c:757
+#: dialogs.c:773
 msgid "Own Games Only"
 msgstr "Лише власні ігри"
 
-#: dialogs.c:758
+#: dialogs.c:774
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Зберігати ігри до файла:"
 
-#: dialogs.c:759
+#: dialogs.c:775
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
 
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:776
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Обробник подій PGN:"
 
-#: dialogs.c:761
+#: dialogs.c:777
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
 
-#: dialogs.c:762
+#: dialogs.c:778
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
 
-#: dialogs.c:763
+#: dialogs.c:779
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
 
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:780
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
 
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:787
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Параметри збереження ігор"
 
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:796
 msgid "No Sound"
 msgstr "Без звуку"
 
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:797
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Типовий гудок"
 
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:798
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Файл WAV вище"
 
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:799
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Автомобільний гудок"
 
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:800
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Цимбали"
 
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:801
 msgid "Ding"
 msgstr "Дзвінок"
 
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:802
 msgid "Gong"
 msgstr "Гонг"
 
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:803
 msgid "Laser"
 msgstr "Лазер"
 
-#: dialogs.c:788
+#: dialogs.c:804
 msgid "Penalty"
 msgstr "Штраф"
 
-#: dialogs.c:789
+#: dialogs.c:805
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:806
 msgid "Pop"
 msgstr "Плескання"
 
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:807
 msgid "Roar"
 msgstr "Рев"
 
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:808
 msgid "Slap"
 msgstr "Клацання"
 
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:809
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "Удар об дерево"
 
-#: dialogs.c:795
+#: dialogs.c:811
 msgid "User File"
 msgstr "Файл користувача"
 
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:834
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Файл WAV користувача:"
 
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:835
 msgid "Sound Program:"
 msgstr "Програма відтворення:"
 
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:836
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Тестовий звук:"
 
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:837
 msgid "Play"
 msgstr "Пуск"
 
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:838
 msgid "Move:"
 msgstr "Хід:"
 
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:839
 msgid "Win:"
 msgstr "Виграшів:"
 
-#: dialogs.c:824
+#: dialogs.c:840
 msgid "Lose:"
 msgstr "Програшів:"
 
-#: dialogs.c:825
+#: dialogs.c:841
 msgid "Draw:"
 msgstr "Нічиїх:"
 
-#: dialogs.c:826
+#: dialogs.c:842
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "Незавершених:"
 
-#: dialogs.c:827
+#: dialogs.c:843
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Нагадування:"
 
-#: dialogs.c:828
+#: dialogs.c:844
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Виклик:"
 
-#: dialogs.c:830
+#: dialogs.c:846
 msgid "Sounds Directory:"
 msgstr "Каталог звуків:"
 
-#: dialogs.c:831
+#: dialogs.c:847
 msgid "Shout:"
 msgstr "Вигук:"
 
-#: dialogs.c:832
+#: dialogs.c:848
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "S-вигук:"
 
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:849
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:850
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Канал 1:"
 
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:851
 msgid "Tell:"
 msgstr "Висловлення:"
 
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:852
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Порада:"
 
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:853
 msgid "Request:"
 msgstr "Запит:"
 
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:854
 msgid "Lion roar:"
 msgstr "Рев лева:"
 
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:855
 msgid "Seek:"
 msgstr "Пошук:"
 
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:871
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:887
 msgid "Selectable themes:"
 msgstr "Можливі теми:"
 
-#: dialogs.c:873
+#: dialogs.c:889
 msgid "New name for current theme:"
 msgstr "Нова назва для поточної теми:"
 
-#: dialogs.c:876
+#: dialogs.c:892
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур білих:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
+#: dialogs.c:928
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907
-#: dialogs.c:913
+#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
+#: dialogs.c:929
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
+#: dialogs.c:930
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909
-#: dialogs.c:915
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
+#: dialogs.c:931
 msgid "D"
 msgstr "Т"
 
-#: dialogs.c:886
+#: dialogs.c:902
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур чорних:"
 
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:908
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Колір світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:914
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Колір темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:904
+#: dialogs.c:920
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Колір позначення:"
 
-#: dialogs.c:910
+#: dialogs.c:926
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
 
-#: dialogs.c:916
+#: dialogs.c:932
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
 
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:934
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Монорежим"
 
-#: dialogs.c:919
+#: dialogs.c:935
 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
 msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
 
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:936
 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
 msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
 
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:937
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Використовувати текстури дошки"
 
-#: dialogs.c:922
+#: dialogs.c:938
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:923
+#: dialogs.c:939
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:940
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
 msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
 
-#: dialogs.c:925
+#: dialogs.c:941
 msgid "Directory with Pieces Images:"
 msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
 
-#: dialogs.c:996
+#: dialogs.c:1012
 msgid "# no themes are defined"
 msgstr "# не визначено жодної теми"
 
-#: dialogs.c:1008
+#: dialogs.c:1024
 msgid "Board Options"
 msgstr "Параметри дошки"
 
-#: dialogs.c:1079 menus.c:654
+#: dialogs.c:1095 menus.c:654
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Текстове меню ICS"
 
-#: dialogs.c:1108
+#: dialogs.c:1124
 msgid "clear"
 msgstr "спорожнити"
 
-#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
 msgid "save changes"
 msgstr "зберегти зміни"
 
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1223
 msgid "add next move"
 msgstr "додати наступний хід"
 
-#: dialogs.c:1231
+#: dialogs.c:1247
 msgid "Edit book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: dialogs.c:1231 menus.c:656
+#: dialogs.c:1247 menus.c:656
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1385
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1417
 msgid "Type a move"
 msgstr "Введіть хід"
 
-#: dialogs.c:1427
+#: dialogs.c:1443
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
 
-#: dialogs.c:1429
+#: dialogs.c:1445
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Параметри рушія"
 
-#: dialogs.c:1454
+#: dialogs.c:1470
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
 
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1473
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "або вкажіть його нижче:"
 
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1474
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
 
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1475
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
 
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1476
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1477
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Команда рушія:"
 
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1478
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr ""
+"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1479
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1480
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1481
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1482
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: dialogs.c:1467
+#: dialogs.c:1483
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: dialogs.c:1517
+#: dialogs.c:1533
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Завантажити перший рушій"
 
-#: dialogs.c:1523
+#: dialogs.c:1539
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Завантажити другий рушій"
 
-#: dialogs.c:1546
+#: dialogs.c:1562
 msgid "shuffle"
 msgstr "перемішати"
 
-#: dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:1563
 msgid "Fischer castling"
 msgstr "Рокіровка Фішера"
 
-#: dialogs.c:1548
+#: dialogs.c:1564
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Номер початкової позиції:"
 
-#: dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:1565
 msgid "randomize"
 msgstr "випадково"
 
-#: dialogs.c:1550
+#: dialogs.c:1566
 msgid "pick fixed"
 msgstr "вибрати фіксовану"
 
-#: dialogs.c:1567
+#: dialogs.c:1583
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Нова випадкова гра"
 
-#: dialogs.c:1586
+#: dialogs.c:1602
 msgid "classical"
 msgstr "класичні"
 
-#: dialogs.c:1587
+#: dialogs.c:1603
 msgid "incremental"
 msgstr "нарощувальний"
 
-#: dialogs.c:1588
+#: dialogs.c:1604
 msgid "fixed max"
 msgstr "фіксований максимум"
 
-#: dialogs.c:1589
+#: dialogs.c:1605
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Ходів за сеанс:"
 
-#: dialogs.c:1590
+#: dialogs.c:1606
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
 
-#: dialogs.c:1591
+#: dialogs.c:1607
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
 
-#: dialogs.c:1592
+#: dialogs.c:1608
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
 
-#: dialogs.c:1593
+#: dialogs.c:1609
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Рушій 1"
 
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1610
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
-#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643
+#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
 #: gtk/xoptions.c:184
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1700
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
 msgid "King"
 msgstr "Король"
 
-#: dialogs.c:1760
+#: dialogs.c:1776
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: dialogs.c:1761
+#: dialogs.c:1777
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:1778
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: dialogs.c:1763
+#: dialogs.c:1779
 msgid "Warlord"
 msgstr "Полководець"
 
-#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
 msgid "Knight"
 msgstr "Кінь"
 
-#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
 msgid "Bishop"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
 msgid "Rook"
 msgstr "Тура"
 
-#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Архієпископ"
 
-#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Канцлер"
 
-#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
 msgid "Queen"
 msgstr "Королева"
 
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1792
 msgid "Lion"
 msgstr "Лев"
 
-#: dialogs.c:1780
+#: dialogs.c:1796
 msgid "Defer"
 msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
 msgid "Promote"
 msgstr "Підвищити"
 
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1854
 msgid "Chats:"
 msgstr "Розмови:"
 
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
-#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
+#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
 msgid "New Chat"
 msgstr "Нова розмова"
 
-#: dialogs.c:1846
+#: dialogs.c:1862
 msgid "Chat partner:"
 msgstr "Співрозмовник:"
 
-#: dialogs.c:1847
+#: dialogs.c:1863
 msgid "End Chat"
 msgstr "Завершити розмову"
 
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:1864
 msgid "Hide"
 msgstr "Приховати"
 
-#: dialogs.c:2058
+#: dialogs.c:2074
 msgid "ICS Interaction"
 msgstr "Взаємодія у ICS"
 
-#: dialogs.c:2125
+#: dialogs.c:2141
 msgid "factory"
 msgstr "типові"
 
-#: dialogs.c:2126
+#: dialogs.c:2142
 msgid "up"
 msgstr "вгору"
 
-#: dialogs.c:2127
+#: dialogs.c:2143
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2162
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
 
-#: dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:2193
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2306
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2306
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: dialogs.c:2300
+#: dialogs.c:2317
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: dialogs.c:2307
+#: dialogs.c:2324
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
 msgid "White"
 msgstr "Білі"
 
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
 msgid "Pawn"
 msgstr "Пішак"
 
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
 msgid "Elephant"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
 msgid "Cannon"
 msgstr "Гармата"
 
-#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
 msgid "Demote"
 msgstr "Розжалувати"
 
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
 msgid "Empty square"
 msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
 msgid "Clear board"
 msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652
+#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
 msgid "Black"
 msgstr "Чорні"
 
-#: dialogs.c:2456 menus.c:809
+#: dialogs.c:2474 menus.c:809
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: dialogs.c:2457 menus.c:810
+#: dialogs.c:2475 menus.c:810
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: dialogs.c:2458 menus.c:811
+#: dialogs.c:2476 menus.c:811
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: dialogs.c:2459 menus.c:812
+#: dialogs.c:2477 menus.c:812
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: dialogs.c:2460 menus.c:813
+#: dialogs.c:2478 menus.c:813
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: dialogs.c:2461 menus.c:814
+#: dialogs.c:2479 menus.c:814
 msgid "Engine"
 msgstr "Рушій"
 
-#: dialogs.c:2462 menus.c:815
+#: dialogs.c:2480 menus.c:815
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: dialogs.c:2463 menus.c:816
+#: dialogs.c:2481 menus.c:816
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: dialogs.c:2473
+#: dialogs.c:2491
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:2474
+#: dialogs.c:2492
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:2476
+#: dialogs.c:2494
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:2477
+#: dialogs.c:2495
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2755
+#: dialogs.c:2774
 msgid "Directories:"
 msgstr "Каталоги:"
 
-#: dialogs.c:2756
+#: dialogs.c:2775
 msgid "Files:"
 msgstr "Файли:"
 
-#: dialogs.c:2757
+#: dialogs.c:2776
 msgid "by name"
 msgstr "за назвою"
 
-#: dialogs.c:2758
+#: dialogs.c:2777
 msgid "by type"
 msgstr "за типом"
 
-#: dialogs.c:2761
+#: dialogs.c:2780
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файла:"
 
-#: dialogs.c:2762
+#: dialogs.c:2781
 msgid "New directory"
 msgstr "Новий каталог"
 
-#: dialogs.c:2763
+#: dialogs.c:2782
 msgid "File type:"
 msgstr "Тип файлів:"
 
-#: dialogs.c:2838
+#: dialogs.c:2857
 msgid "Contents of"
 msgstr "Вміст"
 
-#: dialogs.c:2864
+#: dialogs.c:2883
 msgid "  next page"
 msgstr "  наступна сторінка"
 
-#: dialogs.c:2881
+#: dialogs.c:2900
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
 
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:2901
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
 
@@ -2314,55 +2323,57 @@ msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
 msgid "NPS"
 msgstr "NPS"
 
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071
+#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080
+#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
 
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
+#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
+#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160
+#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197
+#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487
+#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510
+#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000
+#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
-#: gtk/xboard.c:2346
+#: gtk/xboard.c:2383
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
@@ -2395,11 +2406,13 @@ msgid ""
 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
 "\n"
 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
 "\n"
 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2410,11 +2423,14 @@ msgstr ""
 "© Free Software Foundation, 1992–2014\n"
 "© Alessandro Scotti, 2005\n"
 "\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
+"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
 "Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
 "\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
 "\n"
 "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -2910,7 +2926,7 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
 msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
 
-#: ngamelist.c:276
+#: ngamelist.c:283
 msgid "There is no game list"
 msgstr "Немає списку ходів гри"
 
@@ -2946,7 +2962,7 @@ msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xaw/xboard.c:1203
+#: xaw/xboard.c:1204
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
@@ -3167,7 +3183,8 @@ msgstr "Гаразд"
 #~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
 
 #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
 #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
@@ -3183,7 +3200,8 @@ msgstr "Гаразд"
 #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
 
 #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
 #~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
 #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
@@ -3239,7 +3257,8 @@ msgstr "Гаразд"
 #~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
 
 #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
 
 #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
 #~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
@@ -3248,7 +3267,9 @@ msgstr "Гаразд"
 #~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
 
 #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+#~ "використовуємо вбудоване\n"
 
 #~ msgid "----"
 #~ msgstr "----"