# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120212\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20121211\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:14-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: args.h:810
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s у файлі параметрів\n"
+
+#: args.h:820
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Помилкове ціле значення %s"
+
+#: args.h:912 args.h:1150
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Невідомий аргумент %s"
+
+#: args.h:942
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
+
+#: args.h:1002
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
+
+#: args.h:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
+
+#: args.h:1122
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:739
+#: backend.c:743
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:746
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "другий"
-#: backend.c:820
+#: backend.c:824
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:916
+#: backend.c:924
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:969
+#: backend.c:980
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:984
+#: backend.c:995
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1101
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1108
+#: backend.c:1119
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1351
+#: backend.c:1362
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1374
+#: backend.c:1385
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1381
+#: backend.c:1392
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1395
+#: backend.c:1406
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1464
+#: backend.c:1475
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1482
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1489
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1515
+#: backend.c:1526
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1518
+#: backend.c:1529
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1574
+#: backend.c:1585
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1600
+#: backend.c:1611
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1638
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1631
+#: backend.c:1642
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1653
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1647
+#: backend.c:1658
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1654
+#: backend.c:1665
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1659
+#: backend.c:1670
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1677
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
-"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
-"шаховий рушій"
+msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1682
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1693
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
+#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1848
+#: backend.c:1871
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1851
+#: backend.c:1874
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2156
+#: backend.c:2179
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2167
+#: backend.c:2190
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
-#: backend.c:2227 xboard.c:7114
+#: backend.c:2250 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
-#: backend.c:2969
+#: backend.c:3006
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3492
+#: backend.c:3535
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3506
+#: backend.c:3549
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
-#: backend.c:3539
+#: backend.c:3582
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
-#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
-#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
+#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
+#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
+#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3771
+#: backend.c:3814
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4109
+#: backend.c:4152
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4111
+#: backend.c:4154
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4161
+#: backend.c:4204
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Обробка дошки: %s\n"
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4228
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4194 backend.c:9413
+#: backend.c:4237 backend.c:9713
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4288
+#: backend.c:4356
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4719 backend.c:4741
+#: backend.c:4789 backend.c:4811
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:4971
+#: backend.c:5048
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5041
+#: backend.c:5118
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:5915
+#: backend.c:6010
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
-"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6268
+#: backend.c:6472
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6277 backend.c:6304
+#: backend.c:6481 backend.c:6508
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
+#: backend.c:14461
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
-#: backend.c:13942
+#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
+#: backend.c:14453
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6329
+#: backend.c:6533
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:6566
+#: backend.c:6771
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:6838
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:6841
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:6919 backend.c:7035
+#: backend.c:7150 backend.c:7276
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7259
+#: backend.c:7507
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:7793
+#: backend.c:8062
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:7910
+#: backend.c:8195
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:8129
+#: backend.c:8414
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
+#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:8339
+#: backend.c:8624
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
-"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:8366
+#: backend.c:8651
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8672
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8677
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:8567
+#: backend.c:8852
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:8570
+#: backend.c:8855
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
-#: backend.c:8649
+#: backend.c:8934
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:8947
+#: backend.c:9232
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:8957
+#: backend.c:9242
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:8968
+#: backend.c:9253
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:9545 xoptions.c:454
+#: backend.c:9847 dialogs.c:459
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:9661
+#: backend.c:9963
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:9991
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:9694 backend.c:13342
+#: backend.c:9996 backend.c:13837
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:9744
+#: backend.c:10046
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:9810
+#: backend.c:10112
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:10126
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:9826
+#: backend.c:10128
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:10129
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:10144
+#, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
+
+#: backend.c:10164
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:9851
+#: backend.c:10174
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:10014
+#: backend.c:10368
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:10026
+#: backend.c:10380
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:10039
+#: backend.c:10393
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:10861
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:10947 backend.c:10978
+#: backend.c:11317 backend.c:11348
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:10967
+#: backend.c:11337
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
+#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:11032 xboard.c:5528
+#: backend.c:11402 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:11117
+#: backend.c:11487
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:11157
+#: backend.c:11527
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:11575
+#: backend.c:11952
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:11586
+#: backend.c:11963
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:11644
+#: backend.c:12021
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:11772 backend.c:12093
+#: backend.c:12149 backend.c:12474
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:11922
+#: backend.c:12301
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:11993
+#: backend.c:12374
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:12054 backend.c:12065
+#: backend.c:12435 backend.c:12446
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:12072 backend.c:12084
+#: backend.c:12453 backend.c:12465
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:12124
+#: backend.c:12505
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:12508
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:12214 backend.c:12578
+#: backend.c:12595 backend.c:12956
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:12597
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:12217
+#: backend.c:12598
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:12580
+#: backend.c:12958
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:13084
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:12711
+#: backend.c:13089
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:12716
+#: backend.c:13094
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:12763
+#: backend.c:13141
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:12784
+#: backend.c:13162
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
-"хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:12789
+#: backend.c:13167
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:12795
+#: backend.c:13173
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:12810
+#: backend.c:13188
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:12872
+#: backend.c:13250
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:12894
+#: backend.c:13272
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:12898
+#: backend.c:13276
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:12902
+#: backend.c:13280
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:12909
+#: backend.c:13287
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:12915
+#: backend.c:13293
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:13295
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:12922
+#: backend.c:13300
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:13504
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:13080
+#: backend.c:13506
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:13561
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
+
+#: backend.c:13566
+#, c-format
+msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
+
+#: backend.c:13580
+#, c-format
+msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
+
+#: backend.c:13669
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13750
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:13362
+#: backend.c:13857
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:13390 backend.c:14478
+#: backend.c:13885 backend.c:14996
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»"
-#: backend.c:13515
+#: backend.c:14016
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:13523
+#: backend.c:14024
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:13526
+#: backend.c:14027
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:14107
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:14110
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:14113
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:13688
+#: backend.c:14180
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
+
+#: backend.c:14190
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:13967
+#: backend.c:14478
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:13991 backend.c:14017
+#: backend.c:14502 backend.c:14528
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:14053 backend.c:14064
+#: backend.c:14564 backend.c:14575
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:14130
+#: backend.c:14641
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:14460
+#: backend.c:14978
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:14464
+#: backend.c:14982
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:14518 backend.c:14525
+#: backend.c:15036 backend.c:15043
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
+#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Очікувати на ваш хід"
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:15106
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:15048
+#: backend.c:15122 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
+
+#: backend.c:15129
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
+
+#: backend.c:15602
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:15051 backend.c:15082
+#: backend.c:15605 backend.c:15636
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:15078
+#: backend.c:15631
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:15095
+#: backend.c:15649
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:15491
+#: backend.c:16049
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:15647
+#: backend.c:16205
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:15656
+#: backend.c:16214
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:15781 backend.c:15803
+#: backend.c:16339 backend.c:16361
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:15783
+#: backend.c:16341
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:15805
+#: backend.c:16363
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:15936
+#: backend.c:16494
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:16733
+#: backend.c:17329
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:577 book.c:828
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
-#: book.c:579
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
-#: book.c:703
+#: book.c:831
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: engineoutput.c:106
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Вивід рушія"
+#: book.c:998
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: engineoutput.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-msgid "Browse"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr "Фільтр суфіксів:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Назва шляху:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
-#: xoptions.c:1338
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#: dialogs.c:259
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Файл турніру: "
-#: filebrowser/selfile.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+#: dialogs.c:260
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
+#: dialogs.c:261
+msgid " (for concurrent playing of a single"
+msgstr " (для одночасної гри окремого"
-#: gamelist.c:375
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Читання файла гри (%d)"
+#: dialogs.c:262
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: xboard.c:621
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Нова гра Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:622
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Нова випадкова гра…"
-
-#: xboard.c:623
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:626
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:630
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:631
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:635
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:637
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Надіслати хід поштою"
-
-#: xboard.c:638
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-
-#: xboard.c:640
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Вийти Ctr+Q"
-
-#: xboard.c:645
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:646
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:647
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Копіювати список ігор"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:652
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:654
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Змінити мітки"
-
-#: xboard.c:655
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Змінити коментар"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Змінити книгу"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Скасувати Домівка"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Annotate"
-msgstr "Анотувати"
-
-#: xboard.c:660
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Обрізати гру End"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
-
-#: xboard.c:665
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
-
-#: xboard.c:670
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Розвернути F2"
-
-#: xboard.c:672
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:675
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1520
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "Текстове меню ICS"
-
-#: xboard.c:678 xoptions.c:1610
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
-
-#: xboard.c:679
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
-
-#: xboard.c:680
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "Поле введення ICS"
-
-#: xboard.c:682
-msgid "Board..."
-msgstr "Дошка…"
-
-#: xboard.c:683
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Мітки списку ігор…"
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:691
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:695
-msgid "Training"
-msgstr "Тренування"
-
-#: xboard.c:696
-msgid "ICS Client"
-msgstr "Клієнт ICS"
+#: dialogs.c:263
+msgid " tourney with multiple XBoards)"
+msgstr " турніру з декількома XBoard)"
-#: xboard.c:698
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Матч ком’ютерів"
-
-#: xboard.c:699
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Призупинити Pause"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Прийняти F3"
-
-#: xboard.c:705
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Відхилити F4"
-
-#: xboard.c:706
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Перегравання F12"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Перевірити прапорець F5"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Нічия F6"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Відкласти F7"
-
-#: xboard.c:711
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Перервати F8"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Здатися F9"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Припинити спостереження F10"
-
-#: xboard.c:715
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Припинити аналіз F11"
-
-#: xboard.c:716
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Вивантажити для аналізу"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Визначити виграш білих"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Визначити виграш чорних"
-
-#: xboard.c:720
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Визначити нічию"
-
-#: xboard.c:725
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Завантажити новий рушій…"
-
-#: xboard.c:727
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Параметри рушія 1…"
-
-#: xboard.c:728
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Параметри рушія 2…"
-
-#: xboard.c:730
-msgid "Hint"
-msgstr "Підказка"
-
-#: xboard.c:731
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
-
-#: xboard.c:733
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Ходити Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:734
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:741
-msgid "General ..."
-msgstr "Загальне…"
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:744
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:745
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:746
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS…"
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Match ..."
-msgstr "Партія…"
-
-#: xboard.c:748
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Завантажити гру…"
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Зберегти гру…"
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Список ігор…"
-
-#: xboard.c:752
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Звуки…"
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:756 xoptions.c:419
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Анімація перетягування"
-
-#: xboard.c:757
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:758
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:759 xoptions.c:422
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-
-#: xboard.c:760 xoptions.c:423
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Наосліп"
-
-#: xboard.c:761
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Підсвічування ходів"
-
-#: xboard.c:763
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Підсвічувати перетягування"
-
-#: xboard.c:765 xoptions.c:426
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Позначати останній хід"
-
-#: xboard.c:766
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Звук ходу"
-
-#: xboard.c:769 xoptions.c:429
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Хід у одне клацання"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Періодичні оновлення"
-
-#: xboard.c:771
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:772
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-
-#: xboard.c:773 xoptions.c:433
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Показати координати"
-
-#: xboard.c:776
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:777
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Зберегти параметри зараз"
-
-#: xboard.c:781
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Зберегти параметри при виході"
-
-#: xboard.c:786
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Інформація з XBoard"
-
-#: xboard.c:787
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Підручник з XBoard F1"
-
-#: xboard.c:789 xboard.c:6684
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Про XBoard"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Edit"
-msgstr "Зміни"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: xboard.c:797
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: xboard.c:798
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: xboard.c:799
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
-
-#: xboard.c:800
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: xboard.c:801
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:7394
-msgid "White"
-msgstr "Білі"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
-msgid "Pawn"
-msgstr "Пішак"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
-msgid "Knight"
-msgstr "Кінь"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
-msgid "Bishop"
-msgstr "Слон"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
-msgid "Rook"
-msgstr "Тура"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
-msgid "Queen"
-msgstr "Королева"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
-msgid "King"
-msgstr "Король"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Elephant"
-msgstr "Слон"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Cannon"
-msgstr "Гармата"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Архієпископ"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Канцлер"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
-msgid "Promote"
-msgstr "Підвищити"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
-msgid "Demote"
-msgstr "Розжалувати"
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Empty square"
-msgstr "Порожня клітинка"
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Clear board"
-msgstr "Спорожнити дошку"
-
-#: xboard.c:821 xboard.c:7408
-msgid "Black"
-msgstr "Чорні"
-
-#: xboard.c:1213
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
-
-#: xboard.c:1234
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
-
-#: xboard.c:1267
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
-
-#: xboard.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
-" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
-" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
-" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
-
-#: xboard.c:1339
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
-
-#: xboard.c:1347
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
-
-#: xboard.c:1735 xboard.c:2497
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1853
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
-
-#: xboard.c:2029
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2038
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-
-#: xboard.c:2053
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-
-#: xboard.c:2076
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-
-#: xboard.c:2113
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-
-#: xboard.c:2138
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
-
-#: xboard.c:2143
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-
-#: xboard.c:2149
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
-
-#: xboard.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-
-#: xboard.c:2243
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3222
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-
-#: xboard.c:3245
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-
-#: xboard.c:3287
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
-" як %s\n"
-
-#: xboard.c:3438
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3536
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
-
-#: xboard.c:3540
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XIM…\n"
-
-#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
-#: xboard.c:3749
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Файл:%s:) "
-
-#: xboard.c:3573 xboard.c:3731
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "світла клітинка "
-
-#: xboard.c:3581 xboard.c:3745
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "темна клітинка "
-
-#: xboard.c:3592 xboard.c:3758
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Виконано.\n"
-
-#: xboard.c:3656
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
-
-#: xboard.c:3666
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
-
-#: xboard.c:3676
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
-
-#: xboard.c:3689
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XPM…\n"
-
-#: xboard.c:3712
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Замінено на File:%s:) "
-
-#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
-
-#: xboard.c:3841
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
-
-#: xboard.c:3844
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
-
-#: xboard.c:3847
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
-
-#: xboard.c:3851
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
-
-#: xboard.c:3855
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
-
-#: xboard.c:3859
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr ""
-"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-"використовуємо вбудоване\n"
-
-#: xboard.c:3927
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: xboard.c:4100
-msgid "Drop"
-msgstr "Викинути"
-
-#: xboard.c:5112
-msgid "could not open: "
-msgstr "Не вдалося відкрити:"
-
-#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
-msgid "cancel"
-msgstr "скасувати"
-
-#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: xboard.c:5172
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
-#: xboard.c:5177
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
-#: xboard.c:5208
-msgid "Promotion"
-msgstr "Заміна"
-
-#: xboard.c:5217
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "На що замінити?"
-
-#: xboard.c:5224
-msgid "Warlord"
-msgstr "Полководець"
-
-#: xboard.c:5225
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: xboard.c:5226
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Лейтенант"
-
-#: xboard.c:5227
-msgid "Captain"
-msgstr "Капітан"
-
-#: xboard.c:5248
-msgid "Defer"
-msgstr "Зменшити пріоритет"
-
-#: xboard.c:5353
-msgid "ok"
-msgstr "гаразд"
-
-#: xboard.c:5546
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
-
-#: xboard.c:5591
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-
-#: xboard.c:5597
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Назва файли гри для збереження?"
-
-#: xboard.c:5606
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
-
-#: xboard.c:5845
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-
-#: xboard.c:5917
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-
-#: xboard.c:5922
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
-
-#: xboard.c:5936
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
-
-#: xboard.c:6668
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (з кодом Zippy)"
-
-#: xboard.c:6673
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
-"© Alessandro Scotti, 2005\n"
-"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
-"Докладніше про це у файлі COPYING."
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Критична помилка"
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Exiting"
-msgstr "Вихід"
-
-#: xboard.c:6854
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: xboard.c:6861
-msgid "Note"
-msgstr "Нотатка"
-
-#: xboard.c:6906
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
-
-#: xboard.c:6937
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-
-#: xboard.c:6987
-msgid "enter"
-msgstr "увійти"
-
-#: xboard.c:7188
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-
-#: xboard.c:7562
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-
-#: xboard.c:7651
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
-
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
-
-#: xengineoutput.c:356
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "Engine output"
-msgstr "Вивід рушія"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Граф оцінки позиції"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
-
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr "порогові значення"
-
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-msgid "find position"
-msgstr "знайти позицію"
-
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr "далі"
-
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr "закрити"
-
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr "текст фільтрування"
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr "застосувати"
-
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
-
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr "попередня сторінка"
-
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr "наступна сторінка"
-
-#: xgamelist.c:392
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
-
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr "завантажити"
-
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Не вибрано гри"
-
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
-
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr "попер"
-
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Немає списку ходів гри"
-
-#: xgamelist.c:659
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "вниз"
-
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "вгору"
-
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr "типові"
-
-#: xgamelist.c:797
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Параметри списку гри"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Список ходів"
-
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "First Engine"
-msgstr "Перший рушій"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "Second Engine"
-msgstr "Другий рушій"
-
-#: xoptions.c:380
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-
-#: xoptions.c:384
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Файл турніру:"
-
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого"
-
-#: xoptions.c:386
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)"
-
-#: xoptions.c:387
+#: dialogs.c:264
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:265
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:273
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:274
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:275
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:276
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:277
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:278
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:279
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:280
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:281
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:282
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
-"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:283
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:284
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:285
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:286
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: xoptions.c:417
+#: dialogs.c:316
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
+
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr "# не встановлено жодного рушія"
+
+#: dialogs.c:344
+msgid "Match Options"
+msgstr "Параметри партії"
+
+#: dialogs.c:363
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: xoptions.c:418
+#: dialogs.c:364
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:365 menus.c:718
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Анімація перетягування"
+
+#: dialogs.c:366
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: xoptions.c:421
+#: dialogs.c:367
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: xoptions.c:424
+#: dialogs.c:368 menus.c:721
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Автоматичне обертання дошки"
+
+#: dialogs.c:369 menus.c:722
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Наосліп"
+
+#: dialogs.c:370
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: xoptions.c:425
+#: dialogs.c:371
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: xoptions.c:427
+#: dialogs.c:372 menus.c:727
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Позначати останній хід"
+
+#: dialogs.c:373
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: xoptions.c:430
+#: dialogs.c:374 menus.c:729
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Звук ходу"
+
+#: dialogs.c:375 menus.c:731
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Хід у одне клацання"
+
+#: dialogs.c:376
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
+#: dialogs.c:378 dialogs.c:513
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: xoptions.c:432
+#: dialogs.c:379
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:380 menus.c:735
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
+
+#: dialogs.c:381
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: xoptions.c:435
+#: dialogs.c:382
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:383
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: xoptions.c:437
+#: dialogs.c:384
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Липкі вікна"
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:385
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:386
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr "Вікна верхнього рівня"
+
+#: dialogs.c:387
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:388
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: xoptions.c:441
+#: dialogs.c:389
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: xoptions.c:442
+#: dialogs.c:390
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: xoptions.c:459
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
+#: dialogs.c:399
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
-#: xoptions.c:480
+#: dialogs.c:409
msgid "normal"
msgstr "звичайні"
-#: xoptions.c:481
-msgid "fairy"
-msgstr "казкові"
+#: dialogs.c:410
+msgid "makruk"
+msgstr "макрук"
-#: xoptions.c:482
+#: dialogs.c:411
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: xoptions.c:483
-msgid "Seirawan"
-msgstr "Сейравана"
+#: dialogs.c:412
+msgid "shatranj"
+msgstr "шатрандж"
-#: xoptions.c:484
+#: dialogs.c:413
msgid "wild castle"
msgstr "дика тура"
-#: xoptions.c:485
-msgid "Superchess"
-msgstr "Супершахи"
+#: dialogs.c:414
+msgid "knightmate"
+msgstr "мат коню"
-#: xoptions.c:486
+#: dialogs.c:415
msgid "no castle"
msgstr "без тури"
-#: xoptions.c:487
-msgid "crazyhouse"
-msgstr "крейзіхаус"
+#: dialogs.c:416
+msgid "cylinder *"
+msgstr "циліндричні *"
-#: xoptions.c:488
-msgid "knightmate"
-msgstr "мат коню"
+#: dialogs.c:417
+msgid "3-checks"
+msgstr "Три шахи"
-#: xoptions.c:489
-msgid "bughouse"
-msgstr "шведські"
+#: dialogs.c:418
+msgid "berolina *"
+msgstr "бероліна *"
-#: xoptions.c:490
-msgid "berolina"
-msgstr "бероліна"
+#: dialogs.c:419
+msgid "atomic"
+msgstr "атомні"
-#: xoptions.c:491
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr "сьогі (9x9)"
+#: dialogs.c:420
+msgid "two kings"
+msgstr "два королі"
-#: xoptions.c:492
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндричні"
+#: dialogs.c:421
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: xoptions.c:493
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr "сянці (9x10)"
+#: dialogs.c:422
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: xoptions.c:494
-msgid "shatranj"
-msgstr "шатрандж"
+#: dialogs.c:423
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: xoptions.c:495
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr "кур’єр (12x8)"
+#: dialogs.c:424
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Розмір резерву:"
-#: xoptions.c:496
-msgid "makruk"
-msgstr "макрук"
+#: dialogs.c:428
+msgid "fairy"
+msgstr "казкові"
-#: xoptions.c:497
+#: dialogs.c:429
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: xoptions.c:498
-msgid "atomic"
-msgstr "атомні"
+#: dialogs.c:430
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Сейравана"
-#: xoptions.c:499
+#: dialogs.c:431
msgid "falcon (10x8)"
msgstr "сокіл (10x8)"
-#: xoptions.c:500
-msgid "two kings"
-msgstr "два королі"
+#: dialogs.c:432
+msgid "Superchess"
+msgstr "Супершахи"
-#: xoptions.c:501
+#: dialogs.c:433
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: xoptions.c:502
-msgid "3-checks"
-msgstr "Три шахи"
+#: dialogs.c:434
+msgid "crazyhouse"
+msgstr "крейзіхаус"
-#: xoptions.c:503
+#: dialogs.c:435
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: xoptions.c:504
-msgid "suicide"
-msgstr "самовбивчі"
+#: dialogs.c:436
+msgid "bughouse"
+msgstr "шведські"
-#: xoptions.c:505
+#: dialogs.c:437
msgid "janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: xoptions.c:506
-msgid "give-away"
-msgstr "піддавки"
+#: dialogs.c:438
+msgid "suicide"
+msgstr "самовбивчі"
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:439
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: xoptions.c:508
-msgid "losers"
-msgstr "Антишахи"
+#: dialogs.c:440
+msgid "give-away"
+msgstr "піддавки"
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:441
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: xoptions.c:510
+#: dialogs.c:442
+msgid "losers"
+msgstr "Антишахи"
+
+#: dialogs.c:443
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "сьогі (9x9)"
+
+#: dialogs.c:444
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: xoptions.c:511
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
+#: dialogs.c:445
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "сянці (9x10)"
-#: xoptions.c:512
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Кількість рангів дошки:"
+#: dialogs.c:446
+msgid " "
+msgstr " "
-#: xoptions.c:513
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Кількість файлів дошки:"
+#: dialogs.c:447
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: xoptions.c:514
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Розмір резерву:"
+#: dialogs.c:464
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: xoptions.c:516
+#: dialogs.c:487
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи"
+
+#: dialogs.c:488
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
msgstr ""
-"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
-"фігурами використовуватимуться зображення\n"
-"для -boardSize середнього, великого і\n"
-"малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
-"буде використано зображення короля або\n"
-"амазонки. (Див. підручник.)"
-
-#: xoptions.c:542
+"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
+"(зараз це %s), вимкнено"
+
+#: dialogs.c:489
+msgid "New Variant"
+msgstr "Новий варіант"
+
+#: dialogs.c:514
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:515
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:516
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:517
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:518
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:519
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:520
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:521
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:522
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:523
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: xoptions.c:552
+#: dialogs.c:524
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:533
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Загальні параметри рушіїв"
+
+#: dialogs.c:539
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: xoptions.c:558
+#: dialogs.c:540
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:541
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:542
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:543
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:544
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:545
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:546
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:547
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: xoptions.c:566
+#: dialogs.c:548
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: xoptions.c:578
+#: dialogs.c:555
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
+
+#: dialogs.c:568
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: xoptions.c:579
+#: dialogs.c:569
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:571
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:572
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Автостворення скрипту входу"
+
+#: dialogs.c:573
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:574
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:575
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:576
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:577
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:578
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:579
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:580
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:581
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:582
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:583
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:585
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:586
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:588
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: xoptions.c:598
+#: dialogs.c:589
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:590
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:591
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:592
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:593
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:594
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:595
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:596
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: xoptions.c:606
+#: dialogs.c:597
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:604
+msgid "ICS Options"
+msgstr "Параметри ICS"
+
+#: dialogs.c:609
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:609
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:609
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:610
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:610
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:610
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:622
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: xoptions.c:624
+#: dialogs.c:623
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:624
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: xoptions.c:626
+#: dialogs.c:625
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: xoptions.c:627
+#: dialogs.c:626
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:628
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: xoptions.c:630
+#: dialogs.c:629
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:630
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: xoptions.c:632
+#: dialogs.c:631
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: xoptions.c:633
+#: dialogs.c:632
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: xoptions.c:634
-msgid "Seach mode:"
+#: dialogs.c:633
+msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: xoptions.c:635
+#: dialogs.c:634
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: xoptions.c:636
+#: dialogs.c:635
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: xoptions.c:641
+#: dialogs.c:643
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Параметри завантаження ігор"
+
+#: dialogs.c:655
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: xoptions.c:642
+#: dialogs.c:656
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:657
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:658
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:659
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: xoptions.c:646
+#: dialogs.c:660
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: xoptions.c:647
+#: dialogs.c:661
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: xoptions.c:648
+#: dialogs.c:662
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: xoptions.c:653
+#: dialogs.c:669
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Параметри збереження ігор"
+
+#: dialogs.c:678
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: xoptions.c:654
+#: dialogs.c:679
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:680
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:681
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:682
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:683
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:684
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:685
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:686
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:687
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:688
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:689
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: xoptions.c:665
+#: dialogs.c:690
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: xoptions.c:667
+#: dialogs.c:692
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: xoptions.c:696
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Програма відтворення:"
-
-#: xoptions.c:697
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Каталог звуків:"
-
-#: xoptions.c:698
+#: dialogs.c:714
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: xoptions.c:699
+#: dialogs.c:715
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Програма відтворення:"
+
+#: dialogs.c:716
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:717
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:718
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:719
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:720
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:721
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:722
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:723
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:724
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Виклик:"
+
+#: dialogs.c:726
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Каталог звуків:"
+
+#: dialogs.c:727
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:728
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:729
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: xoptions.c:710
+#: dialogs.c:730
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:731
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:732
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: xoptions.c:713
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Виклик:"
-
-#: xoptions.c:714
+#: dialogs.c:733
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: xoptions.c:715
+#: dialogs.c:734
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: xoptions.c:802
+#: dialogs.c:750
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Параметри звуку"
+
+#: dialogs.c:771
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
-#: xoptions.c:838
+#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
+#: dialogs.c:807
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
-#: xoptions.c:839
+#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
+#: dialogs.c:808
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
+#: dialogs.c:809
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: xoptions.c:812
+#: dialogs.c:781
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: xoptions.c:818
+#: dialogs.c:787
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:824
+#: dialogs.c:793
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: xoptions.c:830
+#: dialogs.c:799
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: xoptions.c:836
+#: dialogs.c:805
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: xoptions.c:842
+#: dialogs.c:811
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: xoptions.c:844
+#: dialogs.c:813
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: xoptions.c:845
+#: dialogs.c:814
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: xoptions.c:846
+#: dialogs.c:815
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: xoptions.c:847
+#: dialogs.c:816
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: xoptions.c:848
+#: dialogs.c:817
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: xoptions.c:849
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Каталог bitmap фігур:"
-
-#: xoptions.c:850
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Каталог pixmap фігур:"
-
-#: xoptions.c:1044
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-
-#: xoptions.c:1376
-msgid "ICS Options"
-msgstr "Параметри ICS"
+#: dialogs.c:818
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: xoptions.c:1383
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Параметри завантаження ігор"
-
-#: xoptions.c:1389
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Параметри збереження ігор"
+#: dialogs.c:819
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: xoptions.c:1397
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Параметри звуку"
-
-#: xoptions.c:1403
+#: dialogs.c:869
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: xoptions.c:1409
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-
-#: xoptions.c:1417
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-
-#: xoptions.c:1423
-msgid "New Variant"
-msgstr "Новий варіант"
-
-#: xoptions.c:1430
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: xoptions.c:1441
-msgid "Match Options"
-msgstr "Параметри партії"
+#: dialogs.c:922 menus.c:637
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "Текстове меню ICS"
-#: xoptions.c:1544
+#: dialogs.c:944
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
+#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: xoptions.c:1610
+#: dialogs.c:1048
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: xoptions.c:1652
+#: dialogs.c:1048 menus.c:639
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#: dialogs.c:1189
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: xoptions.c:1677
+#: dialogs.c:1221
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: xoptions.c:1715
+#: dialogs.c:1246
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
+
+#: dialogs.c:1248
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: xoptions.c:1740
+#: dialogs.c:1273
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: xoptions.c:1741
+#: dialogs.c:1276
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: xoptions.c:1742
+#: dialogs.c:1277
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: xoptions.c:1743
+#: dialogs.c:1278
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: xoptions.c:1744
+#: dialogs.c:1279
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: xoptions.c:1745
+#: dialogs.c:1280
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: xoptions.c:1746
+#: dialogs.c:1281
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
-"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: xoptions.c:1747
+#: dialogs.c:1282
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1283
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1284
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1285
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: xoptions.c:1751
+#: dialogs.c:1286
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: xoptions.c:1752
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
+#: dialogs.c:1336
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: xoptions.c:1766
-msgid "Load engine"
-msgstr "Завантажити рушій"
+#: dialogs.c:1342
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: xoptions.c:1785
+#: dialogs.c:1365
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: xoptions.c:1786
+#: dialogs.c:1366
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: xoptions.c:1787
+#: dialogs.c:1367
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: xoptions.c:1788
+#: dialogs.c:1368
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: xoptions.c:1805
+#: dialogs.c:1385
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: xoptions.c:1855
+#: dialogs.c:1404
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: xoptions.c:1856
+#: dialogs.c:1405
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: xoptions.c:1857
+#: dialogs.c:1406
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: xoptions.c:1858
+#: dialogs.c:1407
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: xoptions.c:1859
+#: dialogs.c:1408
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: xoptions.c:1860
+#: dialogs.c:1409
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: xoptions.c:1861
+#: dialogs.c:1410
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: xoptions.c:1862
+#: dialogs.c:1411
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: xoptions.c:1863
+#: dialogs.c:1412
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
+#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
+#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: xoptions.c:1895
+#: dialogs.c:1473
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
-#: args.h:782
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
+#: dialogs.c:1502
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
+
+#: dialogs.c:1569
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+msgid "King"
+msgstr "Король"
+
+#: dialogs.c:1577
+msgid "Captain"
+msgstr "Капітан"
+
+#: dialogs.c:1578
+msgid "Lieutenant"
+msgstr "Лейтенант"
+
+#: dialogs.c:1579
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: dialogs.c:1580
+msgid "Warlord"
+msgstr "Полководець"
+
+#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+msgid "Knight"
+msgstr "Кінь"
+
+#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+msgid "Bishop"
+msgstr "Слон"
+
+#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+msgid "Rook"
+msgstr "Тура"
+
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+msgid "Archbishop"
+msgstr "Архієпископ"
+
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+msgid "Chancellor"
+msgstr "Канцлер"
+
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
+msgid "Queen"
+msgstr "Королева"
+
+#: dialogs.c:1595
+msgid "Defer"
+msgstr "Зменшити пріоритет"
+
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+msgid "Promote"
+msgstr "Підвищити"
+
+#: dialogs.c:1611
+msgid "Chat partner:"
+msgstr "Співрозмовник:"
+
+#: dialogs.c:1696
+msgid "Chat box"
+msgstr "Панель спілкування"
+
+#: dialogs.c:1737
+msgid "factory"
+msgstr "типові"
+
+#: dialogs.c:1738
+msgid "up"
+msgstr "вгору"
+
+#: dialogs.c:1739
+msgid "down"
+msgstr "вниз"
+
+#: dialogs.c:1757
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Не вибрано жодної мітки"
+
+#: dialogs.c:1788
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Параметри списку гри"
+
+#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: dialogs.c:1901
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Критична помилка"
+
+#: dialogs.c:1901
+msgid "Exiting"
+msgstr "Вихід"
+
+#: dialogs.c:1912
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: dialogs.c:1919
+msgid "Note"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
+msgid "White"
+msgstr "Білі"
+
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+msgid "Pawn"
+msgstr "Пішак"
+
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+msgid "Elephant"
+msgstr "Слон"
+
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+msgid "Cannon"
+msgstr "Гармата"
+
+#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+msgid "Demote"
+msgstr "Розжалувати"
+
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
+msgid "Empty square"
+msgstr "Порожня клітинка"
+
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
+msgid "Clear board"
+msgstr "Спорожнити дошку"
+
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
+msgid "Black"
+msgstr "Чорні"
+
+#: dialogs.c:2068 menus.c:795
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: dialogs.c:2069 menus.c:796
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#: dialogs.c:2070 menus.c:797
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: dialogs.c:2071 menus.c:798
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: dialogs.c:2072 menus.c:799
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: dialogs.c:2073 menus.c:800
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
+
+#: dialogs.c:2074 menus.c:801
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: dialogs.c:2075 menus.c:802
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: dialogs.c:2085
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: dialogs.c:2086
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: dialogs.c:2088
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: dialogs.c:2089
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: dialogs.c:2358
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталоги:"
+
+#: dialogs.c:2359
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+#: dialogs.c:2360
+msgid "by name"
+msgstr "за назвою"
+
+#: dialogs.c:2361
+msgid "by type"
+msgstr "за типом"
+
+#: dialogs.c:2364
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: dialogs.c:2365
+msgid "New directory"
+msgstr "Новий каталог"
+
+#: dialogs.c:2366
+msgid "File type:"
+msgstr "Тип файлів:"
+
+#: dialogs.c:2441
+msgid "Contents of"
+msgstr "Вміст"
+
+#: dialogs.c:2467
+msgid "\7f next page"
+msgstr "\7f наступна сторінка"
+
+#: dialogs.c:2489
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
+
+#: dialogs.c:2490
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
+
+#: draw.c:298
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
msgstr ""
+"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
+"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: args.h:792
+#: engineoutput.c:107
#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr ""
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Вивід рушія"
-#: args.h:883 args.h:1101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
+#: engineoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
+
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Читання файла гри (%d)"
+
+#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+
+#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+
+#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: args.h:912
+#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
+#, c-format
+msgid ""
+"resolved %s at pixel size %d\n"
+" to %s\n"
msgstr ""
+"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+" як %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: args.h:972
+#: gtk/xboard.c:2144
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#: menus.c:134
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
+
+#: menus.c:179
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
+
+#: menus.c:185
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Назва файли гри для збереження?"
+
+#: menus.c:194
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
+
+#: menus.c:358
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (з кодом Zippy)"
+
+#: menus.c:363
#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Alessandro Scotti, 2005\n"
+"\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
-#: args.h:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+#: menus.c:374 menus.c:756
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Про XBoard"
-#: args.h:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+#: menus.c:581
+msgid "New Game Ctrl+N"
+msgstr "Нова гра Ctrl+N"
+
+#: menus.c:582
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Нова випадкова гра…"
+
+#: menus.c:583
+msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
+
+#: menus.c:585
+msgid "Load Game Ctrl+O"
+msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
+
+#: menus.c:586
+msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
+
+#: menus.c:590
+msgid "Next Position Shift+PgDn"
+msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:591
+msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
+
+#: menus.c:594
+msgid "Save Game Ctrl+S"
+msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
+
+#: menus.c:595
+msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
+
+#: menus.c:596
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Зберегти ігри як книгу"
+
+#: menus.c:598
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Надіслати хід поштою"
+
+#: menus.c:599
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
+
+#: menus.c:601
+msgid "Quit Ctr+Q"
+msgstr "Вийти Ctr+Q"
+
+#: menus.c:606
+msgid "Copy Game Ctrl+C"
+msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
+
+#: menus.c:607
+msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:608
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Копіювати список ігор"
+
+#: menus.c:610
+msgid "Paste Game Ctrl+V"
+msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
+
+#: menus.c:611
+msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:613
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+
+#: menus.c:614
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#: menus.c:615
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Змінити мітки"
+
+#: menus.c:616
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Змінити коментар"
+
+#: menus.c:617
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Змінити книгу"
+
+#: menus.c:619
+msgid "Revert Home"
+msgstr "Скасувати Домівка"
+
+#: menus.c:620
+msgid "Annotate"
+msgstr "Анотувати"
+
+#: menus.c:621
+msgid "Truncate Game End"
+msgstr "Обрізати гру End"
+
+#: menus.c:623
+msgid "Backward Alt+Left"
+msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
+
+#: menus.c:624
+msgid "Forward Alt+Right"
+msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
+
+#: menus.c:625
+msgid "Back to Start Alt+Home"
+msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
+
+#: menus.c:626
+msgid "Forward to End Alt+End"
+msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
+
+#: menus.c:631
+msgid "Flip View F2"
+msgstr "Розвернути F2"
+
+#: menus.c:633
+msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
+
+#: menus.c:634
+msgid "Move History Alt+Shift+H"
+msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
+
+#: menus.c:635
+msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
+
+#: menus.c:636
+msgid "Game List Alt+Shift+G"
+msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
+
+#: menus.c:640
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: menus.c:641
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "Поле введення ICS"
+
+#: menus.c:642
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr "Відкрити вікно спілкування"
+
+#: menus.c:644
+msgid "Board..."
+msgstr "Дошка…"
+
+#: menus.c:645
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Мітки списку ігор…"
+
+#: menus.c:650
+msgid "Machine White Ctrl+W"
+msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
+
+#: menus.c:651
+msgid "Machine Black Ctrl+B"
+msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
+
+#: menus.c:652
+msgid "Two Machines Ctrl+T"
+msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
+
+#: menus.c:653
+msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
+
+#: menus.c:654
+msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
+
+#: menus.c:655
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
+
+#: menus.c:656
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
+
+#: menus.c:657
+msgid "Training"
+msgstr "Тренування"
+
+#: menus.c:658
+msgid "ICS Client"
+msgstr "Клієнт ICS"
+
+#: menus.c:660
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Матч ком’ютерів"
+
+#: menus.c:661
+msgid "Pause Pause"
+msgstr "Призупинити Pause"
+
+#: menus.c:666
+msgid "Accept F3"
+msgstr "Прийняти F3"
+
+#: menus.c:667
+msgid "Decline F4"
+msgstr "Відхилити F4"
+
+#: menus.c:668
+msgid "Rematch F12"
+msgstr "Перегравання F12"
+
+#: menus.c:670
+msgid "Call Flag F5"
+msgstr "Перевірити прапорець F5"
+
+#: menus.c:671
+msgid "Draw F6"
+msgstr "Нічия F6"
+
+#: menus.c:672
+msgid "Adjourn F7"
+msgstr "Відкласти F7"
+
+#: menus.c:673
+msgid "Abort F8"
+msgstr "Перервати F8"
+
+#: menus.c:674
+msgid "Resign F9"
+msgstr "Здатися F9"
+
+#: menus.c:676
+msgid "Stop Observing F10"
+msgstr "Припинити спостереження F10"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Stop Examining F11"
+msgstr "Припинити аналіз F11"
+
+#: menus.c:678
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Вивантажити для аналізу"
+
+#: menus.c:680
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Визначити виграш білих"
+
+#: menus.c:681
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Визначити виграш чорних"
+
+#: menus.c:682
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Визначити нічию"
+
+#: menus.c:687
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
+
+#: menus.c:688
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
+
+#: menus.c:690
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Параметри рушія 1…"
+
+#: menus.c:691
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Параметри рушія 2…"
+
+#: menus.c:693
+msgid "Hint"
+msgstr "Підказка"
+
+#: menus.c:694
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
+
+#: menus.c:696
+msgid "Move Now Ctrl+M"
+msgstr "Ходити Ctrl+M"
+
+#: menus.c:697
+msgid "Retract Move Ctrl+X"
+msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
+
+#: menus.c:703
+msgid "General ..."
+msgstr "Загальне…"
+
+#: menus.c:705
+msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
+
+#: menus.c:706
+msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
+
+#: menus.c:707
+msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:708
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS…"
+
+#: menus.c:709
+msgid "Match ..."
+msgstr "Партія…"
+
+#: menus.c:710
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Завантажити гру…"
+
+#: menus.c:711
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Зберегти гру…"
+
+#: menus.c:713
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Список ігор…"
+
+#: menus.c:714
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Звуки…"
+
+#: menus.c:717
+msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
+
+#: menus.c:719
+msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
+
+#: menus.c:720
+msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F"
+
+#: menus.c:723
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Підсвічування ходів"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Підсвічувати перетягування"
+
+#: menus.c:728
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
+
+#: menus.c:732
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Періодичні оновлення"
+
+#: menus.c:733
+msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
+
+#: menus.c:734
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
+
+#: menus.c:737
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Показати координати"
+
+#: menus.c:738
+msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
+
+#: menus.c:739
+msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Зберегти параметри зараз"
+
+#: menus.c:743
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Зберегти параметри при виході"
+
+#: menus.c:748
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Інформація з XBoard"
+
+#: menus.c:749
+msgid "Man XBoard F1"
+msgstr "Підручник з XBoard F1"
+
+#: menus.c:751
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка XBoard"
+
+#: menus.c:752
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
+
+#: menus.c:753
+msgid "Development News"
+msgstr "Новини щодо розробки"
+
+#: menus.c:754
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
+
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+msgid "engine name"
+msgstr "назва рушія"
+
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+msgid "move"
+msgstr "хід"
+
+#: nengineoutput.c:153
+msgid "Engine output"
+msgstr "Вивід рушія"
+
+#: nengineoutput.c:157
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+"Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n"
+"Змініть і зберіть програму знову!"
+
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Граф оцінки позиції"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "знайти позицію"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr "звуження"
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "порогові значення"
+
+#: ngamelist.c:90
+msgid "tags"
+msgstr "мітки"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "далі"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "закрити"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Не вибрано гри"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "попередня сторінка"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "наступна сторінка"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:274
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Немає списку ходів гри"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Список ходів"
+
+#: usystem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
+
+#: usystem.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
+
+#: usystem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
+
+#: usystem.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
+
+#: usystem.c:556
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
+
+#: usystem.c:645
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
+
+#: xaw/xboard.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
+
+#: xaw/xboard.c:542
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
+
+#: xaw/xboard.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
+
+#: xaw/xboard.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+" Please report this error to %s.\n"
+" Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
+
+#: xaw/xboard.c:1226
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
+
+#: xaw/xoptions.c:1136
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: xaw/xoptions.c:1140
+msgid "cancel"
+msgstr "скасувати"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Вибрати"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Фільтр суфіксів:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Назва шляху:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XIM…\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Файл:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "світла клітинка "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "темна клітинка "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Виконано.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XPM…\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
+
+#~ msgid "----"
+#~ msgstr "----"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Викинути"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити:"
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Заміна"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "На що замінити?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "гаразд"
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "увійти"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр:"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "текст фільтрування"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "застосувати"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "завантажити"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "попер"
+
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Перший рушій"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Другий рушій"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
+#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
+#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+#~ "буде використано зображення короля або\n"
+#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
+
+#~ msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
+#~ msgstr "Каталог bitmap фігур:"
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Файл для аналізу"
-
#~ msgid "White "
#~ msgstr "Білий "
#~ msgid "minutes for each"
#~ msgstr "хвилин для кожного"
-#~ msgid "moves"
-#~ msgstr "ходів"
-
#~ msgid " OK "
#~ msgstr " Гаразд "