msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-15 10:03-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
-#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14921
-#: backend.c:14967 backend.c:14973 backend.c:14978 backend.c:14983
+#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923
+#: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987
msgid "vs."
msgstr "проти"
msgstr "Ви граєте білими"
#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
-#: backend.c:15690
+#: backend.c:15694
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
-#: backend.c:15682
+#: backend.c:15686
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:11013 backend.c:14992
+#: backend.c:11013 backend.c:14996
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:14905
+#: backend.c:14907
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:15013
+#: backend.c:15017
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:15041 backend.c:16234
+#: backend.c:15045 backend.c:16238
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:15184
+#: backend.c:15188
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:15192
+#: backend.c:15196
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:15195
+#: backend.c:15199
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:15285
+#: backend.c:15289
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:15288
+#: backend.c:15292
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:15291
+#: backend.c:15295
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:15361
+#: backend.c:15365
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:15371
+#: backend.c:15375
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:15707
+#: backend.c:15711
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:15731 backend.c:15757
+#: backend.c:15735 backend.c:15761
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:15793 backend.c:15804
+#: backend.c:15797 backend.c:15808
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:15872
+#: backend.c:15876
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:16216
+#: backend.c:16220
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:16220
+#: backend.c:16224
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:16274 backend.c:16281
+#: backend.c:16278 backend.c:16285
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:16332 backend.c:16339 backend.c:16425 backend.c:16432
+#: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:16344
+#: backend.c:16348
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:16359 backend.c:16390 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:16397
+#: backend.c:16401
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:16882
+#: backend.c:16886
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:16885 backend.c:16916
+#: backend.c:16889 backend.c:16920
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:16911
+#: backend.c:16915
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:16929
+#: backend.c:16933
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:17361
+#: backend.c:17365
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:17517
+#: backend.c:17521
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:17526
+#: backend.c:17530
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:17651 backend.c:17673
+#: backend.c:17655 backend.c:17677
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:17653
+#: backend.c:17657
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:17675
+#: backend.c:17679
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:17806
+#: backend.c:17810
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:18781
+#: backend.c:18785
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:287
msgid "Tournament file: "
msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:288
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after round"
msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:289
+#: dialogs.c:290
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:290
+#: dialogs.c:291
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:291
+#: dialogs.c:292
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:300
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:301
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:302
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:303
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:304
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:305
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:306
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:307
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:307
+#: dialogs.c:308
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:309
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr ""
"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:309
+#: dialogs.c:310
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1866
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:1867
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:312
msgid "Common Engine"
msgstr "Загальний рушій"
-#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+#: dialogs.c:313 dialogs.c:447
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:314
msgid "Continue Later"
msgstr "Продовжити пізніше"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:315
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:315
+#: dialogs.c:316
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:316
+#: dialogs.c:317
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:356
+#: dialogs.c:357
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1552
+#: dialogs.c:373 dialogs.c:1553
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:381
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:389
msgid "Tournament Options"
msgstr "Параметри турніру"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:408
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:408
+#: dialogs.c:409
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:409 menus.c:752
+#: dialogs.c:410 menus.c:752
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:410 menus.c:753
+#: dialogs.c:411 menus.c:753
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:411 menus.c:754
+#: dialogs.c:412 menus.c:754
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:412 menus.c:755
+#: dialogs.c:413 menus.c:755
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:413 menus.c:756
+#: dialogs.c:414 menus.c:756
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:419
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:419 menus.c:761
+#: dialogs.c:420 menus.c:761
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:421
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:421 menus.c:764
+#: dialogs.c:422 menus.c:764
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:423
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:425
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:766
+#: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:427
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:427 menus.c:768
+#: dialogs.c:428 menus.c:768
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:429
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:431
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:432
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:432 menus.c:771
+#: dialogs.c:433 menus.c:771
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:434
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:436
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:437
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:438
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:458
msgid "Normal"
msgstr "Звичайні"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:459
msgid "Makruk"
msgstr "Макрук"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:460
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:461
msgid "Shatranj"
msgstr "Шатрандж"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:462
msgid "Wild castle"
msgstr "Дика тура"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:463
msgid "Knightmate"
msgstr "Мат коню"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:464
msgid "No castle"
msgstr "Без тури"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:465
msgid "Cylinder *"
msgstr "Циліндричні *"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:466
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:467
msgid "berolina *"
msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:468
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:469
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:470
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:470
+#: dialogs.c:471
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:472
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:472
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:474
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:475
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:477
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"У варіанти позначені * можна грати\n"
"лише з вимкненою перевіркою коректності."
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:479
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:480
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:481
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:482
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:483
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:484
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:485
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Крейзіхаус"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:486
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:487
msgid "Bughouse"
msgstr "Шведські"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:488
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
msgid "Suicide"
msgstr "Самовбивчі"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:491
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:492
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:493
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:494
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:495
msgid "fairy"
msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:495
+#: dialogs.c:496
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:496
+#: dialogs.c:497
msgid "mighty lion"
msgstr "могутній лев"
-#: dialogs.c:497
+#: dialogs.c:498
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:498
+#: dialogs.c:499
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:499
+#: dialogs.c:500
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "чу сьогі (12x12)"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:574
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
"(зараз це %s), вимкнено."
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:596
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:628
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:629
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:630
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Шлях до EGTB:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:632
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:633
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:634
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:636
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:638
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:649
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:655
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:656
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:657
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:658
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:659
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:660
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:661
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:662
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:664
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:671
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:688
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:689
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:690
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:691
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:692
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:693
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:695
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:696
msgid "Quit after game"
msgstr "Вийти після гри"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:698
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:698
+#: dialogs.c:699
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:700
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:701
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:704
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:706
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:707
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:708
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:709
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:710
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:711
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:712
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:713
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:714
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:715
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:716
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Кольори іншого тексту:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:723
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:728
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:728
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:729
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:729
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:729
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:745
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:746
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:747
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:748
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:750
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:752
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:752
+#: dialogs.c:753
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:754
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:756
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:757
+#: dialogs.c:758
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:766
+#: dialogs.c:767
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:779
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:780
msgid "Own Games Only"
msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:782
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:783
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:784
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:785
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:787
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:794
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:803
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:804
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:805
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:806
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:807
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:808
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:809
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:810
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:811
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:812
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:813
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:814
msgid "Roar"
msgstr "Рев"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:815
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:816
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:818
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:841
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:842
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:843
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:844
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:845
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:846
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:847
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:848
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:849
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:850
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:851
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:853
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:854
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:855
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:856
+#: dialogs.c:857
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:858
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:858
+#: dialogs.c:859
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:860
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:860
+#: dialogs.c:861
msgid "Lion roar:"
msgstr "Рев лева:"
-#: dialogs.c:861
+#: dialogs.c:862
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:879
+#: dialogs.c:880
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:895
+#: dialogs.c:896
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Можливі теми:"
-#: dialogs.c:897
+#: dialogs.c:898
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Нова назва для поточної теми:"
-#: dialogs.c:900
+#: dialogs.c:901
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
+#: dialogs.c:938
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
-#: dialogs.c:938 dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691
-#: dialogs.c:1697 dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
+#: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
+#: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692
+#: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934
+#: dialogs.c:940
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:910
+#: dialogs.c:911
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:916
+#: dialogs.c:917
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:922
+#: dialogs.c:923
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:928
+#: dialogs.c:929
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:935
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:941
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:943
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:944
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
-#: dialogs.c:944
+#: dialogs.c:945
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:946
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:946
+#: dialogs.c:947
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:948
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:948
+#: dialogs.c:949
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:949
+#: dialogs.c:950
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:1020
+#: dialogs.c:1021
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# не визначено жодної теми"
-#: dialogs.c:1032
+#: dialogs.c:1033
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:1104 menus.c:670
+#: dialogs.c:1105 menus.c:670
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:1133
+#: dialogs.c:1134
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:1134
+#: dialogs.c:1135
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1232
+#: dialogs.c:1233
msgid "add next move"
msgstr "додати наступний хід"
-#: dialogs.c:1233
+#: dialogs.c:1234
msgid "commit changes"
msgstr "надіслати зміни"
-#: dialogs.c:1256
+#: dialogs.c:1257
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1273 dialogs.c:1280 menus.c:666
+#: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1404
+#: dialogs.c:1405
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1436
+#: dialogs.c:1437
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1463
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1465
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1506
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1509
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1510
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1511
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1512
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1513
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1514
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1515
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1515
+#: dialogs.c:1516
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
-#: dialogs.c:1516
+#: dialogs.c:1517
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1517
+#: dialogs.c:1518
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1518
+#: dialogs.c:1519
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1519
+#: dialogs.c:1520
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1573
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1579
+#: dialogs.c:1580
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1603
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1604
msgid "Fischer castling"
msgstr "Рокіровка Фішера"
-#: dialogs.c:1604
+#: dialogs.c:1605
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1605
+#: dialogs.c:1606
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1606
+#: dialogs.c:1607
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1623
+#: dialogs.c:1624
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1670
+#: dialogs.c:1671
msgid "Clocks (requires restart):"
msgstr "Годинник (потребує перезапуску):"
-#: dialogs.c:1671 dialogs.c:1677 dialogs.c:1683 dialogs.c:1689 dialogs.c:1695
-#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1707
+#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
msgid "+"
msgstr "+"
-#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
-#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
+#: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697
+#: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
msgid "-"
msgstr "-"
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692 dialogs.c:1698
-#: dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
+#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
msgid "I"
msgstr "I"
-#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
-#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712
msgid "*"
msgstr "*"
-#: dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1677
msgid "Message (above board):"
msgstr "Повідомлення (над дошкою):"
-#: dialogs.c:1682
+#: dialogs.c:1683
msgid "ICS Chat/Console:"
msgstr "Розмова ICS/Консоль:"
-#: dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1689
msgid "Edit tags / book / engine list:"
msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:"
-#: dialogs.c:1694
+#: dialogs.c:1695
msgid "Edit comments:"
msgstr "Редагування коментарів:"
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1701
msgid "Move history / Engine Output:"
msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:"
-#: dialogs.c:1706
+#: dialogs.c:1707
msgid "Game list:"
msgstr "Список ігор:"
-#: dialogs.c:1712
+#: dialogs.c:1713
msgid ""
"\n"
"The * buttons will set the font to the one selected below:"
"\n"
"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:"
-#: dialogs.c:1766
+#: dialogs.c:1767
msgid "This only works in the GTK build"
msgstr "Працює лише у збірці з GTK"
-#: dialogs.c:1767
+#: dialogs.c:1768
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: dialogs.c:1790
+#: dialogs.c:1791
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1791
+#: dialogs.c:1792
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1793
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1793
+#: dialogs.c:1794
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
-#: dialogs.c:1794
+#: dialogs.c:1795
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1795
+#: dialogs.c:1796
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1797
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1797
+#: dialogs.c:1798
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1798
+#: dialogs.c:1799
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1799
+#: dialogs.c:1800
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1840 dialogs.c:1843 dialogs.c:1848 dialogs.c:1849
+#: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1858
+#: dialogs.c:1859
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
-#: dialogs.c:1895
+#: dialogs.c:1896
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1963 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
+#: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1972
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1972
+#: dialogs.c:1973
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1973
+#: dialogs.c:1974
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1974
+#: dialogs.c:1975
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
+#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
+#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
+#: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1982 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
+#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
+#: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1985 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2745
+#: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1988
msgid "Lion"
msgstr "Лев"
-#: dialogs.c:1991
+#: dialogs.c:1992
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1992 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
+#: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:2049
+#: dialogs.c:2050
msgid "Chats:"
msgstr "Розмови:"
-#: dialogs.c:2050 dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054
-#: dialogs.c:2160 dialogs.c:2225 dialogs.c:2257
+#: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055
+#: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258
msgid "New Chat"
msgstr "Нова розмова"
-#: dialogs.c:2057
+#: dialogs.c:2058
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:2058
+#: dialogs.c:2059
msgid "End Chat"
msgstr "Завершити розмову"
-#: dialogs.c:2059
+#: dialogs.c:2060
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
-#: dialogs.c:2286
+#: dialogs.c:2287
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Взаємодія у ICS"
-#: dialogs.c:2371
+#: dialogs.c:2372
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:2372
+#: dialogs.c:2373
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:2373
+#: dialogs.c:2374
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:2392
+#: dialogs.c:2393
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:2423
+#: dialogs.c:2424
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:2501 dialogs.c:2515
+#: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:2544
+#: dialogs.c:2545
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:2544
+#: dialogs.c:2545
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:2555
+#: dialogs.c:2556
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:2562
+#: dialogs.c:2563
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:2722 dialogs.c:3015 dialogs.c:3018
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:2726 dialogs.c:3027 dialogs.c:3030
+#: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2826
+#: dialogs.c:2827
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: dialogs.c:2827
+#: dialogs.c:2828
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: dialogs.c:2828
+#: dialogs.c:2829
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: dialogs.c:2829
+#: dialogs.c:2830
msgid "_Mode"
msgstr "_Режим"
-#: dialogs.c:2830
+#: dialogs.c:2831
msgid "_Action"
msgstr "_Дія"
-#: dialogs.c:2831
+#: dialogs.c:2832
msgid "E_ngine"
msgstr "Р_ушій"
-#: dialogs.c:2832
+#: dialogs.c:2833
msgid "_Options"
msgstr "П_араметри"
-#: dialogs.c:2833
+#: dialogs.c:2834
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: dialogs.c:2843
+#: dialogs.c:2844
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2844
+#: dialogs.c:2845
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2846
+#: dialogs.c:2847
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2847
+#: dialogs.c:2848
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:3135
+#: dialogs.c:3136
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:3136
+#: dialogs.c:3137
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:3137
+#: dialogs.c:3138
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:3138
+#: dialogs.c:3139
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:3141
+#: dialogs.c:3142
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:3142
+#: dialogs.c:3143
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:3143
+#: dialogs.c:3144
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:3218
+#: dialogs.c:3219
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:3244
+#: dialogs.c:3245
msgid " next page"
msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:3261
+#: dialogs.c:3262
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:3262
+#: dialogs.c:3263
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:1001 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:1016 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:1035 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1076 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1120 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1435 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1460 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1964 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2496
+#: gtk/xboard.c:2495
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"