Merge branch 'v4.7.x'
[xboard.git] / po / uk.po
index 359dd95..a41809e 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20111101\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.0.20130224\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-03 08:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: backend.c:824
+#: args.h:821
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:831
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:924 args.h:1165
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:955
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:1015
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1137
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
+
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:753
+msgid "first"
+msgstr "перший"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:756
+msgid "second"
+msgstr "другий"
+
+#: backend.c:837
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:899
+#: backend.c:943
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:951
+#: backend.c:999
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:966
+#: backend.c:1014
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1072
+#: backend.c:1120
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1138
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1333
+#: backend.c:1386
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1356
+#: backend.c:1409
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1363
+#: backend.c:1416
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1377
+#: backend.c:1430
 msgid "Pick new game"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1442
+#: backend.c:1499
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney\n"
 "One more cycle will now be added to it\n"
 "Games commence in 10 sec"
 msgstr ""
+"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
+"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
+"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1449
+#: backend.c:1506
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
+msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1456
+#: backend.c:1513
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1490
+#: backend.c:1550
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1493
+#: backend.c:1553
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1549
+#: backend.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1635
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1602
+#: backend.c:1662
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1606
+#: backend.c:1666
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1617
+#: backend.c:1677
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1622
+#: backend.c:1682
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1689
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1634
+#: backend.c:1694
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1701
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr ""
 "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
 "шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1646
+#: backend.c:1706
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1657
+#: backend.c:1717
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1830 backend.c:1874 backend.c:1899 backend.c:2310
+#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1834
+#: backend.c:1895
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1837
+#: backend.c:1898
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2148
+#: backend.c:2203
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:2159
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2224 xboard.c:7310
+#: backend.c:2274 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:2969
+#: backend.c:3030
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3489
+#: backend.c:3559
 msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3503
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-
-#: backend.c:3536
+#: backend.c:3606
 msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
-#: backend.c:3639 backend.c:6667 backend.c:11582 backend.c:13197
-#: backend.c:13274 backend.c:13336
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s"
-msgstr ""
+#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
+#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
+#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
+msgid "vs."
+msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3768
+#: backend.c:3838
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4057
-#, c-format
-msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4106
+#: backend.c:4176
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4108
+#: backend.c:4178
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4159
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-
-#: backend.c:4183
+#: backend.c:4255
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -217,197 +248,205 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4192 backend.c:9437
+#: backend.c:4264 backend.c:9885
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr ""
 "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4383
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4706 backend.c:4728
+#: backend.c:4815 backend.c:4837
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:4781
-#, c-format
-msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4785
-#, c-format
-msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4964
+#: backend.c:5074
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5034
+#: backend.c:5145
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
 
-#: backend.c:5912
+#: backend.c:6046
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr ""
+"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6264
+#: backend.c:6510
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6273 backend.c:6300
+#: backend.c:6519 backend.c:6546
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6282 backend.c:6308 backend.c:6427 backend.c:6452 backend.c:6468
-#: backend.c:13957
+#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
+#: backend.c:14705
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6435 backend.c:6458 backend.c:6489
-#: backend.c:13949
+#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
+#: backend.c:14697
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6325
+#: backend.c:6571
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:6563
+#: backend.c:6809
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:6876
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:6879
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:6922 backend.c:7038
+#: backend.c:7257 backend.c:7392
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
+msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
+
+#: backend.c:7364
+msgid "only marked squares are legal"
 msgstr ""
 
-#: backend.c:7260
+#: backend.c:7624
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:7802
+#: backend.c:8199
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:7924
+#: backend.c:8332
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8149
+#: backend.c:8564
 msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8293 xboard.c:5904 xboard.c:5948
+#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8359
+#: backend.c:8796
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr ""
 "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8384
+#: backend.c:8823
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8405
+#: backend.c:8844
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8410
+#: backend.c:8849
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
 "from %s chess program"
 msgstr ""
+"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
+"від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8585
+#: backend.c:9024
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8588
+#: backend.c:9027
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
 msgstr ""
+"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
 
-#: backend.c:8667
+#: backend.c:9106
 msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:8966
+#: backend.c:9404
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:8976
+#: backend.c:9414
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:8987
+#: backend.c:9425
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9572 xoptions.c:418
+#: backend.c:10046 dialogs.c:461
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:10167
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:9717
+#: backend.c:10198
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:9722 backend.c:13345
+#: backend.c:10203 backend.c:14076
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:9772
+#: backend.c:10252
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:9838
+#: backend.c:10326
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
 msgstr ""
+"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
+"Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:9852
+#: backend.c:10340
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:9854
+#: backend.c:10342
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
 msgstr ""
+"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
+"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:9855
+#: backend.c:10343
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:9869
+#: backend.c:10358 backend.c:10505
+#, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
+
+#: backend.c:10378
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -415,147 +454,156 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:9879
+#: backend.c:10388
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10011
+#: backend.c:10589
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10023
+#: backend.c:10601
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10036
+#: backend.c:10614
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:10479
+#: backend.c:11092
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:10924 backend.c:10955
+#: backend.c:11554 backend.c:11585
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:10944
+#: backend.c:11574
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11001 backend.c:12003 backend.c:12202 backend.c:12571
+#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:11013 xboard.c:5482
+#: backend.c:11639 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11102
+#: backend.c:11724
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11143
+#: backend.c:11764
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11147 backend.c:11981 xgamelist.c:445
+#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:11558
+#: backend.c:12189
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:11569
+#: backend.c:12200
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:11627
+#: backend.c:12258
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:11755 backend.c:12083
+#: backend.c:12386 backend.c:12713
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:11905
+#: backend.c:12538
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:12613
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:12044 backend.c:12055
+#: backend.c:12674 backend.c:12685
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:12062 backend.c:12074
+#: backend.c:12692 backend.c:12704
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:12114
+#: backend.c:12744
 msgid "Black to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:12117
+#: backend.c:12747
 msgid "White to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:12207 backend.c:12576
+#: backend.c:12834 backend.c:13195
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:12209
+#: backend.c:12836
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:12210
+#: backend.c:12837
 msgid "Bad Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:12578
+#: backend.c:13197
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:12708
+#: backend.c:13323
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
 msgstr ""
+"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:12713
+#: backend.c:13328
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"Вами введено занадто багато ходів.\n"
+"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:12718
+#: backend.c:13333
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"Показана позиція не є поточною.\n"
+"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:12765
+#: backend.c:13380
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:12786
+#: backend.c:13401
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
 msgstr ""
+"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
+"хід."
 
-#: backend.c:12791
+#: backend.c:13406
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:12797
+#: backend.c:13412
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -564,84 +612,84 @@ msgid ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "on the command line."
 msgstr ""
+"Ви вже надіслали хід поштою.\n"
+"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n"
+"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"у командному рядку."
 
-#: backend.c:12812
+#: backend.c:13427
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:12874
+#: backend.c:13489
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:12896
+#: backend.c:13511
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:12900
+#: backend.c:13515
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:12904
+#: backend.c:13519
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:12911
+#: backend.c:13526
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:13532
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:12919
+#: backend.c:13534
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:12924
+#: backend.c:13539
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:13081
+#: backend.c:13743
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:13083
+#: backend.c:13745
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13177
+#: backend.c:13800
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
+
+#: backend.c:13908
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:13989
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13319
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:13325 backend.c:13330
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s (%d-%d-%d)"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:13365
+#: backend.c:14097
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13393 backend.c:14485
+#: backend.c:14125 backend.c:15240
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
@@ -649,2200 +697,2536 @@ msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
 "виберіть пункт «Ходити»"
 
-#: backend.c:13517
+#: backend.c:14259
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:14267
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:13528
+#: backend.c:14270
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:14350
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:14353
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:13615
+#: backend.c:14356
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:13691
+#: backend.c:14423
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
+
+#: backend.c:14433
 msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr ""
+msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:13974
+#: backend.c:14722
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:13998 backend.c:14024
+#: backend.c:14746 backend.c:14772
 msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr ""
+msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:14060 backend.c:14071
+#: backend.c:14808 backend.c:14819
 msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr ""
+msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:14137
+#: backend.c:14885
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:14467
+#: backend.c:15222
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14471
+#: backend.c:15226
 msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:14525 backend.c:14532
+#: backend.c:15280 backend.c:15287
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:14583 backend.c:14590 backend.c:14609 backend.c:14616
+#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
 msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Очікувати на ваш хід"
 
-#: backend.c:14595
+#: backend.c:15350
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15058
+#: backend.c:15366 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+
+#: backend.c:15373
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
+
+#: backend.c:15851
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:15061 backend.c:15097
+#: backend.c:15854 backend.c:15885
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:15093
+#: backend.c:15880
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:15110
+#: backend.c:15898
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:15523
+#: backend.c:16301
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr ""
+msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:15676
+#: backend.c:16457
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:15685
+#: backend.c:16466
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:15814 backend.c:15836
+#: backend.c:16591 backend.c:16613
 msgid "Both flags fell"
-msgstr ""
+msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:15816
+#: backend.c:16593
 msgid "White's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:15838
+#: backend.c:16615
 msgid "Black's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:15972
+#: backend.c:16746
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
+msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:16782
+#: backend.c:17585
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
-#: book.c:512 book.c:686
+#: book.c:577 book.c:830
 msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 
-#: book.c:572
+#: book.c:701
 msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
 
-#: book.c:689
+#: book.c:833
 msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
-
-#: engineoutput.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Вивід рушія"
+msgstr "Ключі хешів не збігаються"
 
-#: filebrowser/selfile.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "вибрати"
+#: book.c:1000
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Не вдалося створити книгу"
 
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:259
+msgid "Tournament file:          "
+msgstr "Файл турніру:             "
 
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:260
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Синхронізувати після рауду"
 
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904
-#: xoptions.c:1207
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#: dialogs.c:261
+msgid "    (for concurrent playing of a single"
+msgstr "    (для одночасної гри окремого"
 
-#: filebrowser/selfile.c:793
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "скасувати"
+#: dialogs.c:262
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Синхронізувати після кола"
 
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:263
+msgid "      tourney with multiple XBoards)"
+msgstr "      турніру з декількома XBoard)"
 
-#: xboard.c:615
-msgid "New Game        Ctrl+N"
-msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
+#: dialogs.c:264
+msgid "Tourney participants:"
+msgstr "Учасники турніру:"
 
-#: xboard.c:616
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Нова випадкова гра…"
+#: dialogs.c:265
+msgid "Select Engine:"
+msgstr "Виберіть рушій:"
 
-#: xboard.c:617
-msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
-msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
+#: dialogs.c:273
+msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
+msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
 
-#: xboard.c:619
-msgid "Load Game       Ctrl+O"
-msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+#: dialogs.c:274
+msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
+msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
 
-#: xboard.c:620
-msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+#: dialogs.c:275
+msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
+msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
 
-#: xboard.c:624
-msgid "Next Position     Shift+PgDn"
-msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
+#: dialogs.c:276
+msgid "Pause between Match Games (msec):"
+msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
 
-#: xboard.c:625
-msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
-msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+#: dialogs.c:277
+msgid "Save Tourney Games on:"
+msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
 
-#: xboard.c:628
-msgid "Save Game       Ctrl+S"
-msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
+#: dialogs.c:278
+msgid "Game File with Opening Lines:"
+msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
 
-#: xboard.c:629
-msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+#: dialogs.c:279
+msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
+msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: xboard.c:631
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Надіслати хід поштою"
+#: dialogs.c:280
+msgid "File with Start Positions:"
+msgstr "Файл з початковими позиціями:"
 
-#: xboard.c:632
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
+#: dialogs.c:281
+msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
+msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: xboard.c:634
-msgid "Quit                 Ctr+Q"
-msgstr "Вийти                Ctr+Q"
+#: dialogs.c:282
+msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
+msgstr ""
+"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
 
-#: xboard.c:639
-msgid "Copy Game    Ctrl+C"
-msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+#: dialogs.c:283
+msgid "Disable own engine books by default"
+msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
 
-#: xboard.c:640
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+#: dialogs.c:284
+msgid "Replace Engine"
+msgstr "Замінити рушій"
 
-#: xboard.c:641
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Копіювати список ігор"
+#: dialogs.c:285
+msgid "Upgrade Engine"
+msgstr "Оновити рушій"
 
-#: xboard.c:643
-msgid "Paste Game    Ctrl+V"
-msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
+#: dialogs.c:286
+msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Клонувати турнір"
 
-#: xboard.c:644
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+#: dialogs.c:316
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: xboard.c:646
-msgid "Edit Game      Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr "# не встановлено жодного рушія"
 
-#: xboard.c:647
-msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: dialogs.c:344
+msgid "Match Options"
+msgstr "Параметри партії"
 
-#: xboard.c:648
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Змінити мітки"
+#: dialogs.c:363
+msgid "Absolute Analysis Scores"
+msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
 
-#: xboard.c:649
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Змінити коментар"
+#: dialogs.c:364
+msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
+msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
 
-#: xboard.c:650
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Змінити книгу"
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Анімація перетягування"
 
-#: xboard.c:652
-msgid "Revert              Home"
-msgstr "Скасувати           Домівка"
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
+msgid "Animate Moving"
+msgstr "Анімація ходів"
 
-#: xboard.c:653
-msgid "Annotate"
-msgstr "Анотувати"
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
+msgid "Auto Flag"
+msgstr "Автопрапорець"
 
-#: xboard.c:654
-msgid "Truncate Game  End"
-msgstr "Обрізати гру   End"
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Автоматичне обертання дошки"
 
-#: xboard.c:656
-msgid "Backward         Alt+Left"
-msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Наосліп"
 
-#: xboard.c:657
-msgid "Forward           Alt+Right"
-msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
+#: dialogs.c:370
+msgid "Drop Menu"
+msgstr "Спадне меню"
 
-#: xboard.c:658
-msgid "Back to Start     Alt+Home"
-msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+#: dialogs.c:371
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
 
-#: xboard.c:659
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+#: dialogs.c:372
+msgid "Hide Thinking from Human"
+msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
 
-#: xboard.c:664
-msgid "Flip View             F2"
-msgstr "Розвернути       F2"
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Позначати останній хід"
 
-#: xboard.c:666
-msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
-msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
+#: dialogs.c:374
+msgid "Highlight with Arrow"
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: xboard.c:667
-msgid "Move History       Alt+Shift+H"
-msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Хід у одне клацання"
 
-#: xboard.c:668
-msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
-msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+#: dialogs.c:376
+msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
+msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
 
-#: xboard.c:669
-msgid "Game List            Alt+Shift+G"
-msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
+#: dialogs.c:378
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
 
-#: xboard.c:670 xoptions.c:1419
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "Текстове меню ICS"
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
+msgid "Ponder Next Move"
+msgstr "Обдумати наступний хід"
 
-#: xboard.c:672 xoptions.c:1501
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
+#: dialogs.c:380
+msgid "Popup Exit Messages"
+msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
 
-#: xboard.c:673
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
 
-#: xboard.c:674
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "Поле введення ICS"
+#: dialogs.c:382
+msgid "Scores in Move List"
+msgstr "Оцінки у списку ходів"
 
-#: xboard.c:676
-msgid "Board..."
-msgstr "Дошка…"
+#: dialogs.c:383
+msgid "Show Coordinates"
+msgstr "Показувати координати"
 
-#: xboard.c:677
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Мітки списку ігор…"
+#: dialogs.c:384
+msgid "Show Target Squares"
+msgstr "Показувати клітинки призначення"
 
-#: xboard.c:682
-msgid "Machine White  Ctrl+W"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
+#: dialogs.c:385
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Липкі вікна"
 
-#: xboard.c:683
-msgid "Machine Black  Ctrl+B"
-msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
+msgid "Test Legality"
+msgstr "Перевіряти коректність"
 
-#: xboard.c:684
-msgid "Two Machines   Ctrl+T"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
+#: dialogs.c:387
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr "Вікна верхнього рівня"
 
-#: xboard.c:685
-msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
-msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
+#: dialogs.c:388
+msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
+msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
 
-#: xboard.c:686
-msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+#: dialogs.c:389
+msgid "Flash Rate (high = fast):"
+msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
 
-#: xboard.c:687
-msgid "Edit Game         Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
+#: dialogs.c:390
+msgid "Animation Speed (high = slow):"
+msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
 
-#: xboard.c:688
-msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: dialogs.c:391
+msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
+msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
 
-#: xboard.c:689
-msgid "Training"
-msgstr "Тренування"
+#: dialogs.c:400
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
 
-#: xboard.c:690
-msgid "ICS Client"
-msgstr "Клієнт ICS"
+#: dialogs.c:410
+msgid "normal"
+msgstr "звичайні"
 
-#: xboard.c:692
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Матч ком’ютерів"
+#: dialogs.c:411
+msgid "makruk"
+msgstr "макрук"
 
-#: xboard.c:693
-msgid "Pause               Pause"
-msgstr "Призупинити         Pause"
+#: dialogs.c:412
+msgid "FRC"
+msgstr "Фішера"
 
-#: xboard.c:698
-msgid "Accept             F3"
-msgstr "Прийняти           F3"
+#: dialogs.c:413
+msgid "shatranj"
+msgstr "шатрандж"
 
-#: xboard.c:699
-msgid "Decline            F4"
-msgstr "Відхилити          F4"
+#: dialogs.c:414
+msgid "wild castle"
+msgstr "дика тура"
 
-#: xboard.c:700
-msgid "Rematch           F12"
-msgstr "Перегравання      F12"
+#: dialogs.c:415
+msgid "knightmate"
+msgstr "мат коню"
 
-#: xboard.c:702
-msgid "Call Flag          F5"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:416
+msgid "no castle"
+msgstr "без тури"
 
-#: xboard.c:703
-msgid "Draw                F6"
-msgstr "Нічия                F6"
+#: dialogs.c:417
+msgid "cylinder *"
+msgstr "циліндричні *"
 
-#: xboard.c:704
-msgid "Adjourn            F7"
-msgstr "Відкласти          F7"
+#: dialogs.c:418
+msgid "3-checks"
+msgstr "Три шахи"
 
-#: xboard.c:705
-msgid "Abort                F8"
-msgstr "Перервати            F8"
+#: dialogs.c:419
+msgid "berolina *"
+msgstr "бероліна *"
 
-#: xboard.c:706
-msgid "Resign              F9"
-msgstr "Здатися             F9"
+#: dialogs.c:420
+msgid "atomic"
+msgstr "атомні"
 
-#: xboard.c:708
-msgid "Stop Observing  F10"
-msgstr "Припинити спостереження  F10"
+#: dialogs.c:421
+msgid "two kings"
+msgstr "два королі"
 
-#: xboard.c:709
-msgid "Stop Examining  F11"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
+#: dialogs.c:422
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
 
-#: xboard.c:710
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Вивантажити для аналізу"
+#: dialogs.c:423
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
 
-#: xboard.c:712
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Визначити виграш білих"
+#: dialogs.c:424
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Кількість файлів дошки:"
 
-#: xboard.c:713
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Визначити виграш чорних"
+#: dialogs.c:425
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Розмір резерву:"
 
-#: xboard.c:714
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Визначити нічию"
+#: dialogs.c:429
+msgid "ASEAN"
+msgstr ""
 
-#: xboard.c:719
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+#: dialogs.c:430
+msgid "Great Shatranj (10x8)"
+msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
 
-#: xboard.c:721
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Параметри рушія 1…"
+#: dialogs.c:431
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Сейравана"
 
-#: xboard.c:722
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Параметри рушія 2…"
+#: dialogs.c:432
+msgid "falcon (10x8)"
+msgstr "сокіл (10x8)"
 
-#: xboard.c:724
-msgid "Hint"
-msgstr "Підказка"
+#: dialogs.c:433
+msgid "Superchess"
+msgstr "Супершахи"
 
-#: xboard.c:725
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
+#: dialogs.c:434
+msgid "Capablanca (10x8)"
+msgstr "Капабланка (10x8)"
 
-#: xboard.c:727
-msgid "Move Now     Ctrl+M"
-msgstr "Ходити       Ctrl+M"
+#: dialogs.c:435
+msgid "crazyhouse"
+msgstr "крейзіхаус"
 
-#: xboard.c:728
-msgid "Retract Move  Ctrl+X"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+#: dialogs.c:436
+msgid "Gothic (10x8)"
+msgstr "Готичні (10x8)"
 
-#: xboard.c:735
-msgid "General ..."
-msgstr "Загальне…"
+#: dialogs.c:437
+msgid "bughouse"
+msgstr "шведські"
 
-#: xboard.c:737
-msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
-msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
+#: dialogs.c:438
+msgid "janus (10x8)"
+msgstr "Янус (10x8)"
 
-#: xboard.c:738
-msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
-msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
+#: dialogs.c:439
+msgid "suicide"
+msgstr "самовбивчі"
 
-#: xboard.c:739
-msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
-msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
+#: dialogs.c:440
+msgid "CRC (10x8)"
+msgstr "Рівноправність (10x8)"
 
-#: xboard.c:740
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS…"
+#: dialogs.c:441
+msgid "give-away"
+msgstr "піддавки"
 
-#: xboard.c:741
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
+#: dialogs.c:442
+msgid "grand (10x10)"
+msgstr "гранд-шахи (10x10)"
 
-#: xboard.c:742
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Завантажити гру…"
+#: dialogs.c:443
+msgid "losers"
+msgstr "Антишахи"
 
-#: xboard.c:743
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Зберегти гру…"
+#: dialogs.c:444
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
 
-#: xboard.c:745
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Список ігор…"
+#: dialogs.c:445
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
 
-#: xboard.c:746
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Звуки…"
+#: dialogs.c:446
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "сянці (9x10)"
 
-#: xboard.c:749
-msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
+#: dialogs.c:447
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
 
-#: xboard.c:750 xoptions.c:384
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Анімація перетягування"
+#: dialogs.c:449
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "кур’єр (12x8)"
 
-#: xboard.c:751
-msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
+#: dialogs.c:466
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
 
-#: xboard.c:752
-msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:489
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
 
-#: xboard.c:753 xoptions.c:387
-msgid "Auto Flip View"
+#: dialogs.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
 msgstr ""
+"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
+"(зараз це %s), вимкнено"
 
-#: xboard.c:754 xoptions.c:388
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Наосліп"
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Flash Moves"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:491
+msgid "New Variant"
+msgstr "Новий варіант"
 
-#: xboard.c:757
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Підсвічувати перетягування"
+#: dialogs.c:516
+msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
+msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
 
-#: xboard.c:759 xoptions.c:392
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Позначати останній хід"
+#: dialogs.c:517
+msgid "Polygot Directory:"
+msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
 
-#: xboard.c:760
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
+#: dialogs.c:518
+msgid "Hash-Table Size (MB):"
+msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
 
-#: xboard.c:761 xoptions.c:394
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
+#: dialogs.c:519
+msgid "Nalimov EGTB Path:"
+msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
 
-#: xboard.c:763 xoptions.c:395
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Хід у одне клацання"
+#: dialogs.c:520
+msgid "EGTB Cache Size (MB):"
+msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
 
-#: xboard.c:764
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Періодичні оновлення"
+#: dialogs.c:521
+msgid "Use GUI Book"
+msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: xboard.c:765
-msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:522
+msgid "Opening-Book Filename:"
+msgstr "Назва файла даних дебютів:"
 
-#: xboard.c:766
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
+#: dialogs.c:523
+msgid "Book Depth (moves):"
+msgstr "Глибина книги (у ходах):"
 
-#: xboard.c:767 xoptions.c:399
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:524
+msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
+msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
 
-#: xboard.c:769
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Показати координати"
+#: dialogs.c:525
+msgid "Engine #1 Has Own Book"
+msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
 
-#: xboard.c:770
-msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
+#: dialogs.c:526
+msgid "Engine #2 Has Own Book          "
+msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
 
-#: xboard.c:771
-msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+#: dialogs.c:535
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Загальні параметри рушіїв"
 
-#: xboard.c:774
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Зберегти параметри зараз"
+#: dialogs.c:541
+msgid "Detect all Mates"
+msgstr "Виявляти всі мати"
 
-#: xboard.c:775
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Зберегти параметри при виході"
+#: dialogs.c:542
+msgid "Verify Engine Result Claims"
+msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
 
-#: xboard.c:780
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Інформація з XBoard"
+#: dialogs.c:543
+msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
+msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
 
-#: xboard.c:781
-msgid "Man XBoard   F1"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
+#: dialogs.c:544
+msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
+msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
 
-#: xboard.c:783 xboard.c:6843
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Про XBoard"
+#: dialogs.c:545
+msgid "N-Move Rule:"
+msgstr "Правило N-го ходу:"
 
-#: xboard.c:788
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: dialogs.c:546
+msgid "N-fold Repeats:"
+msgstr "N-кратне повторення:"
 
-#: xboard.c:789
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
+#: dialogs.c:547
+msgid "Draw after N Moves Total:"
+msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
 
-#: xboard.c:790
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+#: dialogs.c:548
+msgid "Win / Loss Threshold:"
+msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
 
-#: xboard.c:791
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: dialogs.c:549
+msgid "Negate Score of Engine #1"
+msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
 
-#: xboard.c:792
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#: dialogs.c:550
+msgid "Negate Score of Engine #2"
+msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
 
-#: xboard.c:793
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
+#: dialogs.c:557
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
 
-#: xboard.c:794
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: dialogs.c:570
+msgid "Auto-Kibitz"
+msgstr "Автопоради"
 
-#: xboard.c:795
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: dialogs.c:571
+msgid "Auto-Comment"
+msgstr "Автокоментарі"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:7600
-msgid "White"
-msgstr "Білі"
+#: dialogs.c:572
+msgid "Auto-Observe"
+msgstr "Автоспостереження"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
-msgid "Pawn"
-msgstr "Пішак"
+#: dialogs.c:573
+msgid "Auto-Raise Board"
+msgstr "Автопідняття дошки"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5163 xboard.c:5239
-msgid "Knight"
-msgstr "Кінь"
+#: dialogs.c:574
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Автостворення скрипту входу"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5161
-msgid "Bishop"
-msgstr "Слон"
+#: dialogs.c:575
+msgid "Background Observe while Playing"
+msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5159
-msgid "Rook"
-msgstr "Тура"
+#: dialogs.c:576
+msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
+msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5157
-msgid "Queen"
-msgstr "Королева"
+#: dialogs.c:577
+msgid "Get Move List"
+msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5169
-msgid "King"
-msgstr "Король"
+#: dialogs.c:578
+msgid "Quiet Play"
+msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
-msgid "Elephant"
-msgstr "Слон"
+#: dialogs.c:579
+msgid "Seek Graph"
+msgstr "Граф викликів"
 
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
-msgid "Cannon"
-msgstr "Гармата"
+#: dialogs.c:580
+msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
+msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5175
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Архієпископ"
+#: dialogs.c:581
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Автоматичне вікно введення"
 
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5177
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Канцлер"
+#: dialogs.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5182 xboard.c:5241
-msgid "Promote"
-msgstr "Підвищити"
+#: dialogs.c:583
+msgid "Premove"
+msgstr "Попередній хід"
 
-#: xboard.c:813 xboard.c:817
-msgid "Demote"
-msgstr "Розжалувати"
+#: dialogs.c:584
+msgid "Premove for White"
+msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
-msgid "Empty square"
-msgstr "Порожня клітинка"
+#: dialogs.c:585
+msgid "First White Move:"
+msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
-msgid "Clear board"
-msgstr "Спорожнити дошку"
+#: dialogs.c:586
+msgid "Premove for Black"
+msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: xboard.c:815 xboard.c:7616
-msgid "Black"
-msgstr "Чорні"
+#: dialogs.c:587
+msgid "First Black Move:"
+msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: xboard.c:1214
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:589
+msgid "Alarm"
+msgstr "Нагадування"
 
-#: xboard.c:1237
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+#: dialogs.c:590
+msgid "Alarm Time (msec):"
+msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: xboard.c:1273
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+#: dialogs.c:592
+msgid "Colorize Messages"
+msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: xboard.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-"         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-"   Please report this error to %s.\n"
-"   Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:593
+msgid "Shout Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: xboard.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
+#: dialogs.c:594
+msgid "S-Shout Text Colors:"
+msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: xboard.c:1360
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:595
+msgid "Channel #1 Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: xboard.c:1746 xboard.c:2496
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:596
+msgid "Other Channel Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: xboard.c:1855
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:597
+msgid "Kibitz Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: xboard.c:2032
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:598
+msgid "Tell Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: xboard.c:2041
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+#: dialogs.c:599
+msgid "Challenge Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: xboard.c:2056
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:600
+msgid "Request Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: xboard.c:2079
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+#: dialogs.c:601
+msgid "Seek Text Colors:"
+msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
 
-#: xboard.c:2116
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:608
+msgid "ICS Options"
+msgstr "Параметри ICS"
 
-#: xboard.c:2141
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:613
+msgid "Exact position match"
+msgstr "Точний збіг позицій"
 
-#: xboard.c:2146
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:613
+msgid "Shown position is subset"
+msgstr "Показана позиція є підмножиною"
 
-#: xboard.c:2152
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+#: dialogs.c:613
+msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
+msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
 
-#: xboard.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:614
+msgid "Same material"
+msgstr "Однаковий матеріал"
 
-#: xboard.c:2243
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:614
+msgid "Material range (top board half optional)"
+msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
 
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:614
+msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
+msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
 
-#: xboard.c:3229
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:626
+msgid "Auto-Display Tags"
+msgstr "Автопоказ міток"
 
-#: xboard.c:3254
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:627
+msgid "Auto-Display Comment"
+msgstr "Автопоказ коментарів"
 
-#: xboard.c:3296
-#, c-format
+#: dialogs.c:628
 msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-"  to %s\n"
+"Auto-Play speed of loaded games\n"
+"(0 = instant, -1 = off):"
 msgstr ""
+"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
+"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: xboard.c:3449
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
+#: dialogs.c:629
+msgid "Seconds per Move:"
+msgstr "Секунд на хід:"
 
-#: xboard.c:3546
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#: dialogs.c:630
+msgid ""
+"\n"
+"options to use in game-viewer mode:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: xboard.c:3550
-#, c-format
+#: dialogs.c:632
 msgid ""
 "\n"
-"Loading XIMs...\n"
+"Thresholds for position filtering in game list:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Завантаження XIM…\n"
+"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
 
-#: xboard.c:3565 xboard.c:3588 xboard.c:3595 xboard.c:3708 xboard.c:3745
-#: xboard.c:3756
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Файл:%s:) "
+#: dialogs.c:633
+msgid "Elo of strongest player at least:"
+msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
 
-#: xboard.c:3583 xboard.c:3738
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "світла клітинка "
+#: dialogs.c:634
+msgid "Elo of weakest player at least:"
+msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
 
-#: xboard.c:3591 xboard.c:3752
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "темна клітинка "
+#: dialogs.c:635
+msgid "No games before year:"
+msgstr "Не показувати ігри до року:"
 
-#: xboard.c:3602 xboard.c:3765
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Виконано.\n"
+#: dialogs.c:636
+msgid "Minimum nr consecutive positions:"
+msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
 
-#: xboard.c:3663
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:637
+msgid "Search mode:"
+msgstr "Режим пошуку:"
 
-#: xboard.c:3673
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:638
+msgid "Also match reversed colors"
+msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
 
-#: xboard.c:3683
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:639
+msgid "Also match left-right flipped position"
+msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: xboard.c:3696
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XPM…\n"
+#: dialogs.c:647
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Параметри завантаження ігор"
 
-#: xboard.c:3719
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr ""
+#: dialogs.c:659
+msgid "Auto-Save Games"
+msgstr "Автозбереження ігор"
 
-#: xboard.c:3726 xboard.c:3749 xboard.c:3760
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:660
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Лише власні ігри"
 
-#: xboard.c:3850
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:661
+msgid "Save Games on File:"
+msgstr "Зберігати ігри до файла:"
 
-#: xboard.c:3853
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:662
+msgid "Save Final Positions on File:"
+msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
 
-#: xboard.c:3856
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:663
+msgid "PGN Event Header:"
+msgstr "Обробник подій PGN:"
 
-#: xboard.c:3860
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:664
+msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
+msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
 
-#: xboard.c:3864
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:665
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
 
-#: xboard.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#: dialogs.c:666
+msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
+msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
+
+#: dialogs.c:667
+msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
+msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
+
+#: dialogs.c:674
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Параметри збереження ігор"
+
+#: dialogs.c:683
+msgid "No Sound"
+msgstr "Без звуку"
+
+#: dialogs.c:684
+msgid "Default Beep"
+msgstr "Типовий гудок"
+
+#: dialogs.c:685
+msgid "Above WAV File"
+msgstr "Файл WAV вище"
+
+#: dialogs.c:686
+msgid "Car Horn"
+msgstr "Автомобільний гудок"
+
+#: dialogs.c:687
+msgid "Cymbal"
+msgstr "Цимбали"
+
+#: dialogs.c:688
+msgid "Ding"
+msgstr "Дзвінок"
+
+#: dialogs.c:689
+msgid "Gong"
+msgstr "Гонг"
+
+#: dialogs.c:690
+msgid "Laser"
+msgstr "Лазер"
+
+#: dialogs.c:691
+msgid "Penalty"
+msgstr "Штраф"
+
+#: dialogs.c:692
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: dialogs.c:693
+msgid "Pop"
+msgstr "Плескання"
+
+#: dialogs.c:694
+msgid "Slap"
+msgstr "Клацання"
+
+#: dialogs.c:695
+msgid "Wood Thunk"
+msgstr "Удар об дерево"
+
+#: dialogs.c:697
+msgid "User File"
+msgstr "Файл користувача"
+
+#: dialogs.c:719
+msgid "User WAV File:"
+msgstr "Файл WAV користувача:"
+
+#: dialogs.c:720
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Програма відтворення:"
+
+#: dialogs.c:721
+msgid "Try-Out Sound:"
+msgstr "Тестовий звук:"
+
+#: dialogs.c:722
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: dialogs.c:723
+msgid "Move:"
+msgstr "Хід:"
+
+#: dialogs.c:724
+msgid "Win:"
+msgstr "Виграшів:"
+
+#: dialogs.c:725
+msgid "Lose:"
+msgstr "Програшів:"
+
+#: dialogs.c:726
+msgid "Draw:"
+msgstr "Нічиїх:"
+
+#: dialogs.c:727
+msgid "Unfinished:"
+msgstr "Незавершених:"
+
+#: dialogs.c:728
+msgid "Alarm:"
+msgstr "Нагадування:"
+
+#: dialogs.c:729
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Виклик:"
+
+#: dialogs.c:731
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Каталог звуків:"
+
+#: dialogs.c:732
+msgid "Shout:"
+msgstr "Вигук:"
+
+#: dialogs.c:733
+msgid "S-Shout:"
+msgstr "S-вигук:"
+
+#: dialogs.c:734
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: dialogs.c:735
+msgid "Channel 1:"
+msgstr "Канал 1:"
+
+#: dialogs.c:736
+msgid "Tell:"
+msgstr "Висловлення:"
+
+#: dialogs.c:737
+msgid "Kibitz:"
+msgstr "Порада:"
+
+#: dialogs.c:738
+msgid "Request:"
+msgstr "Запит:"
+
+#: dialogs.c:739
+msgid "Seek:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: dialogs.c:755
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Параметри звуку"
+
+#: dialogs.c:776
+msgid "White Piece Color:"
+msgstr "Колір фігур білих:"
+
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
+
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
+msgid "G"
+msgstr "З"
+
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
+#: dialogs.c:814
+msgid "B"
+msgstr "С"
+
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
+#: dialogs.c:815
+msgid "D"
+msgstr "Т"
+
+#: dialogs.c:786
+msgid "Black Piece Color:"
+msgstr "Колір фігур чорних:"
+
+#: dialogs.c:792
+msgid "Light Square Color:"
+msgstr "Колір світлих клітинок:"
+
+#: dialogs.c:798
+msgid "Dark Square Color:"
+msgstr "Колір темних клітинок:"
+
+#: dialogs.c:804
+msgid "Highlight Color:"
+msgstr "Колір позначення:"
+
+#: dialogs.c:810
+msgid "Premove Highlight Color:"
+msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
+
+#: dialogs.c:816
+msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
+msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
+
+#: dialogs.c:818
+msgid "Mono Mode"
+msgstr "Монорежим"
+
+#: dialogs.c:819
+msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
+
+#: dialogs.c:820
+msgid "Use Board Textures"
+msgstr "Використовувати текстури дошки"
+
+#: dialogs.c:821
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
+
+#: dialogs.c:822
+msgid "Dark-Squares Texture File:"
+msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
+
+#: dialogs.c:823
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
+
+#: dialogs.c:824
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
+
+#: dialogs.c:874
+msgid "Board Options"
+msgstr "Параметри дошки"
+
+#: dialogs.c:927 menus.c:634
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "Текстове меню ICS"
+
+#: dialogs.c:949
+msgid "clear"
+msgstr "спорожнити"
+
+#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
+msgid "save changes"
+msgstr "зберегти зміни"
+
+#: dialogs.c:1053
+msgid "Edit book"
+msgstr "Змінити книгу"
+
+#: dialogs.c:1053 menus.c:636
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#: dialogs.c:1195
+msgid "ICS input box"
+msgstr "Поле введення ICS"
+
+#: dialogs.c:1227
+msgid "Type a move"
+msgstr "Введіть хід"
+
+#: dialogs.c:1253
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+
+#: dialogs.c:1255
+msgid "Engine Settings"
+msgstr "Параметри рушія"
+
+#: dialogs.c:1280
+msgid "Select engine from list:"
+msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
+
+#: dialogs.c:1283
+msgid "or specify one below:"
+msgstr "або вкажіть його нижче:"
+
+#: dialogs.c:1284
+msgid "Nickname (optional):"
+msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
+
+#: dialogs.c:1285
+msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
+msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
+
+#: dialogs.c:1286
+msgid "Engine Directory:"
+msgstr "Каталог рушія:"
+
+#: dialogs.c:1287
+msgid "Engine Command:"
+msgstr "Команда рушія:"
+
+#: dialogs.c:1288
+msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr ""
+"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: xboard.c:4071
-msgid "Drop"
-msgstr "Викинути"
+#: dialogs.c:1289
+msgid "UCI"
+msgstr "UCI"
 
-#: xboard.c:5035
-#, fuzzy
-msgid "could not open: "
-msgstr "Не вдалося обробити хід"
+#: dialogs.c:1290
+msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
+msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: xboard.c:5061 xboard.c:5187 xboard.c:5235 xboard.c:7141 xboard.c:7182
-#: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#: dialogs.c:1291
+msgid "Must not use GUI book"
+msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: xboard.c:5098 xboard.c:6991 xboard.c:7005
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#: dialogs.c:1292
+msgid "Add this engine to the list"
+msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: xboard.c:5098
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+#: dialogs.c:1293
+msgid "Force current variant with this engine"
+msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: xboard.c:5103
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+#: dialogs.c:1343
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Завантажити перший рушій"
 
-#: xboard.c:5132
-msgid "Promotion"
-msgstr "Заміна"
+#: dialogs.c:1349
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Завантажити другий рушій"
 
-#: xboard.c:5141
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "На що замінити?"
+#: dialogs.c:1372
+msgid "shuffle"
+msgstr "перемішати"
 
-#: xboard.c:5148
-msgid "Warlord"
-msgstr "Полководець"
+#: dialogs.c:1373
+msgid "Start-position number:"
+msgstr "Номер початкової позиції:"
 
-#: xboard.c:5150
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: dialogs.c:1374
+msgid "randomize"
+msgstr "випадково"
 
-#: xboard.c:5152
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Лейтенант"
+#: dialogs.c:1375
+msgid "pick fixed"
+msgstr "вибрати фіксовану"
+
+#: dialogs.c:1392
+msgid "New Shuffle Game"
+msgstr "Нова випадкова гра"
+
+#: dialogs.c:1411
+msgid "classical"
+msgstr "класичні"
 
-#: xboard.c:5154
+#: dialogs.c:1412
+msgid "incremental"
+msgstr "нарощувальний"
+
+#: dialogs.c:1413
+msgid "fixed max"
+msgstr "фіксований максимум"
+
+#: dialogs.c:1414
+msgid "Moves per session:"
+msgstr "Ходів за сеанс:"
+
+#: dialogs.c:1415
+msgid "Initial time (min):"
+msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
+
+#: dialogs.c:1416
+msgid "Increment or max (sec/move):"
+msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
+
+#: dialogs.c:1417
+msgid "Time-Odds factors:"
+msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
+
+#: dialogs.c:1418
+msgid "Engine #1"
+msgstr "Рушій 1"
+
+#: dialogs.c:1419
+msgid "Engine #2 / Human"
+msgstr "Рушій 2 / Людина"
+
+#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
+#: gtk/xoptions.c:191
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
+
+#: dialogs.c:1480
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: dialogs.c:1509
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
+
+#: dialogs.c:1576
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+msgid "King"
+msgstr "Король"
+
+#: dialogs.c:1584
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: xboard.c:5184 xboard.c:5243
-msgid "Defer"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1585
+msgid "Lieutenant"
+msgstr "Лейтенант"
 
-#: xboard.c:5306
-msgid "ok"
-msgstr "гаразд"
+#: dialogs.c:1586
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
-#: xboard.c:5503
-msgid "Load game file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1587
+msgid "Warlord"
+msgstr "Полководець"
 
-#: xboard.c:5569
-msgid "Load position file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+msgid "Knight"
+msgstr "Кінь"
 
-#: xboard.c:5578
-msgid "Save game file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+msgid "Bishop"
+msgstr "Слон"
 
-#: xboard.c:5590
-msgid "Save position file name?"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+msgid "Rook"
+msgstr "Тура"
 
-#: xboard.c:5821
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+msgid "Archbishop"
+msgstr "Архієпископ"
 
-#: xboard.c:5911
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+msgid "Chancellor"
+msgstr "Канцлер"
 
-#: xboard.c:5916
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
+msgid "Queen"
+msgstr "Королева"
 
-#: xboard.c:5930
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1602
+msgid "Defer"
+msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: xboard.c:6831
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+msgid "Promote"
+msgstr "Підвищити"
 
-#: xboard.c:6836
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information."
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1618
+msgid "Chat partner:"
+msgstr "Співрозмовник:"
 
-#: xboard.c:7028
+#: dialogs.c:1703
+msgid "Chat box"
+msgstr "Панель спілкування"
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "factory"
+msgstr "типові"
+
+#: dialogs.c:1745
+msgid "up"
+msgstr "вгору"
+
+#: dialogs.c:1746
+msgid "down"
+msgstr "вниз"
+
+#: dialogs.c:1764
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Не вибрано жодної мітки"
+
+#: dialogs.c:1795
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Параметри списку гри"
+
+#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: dialogs.c:1908
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: xboard.c:7028
+#: dialogs.c:1908
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: xboard.c:7038
+#: dialogs.c:1919
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: xboard.c:7045
+#: dialogs.c:1926
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: xboard.c:7095
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:7128
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
+msgid "White"
+msgstr "Білі"
 
-#: xboard.c:7180
-msgid "enter"
-msgstr "увійти"
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+msgid "Pawn"
+msgstr "Пішак"
 
-#: xboard.c:7384
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+msgid "Elephant"
+msgstr "Слон"
 
-#: xboard.c:7778
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+msgid "Cannon"
+msgstr "Гармата"
 
-#: xboard.c:7869
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+msgid "Demote"
+msgstr "Розжалувати"
 
-#: xboard.c:8649
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
+msgid "Empty square"
+msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: xboard.c:8650
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
+msgid "Clear board"
+msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: xengineoutput.c:145
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
+msgid "Black"
+msgstr "Чорні"
 
-#: xengineoutput.c:358
-msgid "NPS"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2075 menus.c:787
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: xengineoutput.c:537
-msgid "Engine output"
-msgstr "Вивід рушія"
+#: dialogs.c:2076 menus.c:788
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
 
-#: xengineoutput.c:537
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
+#: dialogs.c:2077 menus.c:789
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
 
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
+#: dialogs.c:2078 menus.c:790
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2079 menus.c:791
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
 
-#: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
-msgid "thresholds"
-msgstr "порогові значення"
+#: dialogs.c:2080 menus.c:792
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
 
-#: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
-msgid "find position"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2081 menus.c:793
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
 
-#: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
-msgid "next"
-msgstr "далі"
+#: dialogs.c:2082 menus.c:794
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
 
-#: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
-msgid "close"
-msgstr "закрити"
+#: dialogs.c:2092
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
-#: xgamelist.c:240
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
+#: dialogs.c:2093
+msgid "<"
+msgstr "<"
 
-#: xgamelist.c:258
-msgid "filtertext"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2095
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
-msgid "apply"
-msgstr "застосувати"
+#: dialogs.c:2096
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
-#: xgamelist.c:362
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
+#: dialogs.c:2371
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталоги:"
 
-#: xgamelist.c:386
-msgid "previous page"
-msgstr "попередня сторінка"
+#: dialogs.c:2372
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
 
-#: xgamelist.c:389
-msgid "next page"
-msgstr "наступна сторінка"
+#: dialogs.c:2373
+msgid "by name"
+msgstr "за назвою"
 
-#: xgamelist.c:429
-msgid "load"
-msgstr "завантажити"
+#: dialogs.c:2374
+msgid "by type"
+msgstr "за типом"
 
-#: xgamelist.c:432
-msgid "No game selected"
-msgstr "Не вибрано гри"
+#: dialogs.c:2377
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
 
-#: xgamelist.c:438
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2378
+msgid "New directory"
+msgstr "Новий каталог"
 
-#: xgamelist.c:442
-msgid "prev"
-msgstr "попер"
+#: dialogs.c:2379
+msgid "File type:"
+msgstr "Тип файлів:"
 
-#: xgamelist.c:541
-msgid "There is no game list"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:2454
+msgid "Contents of"
+msgstr "Вміст"
 
-#: xgamelist.c:679
+#: dialogs.c:2480
 #, fuzzy
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
+msgid "  next page"
+msgstr "\7f наступна сторінка"
 
-#: xgamelist.c:775
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Не вибрано жодної мітки"
+#: dialogs.c:2502
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
 
-#: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
-msgid "down"
-msgstr "вниз"
-
-#: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
-msgid "up"
-msgstr "вгору"
+#: dialogs.c:2503
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
 
-#: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
-msgid "factory"
+#: draw.c:293
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
 msgstr ""
+"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
+"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
 
-#: xgamelist.c:815
-#, fuzzy
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Загальні параметри"
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Вивід рушія"
 
-#: xhistory.c:145
-msgid "Move list"
-msgstr "Список ходів"
+#: engineoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
 
-#: xoptions.c:303
-msgid "First Engine"
-msgstr ""
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
 
-#: xoptions.c:303
-msgid "Second Engine"
-msgstr ""
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: xoptions.c:352
-msgid "Tournament file:"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: xoptions.c:353
-msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:354
-msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
+#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
 msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: xoptions.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Недостатньо учасників"
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: xoptions.c:356
-msgid "Select Engine:"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: xoptions.c:357
-msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: xoptions.c:358
-msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: xoptions.c:359
-msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: xoptions.c:360
-msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
-#: xoptions.c:361
-msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr ""
+#: gtk/xboard.c:2128
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: xoptions.c:362
-msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+#: menus.c:134
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
 
-#: xoptions.c:363
-msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+#: menus.c:179
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
 
-#: xoptions.c:364
-msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+#: menus.c:185
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Назва файли гри для збереження?"
 
-#: xoptions.c:365
-msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+#: menus.c:194
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
 
-#: xoptions.c:366
-msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+#: menus.c:358
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (з кодом Zippy)"
 
-#: xoptions.c:367
-msgid "Disable own engine books by default"
+#: menus.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Alessandro Scotti, 2005\n"
+"\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
+"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
+"\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
 
-#: xoptions.c:368
-msgid "Replace Engine"
-msgstr "Замінити рушій"
+#: menus.c:375 menus.c:750
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Про XBoard"
 
-#: xoptions.c:369
-msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Оновити рушій"
+#: menus.c:582
+msgid "New Game"
+msgstr "Нова гра"
 
-#: xoptions.c:382
-msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+#: menus.c:583
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Нова випадкова гра…"
 
-#: xoptions.c:383
-msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+#: menus.c:584
+msgid "New Variant ..."
+msgstr "Новий варіант…"
 
-#: xoptions.c:385
-msgid "Animate Moving"
-msgstr ""
+#: menus.c:586
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
 
-#: xoptions.c:386
-msgid "Auto Flag"
-msgstr ""
+#: menus.c:587
+msgid "Load Position"
+msgstr "Завантажити позицію"
 
-#: xoptions.c:389
-msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+#: menus.c:588
+msgid "Next Position"
+msgstr "Наступна позиція"
 
-#: xoptions.c:390
-msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr ""
+#: menus.c:589
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Попередня позиція"
 
-#: xoptions.c:391
-msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-msgstr ""
+#: menus.c:591
+msgid "Save Game"
+msgstr "Зберегти гру"
 
-#: xoptions.c:393
-msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr ""
+#: menus.c:592
+msgid "Save Position"
+msgstr "Зберегти позицію"
 
-#: xoptions.c:396
-msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr ""
+#: menus.c:593
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Зберегти ігри як книгу"
 
-#: xoptions.c:397 xoptions.c:504
-msgid "Ponder Next Move"
-msgstr ""
+#: menus.c:595
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Надіслати хід поштою"
 
-#: xoptions.c:398
-msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr ""
+#: menus.c:596
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
 
-#: xoptions.c:400
-msgid "Scores in Move List"
-msgstr "Оцінки у списку ходів"
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr "Вийти "
 
-#: xoptions.c:401
-msgid "Show Coordinates"
-msgstr "Показувати координати"
+#: menus.c:603
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Копіювати гру"
 
-#: xoptions.c:402
-msgid "Show Target Squares"
-msgstr ""
+#: menus.c:604
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Копіювати позицію"
 
-#: xoptions.c:403
-msgid "Test Legality"
-msgstr ""
+#: menus.c:605
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Копіювати список ігор"
 
-#: xoptions.c:404
-msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+#: menus.c:607
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Вставити гру"
 
-#: xoptions.c:405
-msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+#: menus.c:608
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Вставити позицію"
 
-#: xoptions.c:406
-msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+#: menus.c:610 menus.c:652
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Редагувати гру"
 
-#: xoptions.c:407
-msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
-msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:"
+#: menus.c:611 menus.c:653
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Редагувати позицію"
 
-#: xoptions.c:423
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr ""
+#: menus.c:612
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Змінити мітки"
 
-#: xoptions.c:444
-msgid "normal"
-msgstr "звичайні"
+#: menus.c:613
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Змінити коментар"
 
-#: xoptions.c:445
-msgid "fairy"
-msgstr ""
+#: menus.c:614
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Змінити книгу"
 
-#: xoptions.c:446
-msgid "FRC"
-msgstr ""
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
 
-#: xoptions.c:447
-msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+#: menus.c:617
+msgid "Annotate"
+msgstr "Анотувати"
 
-#: xoptions.c:448
-msgid "wild castle"
-msgstr ""
+#: menus.c:618
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Обрізати гру"
 
-#: xoptions.c:449
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
 
-#: xoptions.c:450
-msgid "no castle"
-msgstr ""
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: xoptions.c:451
-msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+#: menus.c:622
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Повернутися до початку"
 
-#: xoptions.c:452
-msgid "knightmate"
-msgstr ""
+#: menus.c:623
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Вперед до кінця"
 
-#: xoptions.c:453
-msgid "bughouse"
-msgstr ""
+#: menus.c:628
+msgid "Flip View"
+msgstr "Повернути дошку"
 
-#: xoptions.c:454
-msgid "berolina"
-msgstr ""
+#: menus.c:631
+msgid "Move History"
+msgstr "Журнал ходів"
 
-#: xoptions.c:455
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+#: menus.c:632
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
 
-#: xoptions.c:456
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндричні"
+#: menus.c:633
+msgid "Game List"
+msgstr "Список ігор"
 
-#: xoptions.c:457
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+#: menus.c:637
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
 
-#: xoptions.c:458
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: menus.c:638
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: xoptions.c:459
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+#: menus.c:639
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr "Відкрити вікно спілкування"
 
-#: xoptions.c:460
-msgid "makruk"
-msgstr ""
+#: menus.c:641
+msgid "Board..."
+msgstr "Дошка…"
 
-#: xoptions.c:461
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+#: menus.c:642
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Мітки списку ігор…"
 
-#: xoptions.c:462
-msgid "atomic"
-msgstr ""
+#: menus.c:647
+msgid "Machine White"
+msgstr "Комп’ютер-білими"
 
-#: xoptions.c:463
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr "сокіл (10x8)"
+#: menus.c:648
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: xoptions.c:464
-msgid "two kings"
-msgstr ""
+#: menus.c:649
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Два комп’ютера"
 
-#: xoptions.c:465
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr "Капабланка (10x8)"
+#: menus.c:650
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Режим аналізу"
 
-#: xoptions.c:466
-msgid "3-checks"
-msgstr ""
+#: menus.c:651
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Аналізувати гру"
 
-#: xoptions.c:467
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr "Готичні (10x8)"
+#: menus.c:654
+msgid "Training"
+msgstr "Тренування"
 
-#: xoptions.c:468
-msgid "suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+#: menus.c:655
+msgid "ICS Client"
+msgstr "Клієнт ICS"
 
-#: xoptions.c:469
-msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+#: menus.c:657
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: xoptions.c:470
-msgid "give-away"
-msgstr ""
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: xoptions.c:471
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
 
-#: xoptions.c:472
-msgid "losers"
-msgstr ""
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
 
-#: xoptions.c:473
-msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr "Перегравання"
 
-#: xoptions.c:474
-msgid "Spartan"
-msgstr ""
+#: menus.c:667
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Погодитися з програшем"
 
-#: xoptions.c:475
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+#: menus.c:668
+msgid "Draw"
+msgstr "Нічия"
 
-#: xoptions.c:476
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Відкласти"
 
-#: xoptions.c:477
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr ""
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
 
-#: xoptions.c:478
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr "Здатись"
 
-#: xoptions.c:480
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
+#: menus.c:673
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Припинити спостереження"
 
-#: xoptions.c:505
-msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr ""
+#: menus.c:674
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Припинити аналіз"
 
-#: xoptions.c:506
-msgid "Polygot Directory:"
-msgstr ""
+#: menus.c:675
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Вивантажити для аналізу"
 
-#: xoptions.c:507
-msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr ""
+#: menus.c:677
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Визначити виграш білих"
 
-#: xoptions.c:508
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr ""
+#: menus.c:678
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Визначити виграш чорних"
 
-#: xoptions.c:509
-msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+#: menus.c:679
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Визначити нічию"
 
-#: xoptions.c:510
-msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+#: menus.c:684
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
 
-#: xoptions.c:511
-msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+#: menus.c:685
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
 
-#: xoptions.c:512
-msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr ""
+#: menus.c:687
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Параметри рушія 1…"
 
-#: xoptions.c:513
-msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr ""
+#: menus.c:688
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Параметри рушія 2…"
 
-#: xoptions.c:514
-msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+#: menus.c:690
+msgid "Hint"
+msgstr "Підказка"
 
-#: xoptions.c:515
-msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr ""
+#: menus.c:691
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
 
-#: xoptions.c:520
-msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+#: menus.c:693
+msgid "Move Now"
+msgstr "Ходити зараз"
 
-#: xoptions.c:521
-msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr ""
+#: menus.c:694
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Відкликати хід"
 
-#: xoptions.c:522
-msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr ""
+#: menus.c:700
+msgid "General ..."
+msgstr "Загальне…"
 
-#: xoptions.c:523
-msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr ""
+#: menus.c:702
+msgid "Time Control ..."
+msgstr "Керування часом…"
 
-#: xoptions.c:524
-msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+#: menus.c:703
+msgid "Common Engine ..."
+msgstr "Загальний рушій…"
 
-#: xoptions.c:525
-msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+#: menus.c:704
+msgid "Adjudications ..."
+msgstr "Визначення…"
 
-#: xoptions.c:526
-msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr ""
+#: menus.c:705
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS…"
 
-#: xoptions.c:527
-msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr ""
+#: menus.c:706
+msgid "Match ..."
+msgstr "Партія…"
 
-#: xoptions.c:528
-msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr ""
+#: menus.c:707
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Завантажити гру…"
 
-#: xoptions.c:529
-msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr ""
+#: menus.c:708
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Зберегти гру…"
 
-#: xoptions.c:540
-msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr ""
+#: menus.c:709
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Список ігор…"
 
-#: xoptions.c:541
-msgid "Auto-Comment"
-msgstr ""
+#: menus.c:710
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Звуки…"
 
-#: xoptions.c:542
-msgid "Auto-Observe"
-msgstr ""
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Завжди королева"
 
-#: xoptions.c:543
-msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr ""
+#: menus.c:719
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Підсвічування ходів"
 
-#: xoptions.c:544
-msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr ""
+#: menus.c:721
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Підсвічувати перетягування"
 
-#: xoptions.c:545
-msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr ""
+#: menus.c:724
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: xoptions.c:546
-msgid "Get Move List"
-msgstr "Отримати список ходів"
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Звук ходу"
 
-#: xoptions.c:547
-msgid "Quiet Play"
-msgstr "Мовчазна гра"
+#: menus.c:727
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Періодичні оновлення"
 
-#: xoptions.c:548
-msgid "Seek Graph"
-msgstr ""
+#: menus.c:729
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
 
-#: xoptions.c:549
-msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr ""
+#: menus.c:731
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Показати координати"
 
-#: xoptions.c:550
-msgid "Premove"
-msgstr "Попередній хід"
+#: menus.c:732
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Приховувати обмірковування"
 
-#: xoptions.c:551
-msgid "Premove for White"
-msgstr "Попередній хід для білих"
+#: menus.c:736
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Зберегти параметри зараз"
 
-#: xoptions.c:552
-msgid "First White Move:"
-msgstr "Перший хід білих:"
+#: menus.c:737
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Зберегти параметри при виході"
 
-#: xoptions.c:553
-msgid "Premove for Black"
-msgstr "Попередній хід для чорних"
+#: menus.c:742
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Інформація з XBoard"
 
-#: xoptions.c:554
-msgid "First Black Move:"
-msgstr "Перший хід чорних:"
+#: menus.c:743
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Підручник з XBoard"
 
-#: xoptions.c:556
-msgid "Alarm"
-msgstr "Нагадування"
+#: menus.c:745
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка XBoard"
 
-#: xoptions.c:557
-msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr "Час нагадування (у мс):"
+#: menus.c:746
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
 
-#: xoptions.c:559
-msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
+#: menus.c:747
+msgid "Development News"
+msgstr "Новини щодо розробки"
 
-#: xoptions.c:560
-msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+#: menus.c:748
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
 
-#: xoptions.c:561
-msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+msgid "engine name"
+msgstr "назва рушія"
 
-#: xoptions.c:562
-msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+msgid "move"
+msgstr "хід"
 
-#: xoptions.c:563
-msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+#: nengineoutput.c:153
+msgid "Engine output"
+msgstr "Вивід рушія"
 
-#: xoptions.c:564
-msgid "Kibitz Text Colors:"
+#: nengineoutput.c:157
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
 msgstr ""
+"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
+"Змініть і зберіть програму знову!"
 
-#: xoptions.c:565
-msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
 
-#: xoptions.c:566
-msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr "Оцінка"
 
-#: xoptions.c:567
-msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "знайти позицію"
 
-#: xoptions.c:568
-msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr "звуження"
 
-#: xoptions.c:572
-msgid "Exact position match"
-msgstr "Точний збіг позицій"
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "порогові значення"
 
-#: xoptions.c:572
-msgid "Shown position is subset"
-msgstr "Показана позиція є підмножиною"
+#: ngamelist.c:90
+msgid "tags"
+msgstr "мітки"
 
-#: xoptions.c:572
-msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "далі"
 
-#: xoptions.c:573
-msgid "Same material"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "закрити"
 
-#: xoptions.c:573
-msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Не вибрано гри"
 
-#: xoptions.c:573
-msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
 
-#: xoptions.c:584
-msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
 
-#: xoptions.c:585
-msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "попередня сторінка"
 
-#: xoptions.c:586
-msgid ""
-"Auto-Play speed of loaded games\n"
-"(0 = instant, -1 = off):"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "наступна сторінка"
 
-#: xoptions.c:587
-msgid "Seconds per Move:"
-msgstr "Секунд на хід:"
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
 
-#: xoptions.c:588
-msgid ""
-"\n"
-"Thresholds for position filtering in game list:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
 
-#: xoptions.c:589
-msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+#: ngamelist.c:274
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Немає списку ходів гри"
 
-#: xoptions.c:590
-msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Список ходів"
 
-#: xoptions.c:591
-msgid "No games before year:"
-msgstr ""
+#: usystem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
 
-#: xoptions.c:592
-msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr ""
+#: usystem.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:593
-msgid "Seach mode:"
-msgstr ""
+#: usystem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
 
-#: xoptions.c:594
-msgid "Also match reversed colors"
-msgstr ""
+#: usystem.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
 
-#: xoptions.c:595
-msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr ""
+#: usystem.c:556
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 
-#: xoptions.c:600
-msgid "Auto-Save Games"
-msgstr ""
+#: usystem.c:645
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xoptions.c:601
-msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+#: xaw/xboard.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
 
-#: xoptions.c:602
-msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+#: xaw/xboard.c:498
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
 
-#: xoptions.c:603
-msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+#: xaw/xboard.c:531
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
 
-#: xoptions.c:604
-msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
+#: xaw/xboard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+"         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+"   Please report this error to %s.\n"
+"   Include system type & operating system in message.\n"
 msgstr ""
+"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+"         автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+"   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+"   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xoptions.c:605
-msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+#: xaw/xboard.c:1291
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
 
-#: xoptions.c:606
-msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
-msgstr ""
+#: xaw/xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
 
-#: xoptions.c:611
-msgid "No Sound"
-msgstr "Без звуку"
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
 
-#: xoptions.c:612
-msgid "Default Beep"
-msgstr ""
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: xoptions.c:613
-msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: xoptions.c:614
-msgid "Car Horn"
-msgstr "Автомобільний гудок"
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: xoptions.c:615
-msgid "Cymbal"
-msgstr "Цимбали"
+#: xaw/xoptions.c:1262
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
 
-#: xoptions.c:616
-msgid "Ding"
-msgstr "Дзвінок"
+#: xaw/xoptions.c:1266
+msgid "cancel"
+msgstr "скасувати"
 
-#: xoptions.c:617
-msgid "Gong"
-msgstr "Гонг"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: xoptions.c:618
-msgid "Laser"
-msgstr "Лазер"
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
 
-#: xoptions.c:619
-msgid "Penalty"
-msgstr "Штраф"
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
 
-#: xoptions.c:620
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n"
 
-#: xoptions.c:621
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
 
-#: xoptions.c:622
-msgid "Slap"
-msgstr ""
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
 
-#: xoptions.c:623
-msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ "  to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+#~ "  як %s\n"
 
-#: xoptions.c:625
-msgid "User File"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Game        Ctrl+N"
+#~ msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
 
-#: xoptions.c:653
-msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
 
-#: xoptions.c:654
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
+#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
 
-#: xoptions.c:655
-msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
 
-#: xoptions.c:656
-msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
 
-#: xoptions.c:657
-msgid "Play"
-msgstr "Пуск"
+#~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
+#~ msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
 
-#: xoptions.c:658
-msgid "Move:"
-msgstr "Хід:"
+#~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
 
-#: xoptions.c:659
-msgid "Win:"
-msgstr "Виграшів:"
+#~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
+#~ msgstr "Вийти                Ctr+Q"
 
-#: xoptions.c:660
-msgid "Lose:"
-msgstr "Програшів:"
+#~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
+#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
 
-#: xoptions.c:661
-msgid "Draw:"
-msgstr "Нічиїх:"
+#~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
 
-#: xoptions.c:662
-msgid "Unfinished:"
-msgstr "Незавершених:"
+#~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: xoptions.c:663
-msgid "Alarm:"
-msgstr "Нагадування:"
+#~ msgid "Revert              Home"
+#~ msgstr "Скасувати           Домівка"
 
-#: xoptions.c:664
-msgid "Shout:"
-msgstr "Викрик:"
+#~ msgid "Backward         Alt+Left"
+#~ msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
 
-#: xoptions.c:665
-msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forward           Alt+Right"
+#~ msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
 
-#: xoptions.c:666
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
+#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
 
-#: xoptions.c:667
-msgid "Channel 1:"
-msgstr "Канал 1:"
+#~ msgid "Flip View             F2"
+#~ msgstr "Розвернути       F2"
 
-#: xoptions.c:668
-msgid "Tell:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
 
-#: xoptions.c:669
-msgid "Kibitz:"
-msgstr "Порада:"
+#~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
 
-#: xoptions.c:670
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Виклик:"
+#~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
 
-#: xoptions.c:671
-msgid "Request:"
-msgstr "Запит:"
+#~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
 
-#: xoptions.c:672
-msgid "Seek:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
+#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
 
-#: xoptions.c:752
-msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
 
-#: xoptions.c:754 xoptions.c:760 xoptions.c:766 xoptions.c:772 xoptions.c:778
-#: xoptions.c:784
-msgid "R"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: xoptions.c:755 xoptions.c:761 xoptions.c:767 xoptions.c:773 xoptions.c:779
-#: xoptions.c:785
-msgid "G"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause               Pause"
+#~ msgstr "Призупинити         Pause"
 
-#: xoptions.c:756 xoptions.c:762 xoptions.c:768 xoptions.c:774 xoptions.c:780
-#: xoptions.c:786
-msgid "B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accept             F3"
+#~ msgstr "Прийняти           F3"
 
-#: xoptions.c:757 xoptions.c:763 xoptions.c:769 xoptions.c:775 xoptions.c:781
-#: xoptions.c:787
-msgid "D"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decline            F4"
+#~ msgstr "Відхилити          F4"
 
-#: xoptions.c:758
-msgid "Black Piece Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rematch           F12"
+#~ msgstr "Перегравання      F12"
 
-#: xoptions.c:764
-msgid "Light Square Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Draw                F6"
+#~ msgstr "Нічия                F6"
 
-#: xoptions.c:770
-msgid "Dark Square Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjourn            F7"
+#~ msgstr "Відкласти          F7"
 
-#: xoptions.c:776
-msgid "Highlight Color:"
-msgstr "Колір позначення:"
+#~ msgid "Abort                F8"
+#~ msgstr "Перервати            F8"
 
-#: xoptions.c:782
-msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resign              F9"
+#~ msgstr "Здатися             F9"
 
-#: xoptions.c:788
-msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
+#~ msgstr "Ходити       Ctrl+M"
 
-#: xoptions.c:790
-msgid "Mono Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
 
-#: xoptions.c:791
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
 
-#: xoptions.c:792
-msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
 
-#: xoptions.c:793
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
 
-#: xoptions.c:794
-msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
 
-#: xoptions.c:795
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
 
-#: xoptions.c:796
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
 
-#: xoptions.c:944
-msgid "Engine has no options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Вибрати"
 
-#: xoptions.c:1037
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
 
-#: xoptions.c:1248
-msgid "ICS Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Назва шляху:"
 
-#: xoptions.c:1258
-msgid "Load Game Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
 
-#: xoptions.c:1267
-msgid "Save Game Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
-#: xoptions.c:1277
-msgid "Sound Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:1286
-msgid "Board Options"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
 
-#: xoptions.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Визначити виграш білих"
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
 
-#: xoptions.c:1306
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Загальні параметри рушіїв"
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
-#: xoptions.c:1315
-msgid "New Variant"
-msgstr "Новий варіант"
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
 
-#: xoptions.c:1325
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
 
-#: xoptions.c:1339
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XIM…\n"
 
-#: xoptions.c:1441
-msgid "clear"
-msgstr ""
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Файл:%s:) "
 
-#: xoptions.c:1442 xoptions.c:1494
-msgid "save changes"
-msgstr ""
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "світла клітинка "
 
-#: xoptions.c:1501
-msgid "Edit book"
-msgstr "Змінити книгу"
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "темна клітинка "
 
-#: xoptions.c:1541
-msgid "ICS input box"
-msgstr ""
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Виконано.\n"
 
-#: xoptions.c:1568
-msgid "Type a move"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
 
-#: xoptions.c:1599
-msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
 
-#: xoptions.c:1629
-msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:1630
-msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XPM…\n"
 
-#: xoptions.c:1631
-msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) "
 
-#: xoptions.c:1632
-msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
 
-#: xoptions.c:1633
-msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
 
-#: xoptions.c:1634
-msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
 
-#: xoptions.c:1635
-msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
 
-#: xoptions.c:1636
-msgid "UCI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
 
-#: xoptions.c:1637
-msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
 
-#: xoptions.c:1638
-msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+#~ "використовуємо вбудоване\n"
 
-#: xoptions.c:1639
-msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+#~ msgid "----"
+#~ msgstr "----"
 
-#: xoptions.c:1640
-msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Викинути"
 
-#: xoptions.c:1641
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr ""
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити:"
 
-#: xoptions.c:1658
-msgid "Load engine"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: xoptions.c:1679
-#, fuzzy
-msgid "shuffle"
-msgstr "Перемішати"
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Заміна"
 
-#: xoptions.c:1680
-msgid "Start-position number:"
-msgstr "Номер початкової позиції:"
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "На що замінити?"
 
-#: xoptions.c:1681
-#, fuzzy
-msgid "randomize"
-msgstr "випадково"
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "гаразд"
 
-#: xoptions.c:1682
-msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
 
-#: xoptions.c:1701
-msgid "New Shuffle Game"
-msgstr "Нова випадкова гра"
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "увійти"
 
-#: xoptions.c:1748
-msgid "classical"
-msgstr "класичні"
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
 
-#: xoptions.c:1749
-msgid "incremental"
-msgstr "нарощувальний"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр:"
 
-#: xoptions.c:1750
-msgid "fixed max"
-msgstr ""
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "текст фільтрування"
 
-#: xoptions.c:1751
-msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "застосувати"
 
-#: xoptions.c:1752
-msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "завантажити"
 
-#: xoptions.c:1753
-msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "попер"
 
-#: xoptions.c:1754
-msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Перший рушій"
 
-#: xoptions.c:1755
-msgid "Engine #1"
-msgstr "Рушій 1"
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Другий рушій"
 
-#: xoptions.c:1756
-msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Рушій 2 / Людина"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
+#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
+#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+#~ "буде використано зображення короля або\n"
+#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
 
-#: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
-msgid "Unused"
-msgstr "Не використовується"
+#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
+#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:"
 
-#: xoptions.c:1790
-msgid "Time Control"
-msgstr "Керування часом"
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
 
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Файл для аналізу"
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "%s vs. %s"
+#~ msgstr "%s проти %s"
+
+#~ msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
+#~ msgstr "%s [%s] проти %s [%s]"
+
+#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
+#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d}"
+
+#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
+#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d %s}"
+
+#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
+#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
 
 #~ msgid "White "
 #~ msgstr "Білий "
@@ -2859,9 +3243,6 @@ msgstr "Керування часом"
 #~ msgid "minutes for each"
 #~ msgstr "хвилин для кожного"
 
-#~ msgid "moves"
-#~ msgstr "ходів"
-
 #~ msgid " OK "
 #~ msgstr " Гаразд "