Merge branch 'v4.7.x'
[xboard.git] / po / uk.po
index 36d208e..a41809e 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.7.0.20130224\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: args.h:821
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:831
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:924 args.h:1165
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:955
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:1015
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1137
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:741
+#: backend.c:753
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:756
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
-#: backend.c:822
+#: backend.c:837
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:922
+#: backend.c:943
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:978
+#: backend.c:999
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:993
+#: backend.c:1014
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1099
+#: backend.c:1120
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1117
+#: backend.c:1138
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1360
+#: backend.c:1386
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1383
+#: backend.c:1409
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1390
+#: backend.c:1416
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1404
+#: backend.c:1430
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1473
+#: backend.c:1499
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney\n"
 "One more cycle will now be added to it\n"
@@ -86,140 +121,125 @@ msgstr ""
 "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
 "Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1480
+#: backend.c:1506
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1487
+#: backend.c:1513
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1524
+#: backend.c:1550
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1527
+#: backend.c:1553
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1609
+#: backend.c:1635
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1662
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1666
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1677
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1656
+#: backend.c:1682
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1663
+#: backend.c:1689
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1668
+#: backend.c:1694
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1675
+#: backend.c:1701
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr ""
 "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
 "шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1706
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1691
+#: backend.c:1717
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
+#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1857
+#: backend.c:1895
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1860
+#: backend.c:1898
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2165
+#: backend.c:2203
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2176
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-
-#: backend.c:2236 usystem.c:329
+#: backend.c:2274 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:2992
+#: backend.c:3030
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3515
+#: backend.c:3559
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3529
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-
-#: backend.c:3562
+#: backend.c:3606
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
-#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
-#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
-#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
+#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
+#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
+#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
 msgid "vs."
 msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3794
+#: backend.c:3838
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4132
+#: backend.c:4176
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4134
+#: backend.c:4178
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4184
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-
-#: backend.c:4208
+#: backend.c:4255
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -228,111 +248,115 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4217 backend.c:9673
+#: backend.c:4264 backend.c:9885
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr ""
 "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4336
+#: backend.c:4383
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4769 backend.c:4791
+#: backend.c:4815 backend.c:4837
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:5028
+#: backend.c:5074
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5098
+#: backend.c:5145
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
 
-#: backend.c:5988
+#: backend.c:6046
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr ""
 "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6450
+#: backend.c:6510
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6459 backend.c:6486
+#: backend.c:6519 backend.c:6546
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
-#: backend.c:14317
+#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
+#: backend.c:14705
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
+#: backend.c:14697
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6511
+#: backend.c:6571
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:6749
+#: backend.c:6809
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6816
+#: backend.c:6876
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6819
+#: backend.c:6879
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:7128 backend.c:7254
+#: backend.c:7257 backend.c:7392
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7485
+#: backend.c:7364
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7624
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:8038
+#: backend.c:8199
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:8155
+#: backend.c:8332
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8374
+#: backend.c:8564
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:8796
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr ""
 "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8611
+#: backend.c:8823
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8632
+#: backend.c:8844
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8637
+#: backend.c:8849
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -341,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
 "від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8812
+#: backend.c:9024
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8815
+#: backend.c:9027
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
@@ -353,47 +377,47 @@ msgstr ""
 "Комп’ютером запропоновано нічию\n"
 "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
 
-#: backend.c:8894
+#: backend.c:9106
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:9192
+#: backend.c:9404
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:9202
+#: backend.c:9414
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:9213
+#: backend.c:9425
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9807 dialogs.c:459
+#: backend.c:10046 dialogs.c:461
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:9923
+#: backend.c:10167
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:9951
+#: backend.c:10198
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:9956 backend.c:13693
+#: backend.c:10203 backend.c:14076
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:10006
+#: backend.c:10252
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:10072
+#: backend.c:10326
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -401,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
 "Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:10086
+#: backend.c:10340
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:10088
+#: backend.c:10342
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -413,16 +437,16 @@ msgstr ""
 "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
 "у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10343
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:10104
-#, fuzzy, c-format
+#: backend.c:10358 backend.c:10505
+#, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
-msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
+msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
 
-#: backend.c:10124
+#: backend.c:10378
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -430,115 +454,115 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:10134
+#: backend.c:10388
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10328
+#: backend.c:10589
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10340
+#: backend.c:10601
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10353
+#: backend.c:10614
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:10818
+#: backend.c:11092
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11274 backend.c:11305
+#: backend.c:11554 backend.c:11585
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11294
+#: backend.c:11574
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
+#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:11359 menus.c:120
+#: backend.c:11639 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11444
+#: backend.c:11724
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11484
+#: backend.c:11764
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:11908
+#: backend.c:12189
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:11919
+#: backend.c:12200
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:12258
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:12105 backend.c:12429
+#: backend.c:12386 backend.c:12713
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:12255
+#: backend.c:12538
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:12329
+#: backend.c:12613
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:12390 backend.c:12401
+#: backend.c:12674 backend.c:12685
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:12408 backend.c:12420
+#: backend.c:12692 backend.c:12704
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:12460
+#: backend.c:12744
 msgid "Black to play"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:12463
+#: backend.c:12747
 msgid "White to play"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:12550 backend.c:12911
+#: backend.c:12834 backend.c:13195
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:12552
+#: backend.c:12836
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12837
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:12913
+#: backend.c:13197
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:13039
+#: backend.c:13323
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -546,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:13044
+#: backend.c:13328
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -554,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "Вами введено занадто багато ходів.\n"
 "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13049
+#: backend.c:13333
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -562,11 +586,11 @@ msgstr ""
 "Показана позиція не є поточною.\n"
 "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:13096
+#: backend.c:13380
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:13117
+#: backend.c:13401
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -575,11 +599,11 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
 "хід."
 
-#: backend.c:13122
+#: backend.c:13406
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:13128
+#: backend.c:13412
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -594,73 +618,78 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "у командному рядку."
 
-#: backend.c:13143
+#: backend.c:13427
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:13205
+#: backend.c:13489
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:13227
+#: backend.c:13511
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:13231
+#: backend.c:13515
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:13235
+#: backend.c:13519
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:13242
+#: backend.c:13526
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13532
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13534
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13539
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:13412
+#: backend.c:13743
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:13414
+#: backend.c:13745
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:13800
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
+
+#: backend.c:13908
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:13989
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13713
+#: backend.c:14097
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13741 backend.c:14852
+#: backend.c:14125 backend.c:15240
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
@@ -668,758 +697,781 @@ msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
 "виберіть пункт «Ходити»"
 
-#: backend.c:13872
+#: backend.c:14259
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:13880
+#: backend.c:14267
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:13883
+#: backend.c:14270
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:13963
+#: backend.c:14350
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:14353
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:13969
+#: backend.c:14356
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14423
 msgid "Click clock to clear board"
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
 
-#: backend.c:14046
+#: backend.c:14433
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:14334
+#: backend.c:14722
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:14358 backend.c:14384
+#: backend.c:14746 backend.c:14772
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:14420 backend.c:14431
+#: backend.c:14808 backend.c:14819
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:14497
+#: backend.c:14885
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:14834
+#: backend.c:15222
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14838
+#: backend.c:15226
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:14892 backend.c:14899
+#: backend.c:15280 backend.c:15287
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
+#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
 msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Очікувати на ваш хід"
 
-#: backend.c:14962
+#: backend.c:15350
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15424
+#: backend.c:15366 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+
+#: backend.c:15373
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
+
+#: backend.c:15851
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:15427 backend.c:15458
+#: backend.c:15854 backend.c:15885
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:15453
+#: backend.c:15880
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:15471
+#: backend.c:15898
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:15871
+#: backend.c:16301
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:16027
+#: backend.c:16457
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:16036
+#: backend.c:16466
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:16161 backend.c:16183
+#: backend.c:16591 backend.c:16613
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:16163
+#: backend.c:16593
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:16185
+#: backend.c:16615
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:16316
+#: backend.c:16746
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:17151
+#: backend.c:17585
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
-#: book.c:517 book.c:699
+#: book.c:577 book.c:830
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 
-#: book.c:578
+#: book.c:701
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
 
-#: book.c:702
+#: book.c:833
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Ключі хешів не збігаються"
 
-#: dialogs.c:258
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Файл турніру:"
+#: book.c:1000
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Не вдалося створити книгу"
 
 #: dialogs.c:259
-msgid "Sync after round"
-msgstr ""
+msgid "Tournament file:          "
+msgstr "Файл турніру:             "
 
 #: dialogs.c:260
-#, fuzzy
-msgid "    (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Синхронізація після раунду    (для одночасної гри окремого"
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Синхронізувати після рауду"
 
 #: dialogs.c:261
-msgid "Sync after cycle"
-msgstr ""
+msgid "    (for concurrent playing of a single"
+msgstr "    (для одночасної гри окремого"
 
 #: dialogs.c:262
-#, fuzzy
-msgid "      tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Синхронізація після кола  турніру з декількома XBoard)"
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Синхронізувати після кола"
 
 #: dialogs.c:263
+msgid "      tourney with multiple XBoards)"
+msgstr "      турніру з декількома XBoard)"
+
+#: dialogs.c:264
 msgid "Tourney participants:"
 msgstr "Учасники турніру:"
 
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:265
 msgid "Select Engine:"
 msgstr "Виберіть рушій:"
 
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:273
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
 msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
 
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:274
 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
 msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
 
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:275
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
 msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
 
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:276
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
 msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
 
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:277
 msgid "Save Tourney Games on:"
 msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
 
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:278
 msgid "Game File with Opening Lines:"
 msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
 
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:279
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:280
 msgid "File with Start Positions:"
 msgstr "Файл з початковими позиціями:"
 
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:281
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:282
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
 msgstr ""
 "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
 
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:283
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
 
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:284
 msgid "Replace Engine"
 msgstr "Замінити рушій"
 
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
 msgid "Upgrade Engine"
 msgstr "Оновити рушій"
 
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
 msgid "Clone Tourney"
 msgstr "Клонувати турнір"
 
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:316
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
 msgid "# no engines are installed"
-msgstr ""
+msgstr "# не встановлено жодного рушія"
 
-#: dialogs.c:342
+#: dialogs.c:344
 msgid "Match Options"
 msgstr "Параметри партії"
 
-#: dialogs.c:361
+#: dialogs.c:363
 msgid "Absolute Analysis Scores"
 msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
 
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:364
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
 msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
 
-#: dialogs.c:363 menus.c:776
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
 msgid "Animate Dragging"
 msgstr "Анімація перетягування"
 
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
 msgid "Animate Moving"
 msgstr "Анімація ходів"
 
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
 msgid "Auto Flag"
 msgstr "Автопрапорець"
 
-#: dialogs.c:366 menus.c:779
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
 msgid "Auto Flip View"
 msgstr "Автоматичне обертання дошки"
 
-#: dialogs.c:367 menus.c:780
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
 msgid "Blindfold"
 msgstr "Наосліп"
 
-#: dialogs.c:368
+#: dialogs.c:370
 msgid "Drop Menu"
 msgstr "Спадне меню"
 
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:371
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
+
+#: dialogs.c:372
 msgid "Hide Thinking from Human"
 msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
 
-#: dialogs.c:370 menus.c:785
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
 msgid "Highlight Last Move"
 msgstr "Позначати останній хід"
 
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:374
 msgid "Highlight with Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: dialogs.c:372 menus.c:787
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
-
-#: dialogs.c:373 menus.c:789
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
 msgid "One-Click Moving"
 msgstr "Хід у одне клацання"
 
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:376
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
 msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
 
-#: dialogs.c:375 dialogs.c:512
+#: dialogs.c:378
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
+
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Обдумати наступний хід"
 
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:380
 msgid "Popup Exit Messages"
 msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
 
-#: dialogs.c:377 menus.c:793
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
 msgid "Popup Move Errors"
 msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
 
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:382
 msgid "Scores in Move List"
 msgstr "Оцінки у списку ходів"
 
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:383
 msgid "Show Coordinates"
 msgstr "Показувати координати"
 
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:384
 msgid "Show Target Squares"
 msgstr "Показувати клітинки призначення"
 
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:385
 msgid "Sticky Windows"
 msgstr "Липкі вікна"
 
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
 msgid "Test Legality"
 msgstr "Перевіряти коректність"
 
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
 msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна верхнього рівня"
 
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:388
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
 msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
 
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:389
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
 msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
 
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:390
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
 msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
 
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:391
 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
 msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
 
-#: dialogs.c:396
+#: dialogs.c:400
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні параметри"
 
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:410
 msgid "normal"
 msgstr "звичайні"
 
-#: dialogs.c:408
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
-
-#: dialogs.c:409
-msgid "FRC"
-msgstr "Фішера"
-
-#: dialogs.c:410
-msgid "Seirawan"
-msgstr "Сейравана"
-
 #: dialogs.c:411
-msgid "wild castle"
-msgstr "дика тура"
+msgid "makruk"
+msgstr "макрук"
 
 #: dialogs.c:412
-msgid "Superchess"
-msgstr "Супершахи"
+msgid "FRC"
+msgstr "Фішера"
 
 #: dialogs.c:413
-msgid "no castle"
-msgstr "без тури"
+msgid "shatranj"
+msgstr "шатрандж"
 
 #: dialogs.c:414
-msgid "crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+msgid "wild castle"
+msgstr "дика тура"
 
 #: dialogs.c:415
 msgid "knightmate"
 msgstr "мат коню"
 
 #: dialogs.c:416
-msgid "bughouse"
-msgstr "шведські"
+msgid "no castle"
+msgstr "без тури"
 
 #: dialogs.c:417
-msgid "berolina"
-msgstr "бероліна"
+msgid "cylinder *"
+msgstr "циліндричні *"
 
 #: dialogs.c:418
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
+msgid "3-checks"
+msgstr "Три шахи"
 
 #: dialogs.c:419
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндричні"
+msgid "berolina *"
+msgstr "бероліна *"
 
 #: dialogs.c:420
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr "сянці (9x10)"
+msgid "atomic"
+msgstr "атомні"
 
 #: dialogs.c:421
-msgid "shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+msgid "two kings"
+msgstr "два королі"
 
 #: dialogs.c:422
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr "кур’єр (12x8)"
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
 
 #: dialogs.c:423
-msgid "makruk"
-msgstr "макрук"
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
 
 #: dialogs.c:424
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Кількість файлів дошки:"
+
+#: dialogs.c:425
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Розмір резерву:"
+
+#: dialogs.c:429
+msgid "ASEAN"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:430
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
 msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
 
-#: dialogs.c:425
-msgid "atomic"
-msgstr "атомні"
+#: dialogs.c:431
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Сейравана"
 
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:432
 msgid "falcon (10x8)"
 msgstr "сокіл (10x8)"
 
-#: dialogs.c:427
-msgid "two kings"
-msgstr "два королі"
+#: dialogs.c:433
+msgid "Superchess"
+msgstr "Супершахи"
 
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:434
 msgid "Capablanca (10x8)"
 msgstr "Капабланка (10x8)"
 
-#: dialogs.c:429
-msgid "3-checks"
-msgstr "Три шахи"
+#: dialogs.c:435
+msgid "crazyhouse"
+msgstr "крейзіхаус"
 
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:436
 msgid "Gothic (10x8)"
 msgstr "Готичні (10x8)"
 
-#: dialogs.c:431
-msgid "suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+#: dialogs.c:437
+msgid "bughouse"
+msgstr "шведські"
 
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:438
 msgid "janus (10x8)"
 msgstr "Янус (10x8)"
 
-#: dialogs.c:433
-msgid "give-away"
-msgstr "піддавки"
+#: dialogs.c:439
+msgid "suicide"
+msgstr "самовбивчі"
 
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:440
 msgid "CRC (10x8)"
 msgstr "Рівноправність (10x8)"
 
-#: dialogs.c:435
-msgid "losers"
-msgstr "Антишахи"
+#: dialogs.c:441
+msgid "give-away"
+msgstr "піддавки"
 
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:442
 msgid "grand (10x10)"
 msgstr "гранд-шахи (10x10)"
 
-#: dialogs.c:437
-msgid "Spartan"
-msgstr "спартанські"
+#: dialogs.c:443
+msgid "losers"
+msgstr "Антишахи"
 
-#: dialogs.c:438
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
+#: dialogs.c:444
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
 
-#: dialogs.c:439
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Кількість рангів дошки:"
+#: dialogs.c:445
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
 
-#: dialogs.c:440
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Кількість файлів дошки:"
+#: dialogs.c:446
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "сянці (9x10)"
 
-#: dialogs.c:441
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Розмір резерву:"
+#: dialogs.c:447
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
 
-#: dialogs.c:443
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
-"фігурами використовуватимуться зображення\n"
-"для -boardSize середнього, великого і\n"
-"малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
-"буде використано зображення короля або\n"
-"амазонки. (Див. підручник.)"
+#: dialogs.c:449
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "кур’єр (12x8)"
 
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
 
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:489
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
+
+#: dialogs.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "All variants not supported by first engine\n"
 "(currently %s) are disabled"
 msgstr ""
+"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
+"(зараз це %s), вимкнено"
 
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:491
 msgid "New Variant"
 msgstr "Новий варіант"
 
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:516
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
 
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:517
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
 
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:518
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:519
 msgid "Nalimov EGTB Path:"
 msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
 
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:520
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:521
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:522
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Назва файла даних дебютів:"
 
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:523
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Глибина книги (у ходах):"
 
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:524
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
 
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:525
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
 
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:526
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
 
-#: dialogs.c:532
+#: dialogs.c:535
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
 
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:541
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Виявляти всі мати"
 
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:542
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
 
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:543
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
 
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:544
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
 
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:545
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Правило N-го ходу:"
 
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:546
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr "N-кратне повторення:"
 
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:547
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
 
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:548
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
 
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:549
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
 
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:550
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
 
-#: dialogs.c:554
+#: dialogs.c:557
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
 
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:570
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Автопоради"
 
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:571
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Автокоментарі"
 
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:572
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Автоспостереження"
 
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:573
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Автопідняття дошки"
 
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:574
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Автостворення скрипту входу"
+
+#: dialogs.c:575
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:576
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:577
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:578
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:579
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Граф викликів"
 
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:580
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:581
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Автоматичне вікно введення"
+
+#: dialogs.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+
+#: dialogs.c:583
 msgid "Premove"
 msgstr "Попередній хід"
 
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:584
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:585
 msgid "First White Move:"
 msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:586
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:587
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:589
 msgid "Alarm"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:590
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:592
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:593
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:594
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:595
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:596
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:597
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:598
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:599
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:600
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:601
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
 
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:608
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Параметри ICS"
 
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:613
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Точний збіг позицій"
 
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:613
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "Показана позиція є підмножиною"
 
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:613
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
 
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:614
 msgid "Same material"
 msgstr "Однаковий матеріал"
 
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:614
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
 
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:614
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
 
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:626
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Автопоказ міток"
 
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:627
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Автопоказ коментарів"
 
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:628
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1427,11 +1479,11 @@ msgstr ""
 "Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
 "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:629
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Секунд на хід:"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:630
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1439,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:632
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1447,694 +1499,702 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:633
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:634
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:635
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Не показувати ігри до року:"
 
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:636
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
 
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:637
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Режим пошуку:"
 
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:638
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
 
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:639
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:647
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Параметри завантаження ігор"
 
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:659
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Автозбереження ігор"
 
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:660
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Лише власні ігри"
+
+#: dialogs.c:661
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Зберігати ігри до файла:"
 
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:662
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
 
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:663
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Обробник подій PGN:"
 
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:664
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
 
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:665
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
 
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:666
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
 
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:667
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
 
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:674
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Параметри збереження ігор"
 
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:683
 msgid "No Sound"
 msgstr "Без звуку"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:684
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Типовий гудок"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:685
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Файл WAV вище"
 
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:686
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Автомобільний гудок"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:687
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Цимбали"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:688
 msgid "Ding"
 msgstr "Дзвінок"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:689
 msgid "Gong"
 msgstr "Гонг"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:690
 msgid "Laser"
 msgstr "Лазер"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:691
 msgid "Penalty"
 msgstr "Штраф"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:692
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:693
 msgid "Pop"
 msgstr "Плескання"
 
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:694
 msgid "Slap"
 msgstr "Клацання"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:695
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "Удар об дерево"
 
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:697
 msgid "User File"
 msgstr "Файл користувача"
 
-#: dialogs.c:712
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Програма відтворення:"
-
-#: dialogs.c:713
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Каталог звуків:"
-
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:719
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Файл WAV користувача:"
 
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:720
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Програма відтворення:"
+
+#: dialogs.c:721
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Тестовий звук:"
 
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:722
 msgid "Play"
 msgstr "Пуск"
 
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:723
 msgid "Move:"
 msgstr "Хід:"
 
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:724
 msgid "Win:"
 msgstr "Виграшів:"
 
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:725
 msgid "Lose:"
 msgstr "Програшів:"
 
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:726
 msgid "Draw:"
 msgstr "Нічиїх:"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:727
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "Незавершених:"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:728
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Нагадування:"
 
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:729
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Виклик:"
+
+#: dialogs.c:731
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Каталог звуків:"
+
+#: dialogs.c:732
 msgid "Shout:"
 msgstr "Вигук:"
 
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:733
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "S-вигук:"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:734
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:735
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Канал 1:"
 
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:736
 msgid "Tell:"
 msgstr "Висловлення:"
 
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:737
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Порада:"
 
-#: dialogs.c:729
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Виклик:"
-
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:738
 msgid "Request:"
 msgstr "Запит:"
 
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:739
 msgid "Seek:"
 msgstr "Пошук:"
 
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:755
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:776
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур білих:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
+#: dialogs.c:814
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
+#: dialogs.c:815
 msgid "D"
 msgstr "Т"
 
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:786
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур чорних:"
 
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:792
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Колір світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:798
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Колір темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:804
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Колір позначення:"
 
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:810
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
 
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:816
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
 
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:818
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Монорежим"
 
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:819
 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
 msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
 
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:820
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Використовувати текстури дошки"
 
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:821
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:822
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:823
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
 
-#: dialogs.c:816
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:824
 msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
 
-#: dialogs.c:866
+#: dialogs.c:874
 msgid "Board Options"
 msgstr "Параметри дошки"
 
-#: dialogs.c:919 menus.c:695
+#: dialogs.c:927 menus.c:634
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Текстове меню ICS"
 
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:949
 msgid "clear"
 msgstr "спорожнити"
 
-#: dialogs.c:939 dialogs.c:995
+#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
 msgid "save changes"
 msgstr "зберегти зміни"
 
-#: dialogs.c:1010
+#: dialogs.c:1053
 msgid "Edit book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: dialogs.c:1010 menus.c:697
+#: dialogs.c:1053 menus.c:636
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: dialogs.c:1126
+#: dialogs.c:1195
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: dialogs.c:1157
+#: dialogs.c:1227
 msgid "Type a move"
 msgstr "Введіть хід"
 
-#: dialogs.c:1182
+#: dialogs.c:1253
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+
+#: dialogs.c:1255
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Параметри рушія"
 
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1280
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
 
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1283
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "або вкажіть його нижче:"
 
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1284
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
 
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1285
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
 
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1286
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1287
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Команда рушія:"
 
-#: dialogs.c:1215
+#: dialogs.c:1288
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr ""
 "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: dialogs.c:1216
+#: dialogs.c:1289
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1217
+#: dialogs.c:1290
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: dialogs.c:1218
+#: dialogs.c:1291
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:1219
+#: dialogs.c:1292
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: dialogs.c:1220
+#: dialogs.c:1293
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: dialogs.c:1270
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1343
 msgid "Load first engine"
-msgstr "Завантажити рушій"
+msgstr "Завантажити перший рушій"
 
-#: dialogs.c:1276
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1349
 msgid "Load second engine"
-msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
+msgstr "Завантажити другий рушій"
 
-#: dialogs.c:1299
+#: dialogs.c:1372
 msgid "shuffle"
 msgstr "перемішати"
 
-#: dialogs.c:1300
+#: dialogs.c:1373
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Номер початкової позиції:"
 
-#: dialogs.c:1301
+#: dialogs.c:1374
 msgid "randomize"
 msgstr "випадково"
 
-#: dialogs.c:1302
+#: dialogs.c:1375
 msgid "pick fixed"
 msgstr "вибрати фіксовану"
 
-#: dialogs.c:1319
+#: dialogs.c:1392
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Нова випадкова гра"
 
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1411
 msgid "classical"
 msgstr "класичні"
 
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1412
 msgid "incremental"
 msgstr "нарощувальний"
 
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1413
 msgid "fixed max"
 msgstr "фіксований максимум"
 
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1414
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Ходів за сеанс:"
 
-#: dialogs.c:1342
+#: dialogs.c:1415
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
 
-#: dialogs.c:1343
+#: dialogs.c:1416
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
 
-#: dialogs.c:1344
+#: dialogs.c:1417
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
 
-#: dialogs.c:1345
+#: dialogs.c:1418
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Рушій 1"
 
-#: dialogs.c:1346
+#: dialogs.c:1419
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
-#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
+#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
+#: gtk/xoptions.c:191
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1480
 msgid "Time Control"
 msgstr "Керування часом"
 
-#: dialogs.c:1435
+#: dialogs.c:1509
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: dialogs.c:1501
+#: dialogs.c:1576
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "King"
 msgstr "Король"
 
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1584
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1585
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1586
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1587
 msgid "Warlord"
 msgstr "Полководець"
 
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
 msgid "Knight"
 msgstr "Кінь"
 
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
 msgid "Bishop"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
 msgid "Rook"
 msgstr "Тура"
 
-#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Архієпископ"
 
-#: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Канцлер"
 
-#: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
 msgid "Queen"
 msgstr "Королева"
 
-#: dialogs.c:1527
+#: dialogs.c:1602
 msgid "Defer"
 msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
 msgid "Promote"
 msgstr "Підвищити"
 
-#: dialogs.c:1543
+#: dialogs.c:1618
 msgid "Chat partner:"
-msgstr ""
+msgstr "Співрозмовник:"
 
-#: dialogs.c:1627
+#: dialogs.c:1703
 msgid "Chat box"
-msgstr ""
+msgstr "Панель спілкування"
 
-#: dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1744
 msgid "factory"
 msgstr "типові"
 
-#: dialogs.c:1669
+#: dialogs.c:1745
 msgid "up"
 msgstr "вгору"
 
-#: dialogs.c:1670
+#: dialogs.c:1746
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
-#: dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1764
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
 
-#: dialogs.c:1717
+#: dialogs.c:1795
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
+#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: dialogs.c:1830
+#: dialogs.c:1908
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: dialogs.c:1830
+#: dialogs.c:1908
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: dialogs.c:1841
+#: dialogs.c:1919
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:1926
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
 msgid "White"
 msgstr "Білі"
 
-#: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
 msgid "Pawn"
 msgstr "Пішак"
 
-#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "Elephant"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
 msgid "Cannon"
 msgstr "Гармата"
 
-#: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
 msgid "Demote"
 msgstr "Розжалувати"
 
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
 msgid "Empty square"
 msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
 msgid "Clear board"
 msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
 msgid "Black"
 msgstr "Чорні"
 
-#: dialogs.c:1991 menus.c:853
+#: dialogs.c:2075 menus.c:787
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: dialogs.c:1992 menus.c:854
+#: dialogs.c:2076 menus.c:788
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: dialogs.c:1993 menus.c:855
+#: dialogs.c:2077 menus.c:789
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: dialogs.c:1994 menus.c:856
+#: dialogs.c:2078 menus.c:790
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: dialogs.c:1995 menus.c:857
+#: dialogs.c:2079 menus.c:791
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: dialogs.c:1996 menus.c:858
+#: dialogs.c:2080 menus.c:792
 msgid "Engine"
 msgstr "Рушій"
 
-#: dialogs.c:1997 menus.c:859
+#: dialogs.c:2081 menus.c:793
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: dialogs.c:1998 menus.c:860
+#: dialogs.c:2082 menus.c:794
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: dialogs.c:2008
+#: dialogs.c:2092
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:2009
+#: dialogs.c:2093
 msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:2011
+#: dialogs.c:2095
 msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:2012
+#: dialogs.c:2096
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2280
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2371
 msgid "Directories:"
-msgstr "Каталог звуків:"
+msgstr "Каталоги:"
 
-#: dialogs.c:2281
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2372
 msgid "Files:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файли:"
 
-#: dialogs.c:2282
+#: dialogs.c:2373
 msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "за назвою"
 
-#: dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2374
 msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "за типом"
 
-#: dialogs.c:2286
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2377
 msgid "Filename:"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Назва файла:"
 
-#: dialogs.c:2287
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2378
 msgid "New directory"
-msgstr "Каталог рушія:"
+msgstr "Новий каталог"
 
-#: dialogs.c:2288
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2379
 msgid "File type:"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Тип файлів:"
 
-#: dialogs.c:2363
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2454
 msgid "Contents of"
-msgstr "Коментарі"
+msgstr "Вміст"
 
-#: dialogs.c:2389
+#: dialogs.c:2480
 #, fuzzy
-msgid "\7f next page"
-msgstr "наступна сторінка"
+msgid "  next page"
+msgstr "\7f наступна сторінка"
 
-#: dialogs.c:2411
+#: dialogs.c:2502
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr ""
+msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
 
-#: dialogs.c:2412
+#: dialogs.c:2503
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
+
+#: draw.c:293
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
 msgstr ""
+"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
+"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
 
-#: engineoutput.c:107
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
 #, c-format
 msgid "Engine Output"
 msgstr "Вивід рушія"
@@ -2148,7 +2208,7 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
 msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
 msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
 
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
 msgid "NPS"
 msgstr "NPS"
 
@@ -2157,52 +2217,87 @@ msgstr "NPS"
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Читання файла гри (%d)"
 
-#: menus.c:138
+#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+
+#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
+
+#: gtk/xboard.c:2128
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#: menus.c:134
 msgid "Load game file name?"
 msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
 
-#: menus.c:183
+#: menus.c:179
 msgid "Load position file name?"
 msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
 
-#: menus.c:189
+#: menus.c:185
 msgid "Save game file name?"
 msgstr "Назва файли гри для збереження?"
 
-#: menus.c:198
+#: menus.c:194
 msgid "Save position file name?"
 msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
 
-#: menus.c:271
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-
-#: menus.c:276
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-
-#: menus.c:290
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-
-#: menus.c:423
+#: menus.c:358
 msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (з кодом Zippy)"
 
-#: menus.c:428
+#: menus.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "\n"
 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
 "information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
 "\n"
 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
@@ -2219,6 +2314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
 "Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
 "\n"
 "Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
 "xboard/\n"
@@ -2228,439 +2324,425 @@ msgstr ""
 "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
 
-#: menus.c:439 menus.c:814
+#: menus.c:375 menus.c:750
 msgid "About XBoard"
 msgstr "Про XBoard"
 
-#: menus.c:640
-msgid "New Game        Ctrl+N"
-msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
+#: menus.c:582
+msgid "New Game"
+msgstr "Нова гра"
 
-#: menus.c:641
+#: menus.c:583
 msgid "New Shuffle Game ..."
 msgstr "Нова випадкова гра…"
 
-#: menus.c:642
-msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
-msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
+#: menus.c:584
+msgid "New Variant ..."
+msgstr "Новий варіант…"
 
-#: menus.c:644
-msgid "Load Game       Ctrl+O"
-msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+#: menus.c:586
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
 
-#: menus.c:645
-msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+#: menus.c:587
+msgid "Load Position"
+msgstr "Завантажити позицію"
 
-#: menus.c:649
-msgid "Next Position     Shift+PgDn"
-msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
+#: menus.c:588
+msgid "Next Position"
+msgstr "Наступна позиція"
 
-#: menus.c:650
-msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
-msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+#: menus.c:589
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Попередня позиція"
 
-#: menus.c:653
-msgid "Save Game       Ctrl+S"
-msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
+#: menus.c:591
+msgid "Save Game"
+msgstr "Зберегти гру"
 
-#: menus.c:654
-msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+#: menus.c:592
+msgid "Save Position"
+msgstr "Зберегти позицію"
+
+#: menus.c:593
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Зберегти ігри як книгу"
 
-#: menus.c:656
+#: menus.c:595
 msgid "Mail Move"
 msgstr "Надіслати хід поштою"
 
-#: menus.c:657
+#: menus.c:596
 msgid "Reload CMail Message"
 msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
 
-#: menus.c:659
-msgid "Quit                 Ctr+Q"
-msgstr "Вийти                Ctr+Q"
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr "Вийти "
 
-#: menus.c:664
-msgid "Copy Game    Ctrl+C"
-msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+#: menus.c:603
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Копіювати гру"
 
-#: menus.c:665
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+#: menus.c:604
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Копіювати позицію"
 
-#: menus.c:666
+#: menus.c:605
 msgid "Copy Game List"
 msgstr "Копіювати список ігор"
 
-#: menus.c:668
-msgid "Paste Game    Ctrl+V"
-msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
+#: menus.c:607
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Вставити гру"
 
-#: menus.c:669
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+#: menus.c:608
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Вставити позицію"
 
-#: menus.c:671
-msgid "Edit Game      Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+#: menus.c:610 menus.c:652
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Редагувати гру"
 
-#: menus.c:672
-msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:611 menus.c:653
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Редагувати позицію"
 
-#: menus.c:673
+#: menus.c:612
 msgid "Edit Tags"
 msgstr "Змінити мітки"
 
-#: menus.c:674
+#: menus.c:613
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Змінити коментар"
 
-#: menus.c:675
+#: menus.c:614
 msgid "Edit Book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: menus.c:677
-msgid "Revert              Home"
-msgstr "Скасувати           Домівка"
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
 
-#: menus.c:678
+#: menus.c:617
 msgid "Annotate"
 msgstr "Анотувати"
 
-#: menus.c:679
-msgid "Truncate Game  End"
-msgstr "Обрізати гру   End"
-
-#: menus.c:681
-msgid "Backward         Alt+Left"
-msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
+#: menus.c:618
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Обрізати гру"
 
-#: menus.c:682
-msgid "Forward           Alt+Right"
-msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
 
-#: menus.c:683
-msgid "Back to Start     Alt+Home"
-msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: menus.c:684
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+#: menus.c:622
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Повернутися до початку"
 
-#: menus.c:689
-msgid "Flip View             F2"
-msgstr "Розвернути       F2"
+#: menus.c:623
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Вперед до кінця"
 
-#: menus.c:691
-msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
-msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
+#: menus.c:628
+msgid "Flip View"
+msgstr "Повернути дошку"
 
-#: menus.c:692
-msgid "Move History       Alt+Shift+H"
-msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
+#: menus.c:631
+msgid "Move History"
+msgstr "Журнал ходів"
 
-#: menus.c:693
-msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
-msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+#: menus.c:632
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
 
-#: menus.c:694
-msgid "Game List            Alt+Shift+G"
-msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
+#: menus.c:633
+msgid "Game List"
+msgstr "Список ігор"
 
-#: menus.c:698
+#: menus.c:637
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: menus.c:699
+#: menus.c:638
 msgid "ICS Input Box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: menus.c:700
+#: menus.c:639
 msgid "Open Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити вікно спілкування"
 
-#: menus.c:702
+#: menus.c:641
 msgid "Board..."
 msgstr "Дошка…"
 
-#: menus.c:703
+#: menus.c:642
 msgid "Game List Tags..."
 msgstr "Мітки списку ігор…"
 
-#: menus.c:708
-msgid "Machine White  Ctrl+W"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-
-#: menus.c:709
-msgid "Machine Black  Ctrl+B"
-msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-
-#: menus.c:710
-msgid "Two Machines   Ctrl+T"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
+#: menus.c:647
+msgid "Machine White"
+msgstr "Комп’ютер-білими"
 
-#: menus.c:711
-msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
-msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
+#: menus.c:648
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: menus.c:712
-msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+#: menus.c:649
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Два комп’ютера"
 
-#: menus.c:713
-msgid "Edit Game         Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
+#: menus.c:650
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Режим аналізу"
 
-#: menus.c:714
-msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:651
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Аналізувати гру"
 
-#: menus.c:715
+#: menus.c:654
 msgid "Training"
 msgstr "Тренування"
 
-#: menus.c:716
+#: menus.c:655
 msgid "ICS Client"
 msgstr "Клієнт ICS"
 
-#: menus.c:718
+#: menus.c:657
 msgid "Machine Match"
 msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: menus.c:719
-msgid "Pause               Pause"
-msgstr "Призупинити         Pause"
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: menus.c:724
-msgid "Accept             F3"
-msgstr "Прийняти           F3"
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
 
-#: menus.c:725
-msgid "Decline            F4"
-msgstr "Відхилити          F4"
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
 
-#: menus.c:726
-msgid "Rematch           F12"
-msgstr "Перегравання      F12"
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr "Перегравання"
 
-#: menus.c:728
-msgid "Call Flag          F5"
-msgstr "Перевірити прапорець F5"
+#: menus.c:667
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Погодитися з програшем"
 
-#: menus.c:729
-msgid "Draw                F6"
-msgstr "Нічия                F6"
+#: menus.c:668
+msgid "Draw"
+msgstr "Нічия"
 
-#: menus.c:730
-msgid "Adjourn            F7"
-msgstr "Відкласти          F7"
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Відкласти"
 
-#: menus.c:731
-msgid "Abort                F8"
-msgstr "Перервати            F8"
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
 
-#: menus.c:732
-msgid "Resign              F9"
-msgstr "Здатися             F9"
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr "Здатись"
 
-#: menus.c:734
-msgid "Stop Observing  F10"
-msgstr "Припинити спостереження  F10"
+#: menus.c:673
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Припинити спостереження"
 
-#: menus.c:735
-msgid "Stop Examining  F11"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
+#: menus.c:674
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Припинити аналіз"
 
-#: menus.c:736
+#: menus.c:675
 msgid "Upload to Examine"
 msgstr "Вивантажити для аналізу"
 
-#: menus.c:738
+#: menus.c:677
 msgid "Adjudicate to White"
 msgstr "Визначити виграш білих"
 
-#: menus.c:739
+#: menus.c:678
 msgid "Adjudicate to Black"
 msgstr "Визначити виграш чорних"
 
-#: menus.c:740
+#: menus.c:679
 msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Визначити нічию"
 
-#: menus.c:745
-#, fuzzy
+#: menus.c:684
 msgid "Load New 1st Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
 
-#: menus.c:746
-#, fuzzy
+#: menus.c:685
 msgid "Load New 2nd Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
+msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
 
-#: menus.c:748
+#: menus.c:687
 msgid "Engine #1 Settings ..."
 msgstr "Параметри рушія 1…"
 
-#: menus.c:749
+#: menus.c:688
 msgid "Engine #2 Settings ..."
 msgstr "Параметри рушія 2…"
 
-#: menus.c:751
+#: menus.c:690
 msgid "Hint"
 msgstr "Підказка"
 
-#: menus.c:752
+#: menus.c:691
 msgid "Book"
 msgstr "Книга"
 
-#: menus.c:754
-msgid "Move Now     Ctrl+M"
-msgstr "Ходити       Ctrl+M"
+#: menus.c:693
+msgid "Move Now"
+msgstr "Ходити зараз"
 
-#: menus.c:755
-msgid "Retract Move  Ctrl+X"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+#: menus.c:694
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Відкликати хід"
 
-#: menus.c:761
+#: menus.c:700
 msgid "General ..."
 msgstr "Загальне…"
 
-#: menus.c:763
-msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
-msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
+#: menus.c:702
+msgid "Time Control ..."
+msgstr "Керування часом…"
 
-#: menus.c:764
-msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
-msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
+#: menus.c:703
+msgid "Common Engine ..."
+msgstr "Загальний рушій…"
 
-#: menus.c:765
-msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
-msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
+#: menus.c:704
+msgid "Adjudications ..."
+msgstr "Визначення…"
 
-#: menus.c:766
+#: menus.c:705
 msgid "ICS ..."
 msgstr "ICS…"
 
-#: menus.c:767
+#: menus.c:706
 msgid "Match ..."
 msgstr "Партія…"
 
-#: menus.c:768
+#: menus.c:707
 msgid "Load Game ..."
 msgstr "Завантажити гру…"
 
-#: menus.c:769
+#: menus.c:708
 msgid "Save Game ..."
 msgstr "Зберегти гру…"
 
-#: menus.c:771
+#: menus.c:709
 msgid "Game List ..."
 msgstr "Список ігор…"
 
-#: menus.c:772
+#: menus.c:710
 msgid "Sounds ..."
 msgstr "Звуки…"
 
-#: menus.c:775
-msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
-
-#: menus.c:777
-msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
-
-#: menus.c:778
-msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Завжди королева"
 
-#: menus.c:781
+#: menus.c:719
 msgid "Flash Moves"
 msgstr "Підсвічування ходів"
 
-#: menus.c:783
+#: menus.c:721
 msgid "Highlight Dragging"
 msgstr "Підсвічувати перетягування"
 
-#: menus.c:786
+#: menus.c:724
 msgid "Highlight With Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: menus.c:790
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Звук ходу"
+
+#: menus.c:727
 msgid "Periodic Updates"
 msgstr "Періодичні оновлення"
 
-#: menus.c:791
-msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-
-#: menus.c:792
+#: menus.c:729
 msgid "Popup Exit Message"
 msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
 
-#: menus.c:795
+#: menus.c:731
 msgid "Show Coords"
 msgstr "Показати координати"
 
-#: menus.c:796
-msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-
-#: menus.c:797
-msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+#: menus.c:732
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Приховувати обмірковування"
 
-#: menus.c:800
+#: menus.c:736
 msgid "Save Settings Now"
 msgstr "Зберегти параметри зараз"
 
-#: menus.c:801
+#: menus.c:737
 msgid "Save Settings on Exit"
 msgstr "Зберегти параметри при виході"
 
-#: menus.c:806
+#: menus.c:742
 msgid "Info XBoard"
 msgstr "Інформація з XBoard"
 
-#: menus.c:807
-msgid "Man XBoard   F1"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
+#: menus.c:743
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Підручник з XBoard"
 
-#: menus.c:809
+#: menus.c:745
 msgid "XBoard Home Page"
 msgstr "Домашня сторінка XBoard"
 
-#: menus.c:810
+#: menus.c:746
 msgid "On-line User Guide"
 msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
 
-#: menus.c:811
+#: menus.c:747
 msgid "Development News"
 msgstr "Новини щодо розробки"
 
-#: menus.c:812
+#: menus.c:748
 msgid "e-Mail Bug Report"
 msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
 
-#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
-#, fuzzy
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
 msgid "engine name"
-msgstr "Рушій 1"
+msgstr "назва рушія"
 
-#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
-#, fuzzy
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
 msgid "move"
-msgstr "ходів"
+msgstr "хід"
 
-#: nengineoutput.c:118
+#: nengineoutput.c:153
 msgid "Engine output"
 msgstr "Вивід рушія"
 
-#: nengineoutput.c:122
+#: nengineoutput.c:157
 msgid ""
 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
 "Change and recompile!"
 msgstr ""
+"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
+"Змініть і зберіть програму знову!"
+
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr "Оцінка"
 
 #: ngamelist.c:87
 msgid "find position"
@@ -2668,16 +2750,15 @@ msgstr "знайти позицію"
 
 #: ngamelist.c:88
 msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "звуження"
 
 #: ngamelist.c:89
 msgid "thresholds"
 msgstr "порогові значення"
 
 #: ngamelist.c:90
-#, fuzzy
 msgid "tags"
-msgstr "Мітки"
+msgstr "мітки"
 
 #: ngamelist.c:91
 msgid "next"
@@ -2717,13 +2798,13 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
 msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
 
-#: ngamelist.c:268
+#: ngamelist.c:274
 msgid "There is no game list"
 msgstr "Немає списку ходів гри"
 
-#: ngamelist.c:349
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Список ходів"
 
 #: usystem.c:222
 #, c-format
@@ -2753,22 +2834,22 @@ msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xboard.c:525
+#: xaw/xboard.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
 
-#: xboard.c:546
+#: xaw/xboard.c:498
 #, c-format
 msgid "Available `%s' sizes:\n"
 msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
 
-#: xboard.c:579
+#: xaw/xboard.c:531
 #, c-format
 msgid "Error: No `%s' files!\n"
 msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
 
-#: xboard.c:592
+#: xaw/xboard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
@@ -2781,135 +2862,197 @@ msgstr ""
 "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
 "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xboard.c:1100
+#: xaw/xboard.c:1291
 #, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
 
-#: xboard.c:1109
+#: xaw/xengineoutput.c:114
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
 
-#: xboard.c:1118
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
 
-#: xboard.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: xboard.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: xboard.c:1224
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: xboard.c:1230
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
+#: xaw/xoptions.c:1262
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
 
-#: xboard.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
+#: xaw/xoptions.c:1266
+msgid "cancel"
+msgstr "скасувати"
 
-#: xboard.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: xboard.c:1567
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-"  to %s\n"
-msgstr ""
-"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
-"  як %s\n"
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
 
-#: xboard.c:2044
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
 
-#: xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n"
 
-#: xevalgraph.c:102
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
 
-#: xevalgraph.c:254
-msgid "Eval"
-msgstr ""
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
 
-#: xhistory.c:154
-msgid "Move list"
-msgstr "Список ходів"
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ "  to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+#~ "  як %s\n"
 
-#: xoptions.c:306 xoptions.c:869
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
+#~ msgid "New Game        Ctrl+N"
+#~ msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
 
-#: xoptions.c:777
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+#~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
 
-#: xoptions.c:1113
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
+#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
 
-#: xoptions.c:1117
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
+#~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
 
-#: args.h:792
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+#~ msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
 
-#: args.h:802
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+#~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
+#~ msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
 
-#: args.h:894 args.h:1132
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Невідомий аргумент %s"
+#~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
 
-#: args.h:924
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+#~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
+#~ msgstr "Вийти                Ctr+Q"
 
-#: args.h:984
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+#~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
+#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
 
-#: args.h:1087
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+#~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
 
-#: args.h:1104
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
+#~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert              Home"
+#~ msgstr "Скасувати           Домівка"
+
+#~ msgid "Backward         Alt+Left"
+#~ msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
+
+#~ msgid "Forward           Alt+Right"
+#~ msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
+
+#~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
+#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View             F2"
+#~ msgstr "Розвернути       F2"
+
+#~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
+#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
+#~ msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause               Pause"
+#~ msgstr "Призупинити         Pause"
+
+#~ msgid "Accept             F3"
+#~ msgstr "Прийняти           F3"
+
+#~ msgid "Decline            F4"
+#~ msgstr "Відхилити          F4"
+
+#~ msgid "Rematch           F12"
+#~ msgstr "Перегравання      F12"
+
+#~ msgid "Draw                F6"
+#~ msgstr "Нічия                F6"
+
+#~ msgid "Adjourn            F7"
+#~ msgstr "Відкласти          F7"
+
+#~ msgid "Abort                F8"
+#~ msgstr "Перервати            F8"
+
+#~ msgid "Resign              F9"
+#~ msgstr "Здатися             F9"
+
+#~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
+#~ msgstr "Ходити       Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
 
-#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-#~ msgstr "Каталог pixmap фігур:"
+#~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Вибрати"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Назва шляху:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
 #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
@@ -2924,6 +3067,10 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "Closest %s size: %d\n"
 #~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
 
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+
 #~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
 #~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
 
@@ -2992,26 +3139,6 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
 #~ "використовуємо вбудоване\n"
 
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Вибрати"
-
-#~ msgid "Filter on extensions:"
-#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Назва шляху:"
-
-#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
-
-#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
 #~ msgid "----"
 #~ msgstr "----"
 
@@ -3024,9 +3151,6 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "Can't open file"
 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
 #~ msgid "Promotion"
 #~ msgstr "Заміна"
 
@@ -3045,6 +3169,9 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "This feature is experimental"
 #~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
 
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр:"
+
 #~ msgid "filtertext"
 #~ msgstr "текст фільтрування"
 
@@ -3063,6 +3190,23 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "Second Engine"
 #~ msgstr "Другий рушій"
 
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
+#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
+#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+#~ "буде використано зображення короля або\n"
+#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
+
+#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
+#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+
 #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
 #~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
 
@@ -3084,9 +3228,6 @@ msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s
 #~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
 #~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
 
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Файл для аналізу"
-
 #~ msgid "White "
 #~ msgstr "Білий "