# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:851
+#: args.h:854
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:885
+#: args.h:888
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:991 args.h:1252
+#: args.h:994 args.h:1274
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:1022
+#: args.h:1025
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1082
+#: args.h:1085
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1193
+#: args.h:1196
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1210
+#: args.h:1213
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:812
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
+#: backend.c:815
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:897
+#: backend.c:898
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:1004
+#: backend.c:1005
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:1062
+#: backend.c:1063
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:1077
+#: backend.c:1078
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1183
+#: backend.c:1184
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1201
+#: backend.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1456
+#: backend.c:1457
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1479
+#: backend.c:1480
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1486
+#: backend.c:1487
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1500
+#: backend.c:1501
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1569
+#: backend.c:1570
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1576
+#: backend.c:1577
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1584
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1637
+#: backend.c:1638
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1641
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1696
+#: backend.c:1697
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1722
+#: backend.c:1723
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1755
+#: backend.c:1756
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1759
+#: backend.c:1760
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1770
+#: backend.c:1771
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1775
+#: backend.c:1776
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1782
+#: backend.c:1783
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1787
+#: backend.c:1788
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1794
+#: backend.c:1795
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr ""
"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
"шаховий рушій"
-#: backend.c:1799
+#: backend.c:1800
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1810
+#: backend.c:1811
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
+#: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1988
+#: backend.c:1989
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1991
+#: backend.c:1992
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2299
+#: backend.c:2300
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2370 usystem.c:317
+#: backend.c:2371 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3138
+#: backend.c:3139
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3677
+#: backend.c:3679
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3724
+#: backend.c:3726
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
-#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
-#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
+#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
+#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923
+#: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3956
+#: backend.c:3958
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4302
+#: backend.c:4304
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4304
+#: backend.c:4306
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4381
+#: backend.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4390 backend.c:10628
+#: backend.c:4392 backend.c:10660
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr ""
"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4509
+#: backend.c:4511
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4941 backend.c:4963
+#: backend.c:4943 backend.c:4965
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5228
+#: backend.c:5230
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5299
+#: backend.c:5301
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6359
+#: backend.c:6363
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6851
+#: backend.c:6858
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6860 backend.c:6888
+#: backend.c:6867 backend.c:6895
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
-#: backend.c:15645
+#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
+#: backend.c:15694
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
-#: backend.c:15637
+#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
+#: backend.c:15686
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6913
+#: backend.c:6920
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:7116
+#: backend.c:7123
msgid "rights granted"
-msgstr ""
+msgstr "права надано"
-#: backend.c:7116
+#: backend.c:7123
msgid "rights revoked"
-msgstr ""
+msgstr "права відкликано"
-#: backend.c:7169
+#: backend.c:7175
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:7249
+#: backend.c:7255
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:7252
+#: backend.c:7258
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7655 backend.c:7811
+#: backend.c:7663 backend.c:7819
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7772
+#: backend.c:7780
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
-#: backend.c:8093
+#: backend.c:8116
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8609
+#: backend.c:8632
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
-#: backend.c:8612
+#: backend.c:8635
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "помилкова версія EGBB"
-#: backend.c:8725
+#: backend.c:8748
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8892
+#: backend.c:8915
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:9179
+#: backend.c:9207
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:9280
+#: backend.c:9308
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
-#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
+#: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:9424
+#: backend.c:9452
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr ""
"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9483
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:9476
+#: backend.c:9504
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:9481
+#: backend.c:9509
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:9656
+#: backend.c:9684
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:9659
+#: backend.c:9687
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9777
+#: backend.c:9805
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:10083
+#: backend.c:10111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:10093
+#: backend.c:10121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:10104
+#: backend.c:10132
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:10814
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:10821
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", але %s"
-#: backend.c:10945
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10976
+#: backend.c:11008
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10981 backend.c:14953
+#: backend.c:11013 backend.c:14996
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11062
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:11104
+#: backend.c:11138
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:11118
+#: backend.c:11152
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:11120
+#: backend.c:11154
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:11121
+#: backend.c:11155
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:11136 backend.c:11285
+#: backend.c:11170 backend.c:11319
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:11156
+#: backend.c:11190
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:11166
+#: backend.c:11200
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:11369
+#: backend.c:11403
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:11381
+#: backend.c:11415
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:11394
+#: backend.c:11428
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:11879
+#: backend.c:11913
#, c-format
msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
-msgstr ""
+msgstr "Середній час розв’язування — %4.2f сек. (загальний час — %4.2f сек.) "
-#: backend.c:11881
+#: backend.c:11915
#, c-format
msgid "%d avoid-moves played "
-msgstr ""
+msgstr "зіграно %d небажаних ходів "
-#: backend.c:11883
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
-msgstr ""
+msgstr "Розв’язано %d з %d (%3.1f%%) "
-#: backend.c:11886
+#: backend.c:11920
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:12363 backend.c:12399
+#: backend.c:12398 backend.c:12434
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:12388
+#: backend.c:12423
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
+#: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:12454 menus.c:118
+#: backend.c:12489 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:12539
+#: backend.c:12574
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:12579
+#: backend.c:12614
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13065
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:13041
+#: backend.c:13076
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:13099
+#: backend.c:13134
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:13230 backend.c:13573
+#: backend.c:13265 backend.c:13608
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:13388
+#: backend.c:13423
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:13472
+#: backend.c:13507
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:13533 backend.c:13544
+#: backend.c:13568 backend.c:13579
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:13551 backend.c:13563
+#: backend.c:13586 backend.c:13598
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:13610
+#: backend.c:13645
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:13613
+#: backend.c:13648
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:13700 backend.c:14070
+#: backend.c:13735 backend.c:14109
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:13702
+#: backend.c:13737
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:13703
+#: backend.c:13738
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:14072
+#: backend.c:14111
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:14198
+#: backend.c:14237
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:14203
+#: backend.c:14242
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:14208
+#: backend.c:14247
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:14255
+#: backend.c:14294
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:14276
+#: backend.c:14315
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
"хід."
-#: backend.c:14281
+#: backend.c:14320
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:14287
+#: backend.c:14326
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:14302
+#: backend.c:14341
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:14364
+#: backend.c:14403
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:14386
+#: backend.c:14425
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:14390
+#: backend.c:14429
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:14394
+#: backend.c:14433
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:14401
+#: backend.c:14440
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:14407
+#: backend.c:14446
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:14409
+#: backend.c:14448
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:14414
+#: backend.c:14453
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:14617
+#: backend.c:14656
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:14619
+#: backend.c:14658
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:14674
+#: backend.c:14713
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:14824
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:14866
+#: backend.c:14907
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:14974
+#: backend.c:15017
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:15002 backend.c:16189
+#: backend.c:15045 backend.c:16238
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:15145
+#: backend.c:15188
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:15153
+#: backend.c:15196
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:15156
+#: backend.c:15199
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:15246
+#: backend.c:15289
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:15249
+#: backend.c:15292
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:15252
+#: backend.c:15295
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:15322
+#: backend.c:15365
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:15332
+#: backend.c:15375
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:15662
+#: backend.c:15711
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:15686 backend.c:15712
+#: backend.c:15735 backend.c:15761
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:15748 backend.c:15759
+#: backend.c:15797 backend.c:15808
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:15827
+#: backend.c:15876
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:16171
+#: backend.c:16220
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:16175
+#: backend.c:16224
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:16229 backend.c:16236
+#: backend.c:16278 backend.c:16285
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+#: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:16299
+#: backend.c:16348
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:16352
+#: backend.c:16401
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:16833
+#: backend.c:16886
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:16836 backend.c:16867
+#: backend.c:16889 backend.c:16920
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:16862
+#: backend.c:16915
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:16880
+#: backend.c:16933
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:17312
+#: backend.c:17365
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:17468
+#: backend.c:17521
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:17477
+#: backend.c:17530
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:17602 backend.c:17624
+#: backend.c:17655 backend.c:17677
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:17604
+#: backend.c:17657
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:17626
+#: backend.c:17679
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:17757
+#: backend.c:17810
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:18719
+#: backend.c:18785
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:1053
+#: book.c:1054
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:287
msgid "Tournament file: "
msgstr "Файл турніру: "
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:288
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after round"
msgstr "Синхронізувати після рауду"
-#: dialogs.c:289
+#: dialogs.c:290
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Синхронізувати після кола"
-#: dialogs.c:290
+#: dialogs.c:291
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Учасники турніру:"
-#: dialogs.c:291
+#: dialogs.c:292
msgid "Select Engine:"
msgstr "Виберіть рушій:"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:300
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:301
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:302
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:303
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:304
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:305
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:306
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:307
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Файл з початковими позиціями:"
-#: dialogs.c:307
+#: dialogs.c:308
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:309
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr ""
"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
-#: dialogs.c:309
+#: dialogs.c:310
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:1867
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:312
msgid "Common Engine"
msgstr "Загальний рушій"
-#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+#: dialogs.c:313 dialogs.c:447
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:314
msgid "Continue Later"
msgstr "Продовжити пізніше"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:315
msgid "Replace Engine"
msgstr "Замінити рушій"
-#: dialogs.c:315
+#: dialogs.c:316
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Оновити рушій"
-#: dialogs.c:316
+#: dialogs.c:317
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Клонувати турнір"
-#: dialogs.c:356
+#: dialogs.c:357
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:373 dialogs.c:1553
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:381
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:389
msgid "Tournament Options"
msgstr "Параметри турніру"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:408
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
-#: dialogs.c:408
+#: dialogs.c:409
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:410 menus.c:752
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:411 menus.c:753
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:412 menus.c:754
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:413 menus.c:755
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:413 menus.c:733
+#: dialogs.c:414 menus.c:756
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "Drop Menu"
msgstr "Спадне меню"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Увімкнути дерево варіантів"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія"
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:419
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:419 menus.c:738
+#: dialogs.c:420 menus.c:761
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:421
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:421 menus.c:741
+#: dialogs.c:422 menus.c:764
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:423
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:425
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
+#: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:427
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:427 menus.c:745
+#: dialogs.c:428 menus.c:768
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:429
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Оцінки у списку ходів"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Показувати координати"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:431
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Показувати клітинки призначення"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:432
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:432 menus.c:748
+#: dialogs.c:433 menus.c:771
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:434
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Вікна верхнього рівня"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:436
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:437
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:438
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:458
msgid "Normal"
msgstr "Звичайні"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:459
msgid "Makruk"
msgstr "Макрук"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:460
msgid "FRC"
msgstr "Фішера"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:461
msgid "Shatranj"
msgstr "Шатрандж"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:462
msgid "Wild castle"
msgstr "Дика тура"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:463
msgid "Knightmate"
msgstr "Мат коню"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:464
msgid "No castle"
msgstr "Без тури"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:465
msgid "Cylinder *"
msgstr "Циліндричні *"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:466
msgid "3-checks"
msgstr "Три шахи"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:467
msgid "berolina *"
msgstr "бероліна *"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:468
msgid "atomic"
msgstr "атомні"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:469
msgid "two kings"
msgstr "два королі"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:470
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:470
+#: dialogs.c:471
msgid "Spartan"
msgstr "спартанські"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:472
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
-#: dialogs.c:472
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Кількість рангів дошки:"
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:474
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Кількість файлів дошки:"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:475
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Розмір резерву:"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:477
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"У варіанти позначені * можна грати\n"
"лише з вимкненою перевіркою коректності."
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:479
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:480
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:481
msgid "Seirawan"
msgstr "Сейравана"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:482
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Сокіл (10x8)"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:483
msgid "Superchess"
msgstr "Супершахи"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:484
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Капабланка (10x8)"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:485
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Крейзіхаус"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:486
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Готичні (10x8)"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:487
msgid "Bughouse"
msgstr "Шведські"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:488
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Янус (10x8)"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
msgid "Suicide"
msgstr "Самовбивчі"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Рівноправність (10x8)"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:491
msgid "give-away"
msgstr "піддавки"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:492
msgid "grand (10x10)"
msgstr "гранд-шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:493
msgid "losers"
msgstr "Антишахи"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:494
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "сьогі (9x9)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:495
msgid "fairy"
msgstr "казкові"
-#: dialogs.c:495
+#: dialogs.c:496
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "сянці (9x10)"
-#: dialogs.c:496
+#: dialogs.c:497
msgid "mighty lion"
msgstr "могутній лев"
-#: dialogs.c:497
+#: dialogs.c:498
msgid "courier (12x8)"
msgstr "кур’єр (12x8)"
-#: dialogs.c:498
+#: dialogs.c:499
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "ельфійські шахи (10x10)"
-#: dialogs.c:499
+#: dialogs.c:500
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "чу сьогі (12x12)"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:544
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи."
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:574
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n"
"(зараз це %s), вимкнено."
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:596
msgid "New Variant"
msgstr "Новий варіант"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:628
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:629
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:630
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Шлях до EGTB:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:632
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:633
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:634
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Назва файла даних дебютів:"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Глибина книги (у ходах):"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:636
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:638
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Рушій 2 має власну книгу "
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:649
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Загальні параметри рушіїв"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:655
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Виявляти всі мати"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:656
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:657
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:658
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:659
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Правило N-го ходу:"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:660
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-кратне повторення:"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:661
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:662
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:664
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:671
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Автопоради"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Автокоментарі"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Автоспостереження"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Автопідняття дошки"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:688
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Автостворення скрипту входу"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:689
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:690
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:691
msgid "Get Move List"
msgstr "Отримати список ходів"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:692
msgid "Quiet Play"
msgstr "Мовчазна гра"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:693
msgid "Seek Graph"
msgstr "Граф викликів"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:695
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Автоматичне вікно введення"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:696
msgid "Quit after game"
msgstr "Вийти після гри"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove"
msgstr "Попередній хід"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:698
msgid "Premove for White"
msgstr "Попередній хід для білих"
-#: dialogs.c:698
+#: dialogs.c:699
msgid "First White Move:"
msgstr "Перший хід білих:"
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:700
msgid "Premove for Black"
msgstr "Попередній хід для чорних"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:701
msgid "First Black Move:"
msgstr "Перший хід чорних:"
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm"
msgstr "Нагадування"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:704
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Час нагадування (у мс):"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:706
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:707
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту вигуків:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:708
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:709
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:710
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:711
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту порад:"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:712
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:713
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту викликів:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:714
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту запитів:"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:715
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:716
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Кольори іншого тексту:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:723
msgid "ICS Options"
msgstr "Параметри ICS"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:728
msgid "Exact position match"
msgstr "Точний збіг позицій"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:728
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Показана позиція є підмножиною"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:729
msgid "Same material"
msgstr "Однаковий матеріал"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:729
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:729
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Автопоказ міток"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:745
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Автопоказ коментарів"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:746
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:747
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Секунд на хід:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:748
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Параметри режиму перегляду ігор:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:750
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:752
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
-#: dialogs.c:752
+#: dialogs.c:753
msgid "No games before year:"
msgstr "Не показувати ігри до року:"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:754
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:756
msgid "Search mode:"
msgstr "Режим пошуку:"
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
-#: dialogs.c:757
+#: dialogs.c:758
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
-#: dialogs.c:766
+#: dialogs.c:767
msgid "Load Game Options"
msgstr "Параметри завантаження ігор"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:779
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Автозбереження ігор"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:780
msgid "Own Games Only"
msgstr "Лише власні ігри"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Зберігати ігри до файла:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:782
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:783
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Обробник подій PGN:"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:784
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:785
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:787
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN "
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:794
msgid "Save Game Options"
msgstr "Параметри збереження ігор"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:803
msgid "No Sound"
msgstr "Без звуку"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:804
msgid "Default Beep"
msgstr "Типовий гудок"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:805
msgid "Above WAV File"
msgstr "Файл WAV вище"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:806
msgid "Car Horn"
msgstr "Автомобільний гудок"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:807
msgid "Cymbal"
msgstr "Цимбали"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:808
msgid "Ding"
msgstr "Дзвінок"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:809
msgid "Gong"
msgstr "Гонг"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:810
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:811
msgid "Penalty"
msgstr "Штраф"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:812
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:813
msgid "Pop"
msgstr "Плескання"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:814
msgid "Roar"
msgstr "Рев"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:815
msgid "Slap"
msgstr "Клацання"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:816
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Удар об дерево"
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:818
msgid "User File"
msgstr "Файл користувача"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:841
msgid "User WAV File:"
msgstr "Файл WAV користувача:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:842
msgid "Sound Program:"
msgstr "Програма відтворення:"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:843
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Тестовий звук:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:844
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:845
msgid "Move:"
msgstr "Хід:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:846
msgid "Win:"
msgstr "Виграшів:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:847
msgid "Lose:"
msgstr "Програшів:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:848
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:849
msgid "Unfinished:"
msgstr "Незавершених:"
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:850
msgid "Alarm:"
msgstr "Нагадування:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:851
msgid "Challenge:"
msgstr "Виклик:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:853
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Каталог звуків:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:854
msgid "Shout:"
msgstr "Вигук:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:855
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-вигук:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: dialogs.c:856
+#: dialogs.c:857
msgid "Channel 1:"
msgstr "Канал 1:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:858
msgid "Tell:"
msgstr "Висловлення:"
-#: dialogs.c:858
+#: dialogs.c:859
msgid "Kibitz:"
msgstr "Порада:"
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:860
msgid "Request:"
msgstr "Запит:"
-#: dialogs.c:860
+#: dialogs.c:861
msgid "Lion roar:"
msgstr "Рев лева:"
-#: dialogs.c:861
+#: dialogs.c:862
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:877
+#: dialogs.c:880
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:896
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Можливі теми:"
-#: dialogs.c:895
+#: dialogs.c:898
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Нова назва для поточної теми:"
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:901
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
+#: dialogs.c:938
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
+#: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
+#: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692
+#: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934
+#: dialogs.c:940
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:911
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:917
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:923
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:929
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:935
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:941
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:943
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:944
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:945
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:946
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:944
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:947
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:946
+#: dialogs.c:948
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
+
+#: dialogs.c:949
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:950
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:1018
+#: dialogs.c:1021
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# не визначено жодної теми"
-#: dialogs.c:1030
+#: dialogs.c:1033
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:1101 menus.c:646
+#: dialogs.c:1105 menus.c:670
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:1130
+#: dialogs.c:1134
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:1131
+#: dialogs.c:1135
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1229
+#: dialogs.c:1233
msgid "add next move"
msgstr "додати наступний хід"
-#: dialogs.c:1230
+#: dialogs.c:1234
msgid "commit changes"
msgstr "надіслати зміни"
-#: dialogs.c:1253
+#: dialogs.c:1257
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
+#: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1285
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Зареєстровані рушії"
-
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1405
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1433
+#: dialogs.c:1437
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1463
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1465
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1502
+#: dialogs.c:1506
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1509
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1510
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1511
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1512
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1513
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1514
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr ""
"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1515
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1516
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1517
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1518
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1515
+#: dialogs.c:1519
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1516
+#: dialogs.c:1520
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1570
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1580
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1603
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1604
msgid "Fischer castling"
msgstr "Рокіровка Фішера"
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1605
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1606
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1607
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1620
+#: dialogs.c:1624
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1647
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1671
msgid "Clocks (requires restart):"
-msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
+msgstr "Годинник (потребує перезапуску):"
-#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
-#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
-#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
-#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+#: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697
+#: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
-#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
+#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
-#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
-#: dialogs.c:1653
+#: dialogs.c:1677
msgid "Message (above board):"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення (над дошкою):"
-#: dialogs.c:1659
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1683
msgid "ICS Chat/Console:"
-msgstr "Консоль ICS/розмов"
+msgstr "Розмова ICS/Консоль:"
-#: dialogs.c:1665
+#: dialogs.c:1689
msgid "Edit tags / book / engine list:"
-msgstr ""
+msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:"
-#: dialogs.c:1671
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1695
msgid "Edit comments:"
-msgstr "Редагувати коментар"
+msgstr "Редагування коментарів:"
-#: dialogs.c:1677
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1701
msgid "Move history / Engine Output:"
-msgstr "Вивід рушія"
+msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:"
-#: dialogs.c:1683
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1707
msgid "Game list:"
-msgstr "Список ігор"
+msgstr "Список ігор:"
-#: dialogs.c:1689
+#: dialogs.c:1713
msgid ""
"\n"
"The * buttons will set the font to the one selected below:"
msgstr ""
+"\n"
+"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:"
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:1767
msgid "This only works in the GTK build"
-msgstr ""
+msgstr "Працює лише у збірці з GTK"
-#: dialogs.c:1744
+#: dialogs.c:1768
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифти"
-#: dialogs.c:1764
+#: dialogs.c:1791
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1765
+#: dialogs.c:1792
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1766
+#: dialogs.c:1793
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1767
+#: dialogs.c:1794
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
-#: dialogs.c:1768
+#: dialogs.c:1795
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1769
+#: dialogs.c:1796
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1770
+#: dialogs.c:1797
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1771
+#: dialogs.c:1798
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1772
+#: dialogs.c:1799
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1773
+#: dialogs.c:1800
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1832
+#: dialogs.c:1859
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
-#: dialogs.c:1869
+#: dialogs.c:1896
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
+#: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1945
+#: dialogs.c:1972
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1946
+#: dialogs.c:1973
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1947
+#: dialogs.c:1974
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1948
+#: dialogs.c:1975
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1961
+#: dialogs.c:1988
msgid "Lion"
msgstr "Лев"
-#: dialogs.c:1965
+#: dialogs.c:1992
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:2023
+#: dialogs.c:2050
msgid "Chats:"
msgstr "Розмови:"
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
-#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+#: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055
+#: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258
msgid "New Chat"
msgstr "Нова розмова"
-#: dialogs.c:2031
+#: dialogs.c:2058
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:2032
+#: dialogs.c:2059
msgid "End Chat"
msgstr "Завершити розмову"
-#: dialogs.c:2033
+#: dialogs.c:2060
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
-#: dialogs.c:2260
+#: dialogs.c:2287
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Взаємодія у ICS"
-#: dialogs.c:2345
+#: dialogs.c:2372
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:2346
+#: dialogs.c:2373
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:2347
+#: dialogs.c:2374
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2393
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:2397
+#: dialogs.c:2424
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:2518
+#: dialogs.c:2545
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:2518
+#: dialogs.c:2545
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:2529
+#: dialogs.c:2556
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:2536
+#: dialogs.c:2563
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
+#: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2798
+#: dialogs.c:2827
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: dialogs.c:2799
+#: dialogs.c:2828
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: dialogs.c:2800
+#: dialogs.c:2829
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: dialogs.c:2801
+#: dialogs.c:2830
msgid "_Mode"
msgstr "_Режим"
-#: dialogs.c:2802
+#: dialogs.c:2831
msgid "_Action"
msgstr "_Дія"
-#: dialogs.c:2803
+#: dialogs.c:2832
msgid "E_ngine"
msgstr "Р_ушій"
-#: dialogs.c:2804
+#: dialogs.c:2833
msgid "_Options"
msgstr "П_араметри"
-#: dialogs.c:2805
+#: dialogs.c:2834
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: dialogs.c:2815
+#: dialogs.c:2844
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2816
+#: dialogs.c:2845
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2818
+#: dialogs.c:2847
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2819
+#: dialogs.c:2848
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:3107
+#: dialogs.c:3136
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:3108
+#: dialogs.c:3137
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:3109
+#: dialogs.c:3138
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:3110
+#: dialogs.c:3139
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:3113
+#: dialogs.c:3142
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:3114
+#: dialogs.c:3143
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:3115
+#: dialogs.c:3144
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:3190
+#: dialogs.c:3219
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:3216
+#: dialogs.c:3245
msgid " next page"
msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:3233
+#: dialogs.c:3262
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:3234
+#: dialogs.c:3263
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-#: draw.c:405
+#: draw.c:404
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
+#: engineoutput.c:112 menus.c:661
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2422
+#: gtk/xboard.c:2495
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: gtk/xoptions.c:1498
+#: gtk/xoptions.c:1188
+msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
+msgstr ""
+
+#: gtk/xoptions.c:1537
msgid "Browse"
msgstr "Вибрати"
-#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+#: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: menus.c:189 menus.c:582
+#: menus.c:189 menus.c:601
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:765
+#: menus.c:371 menus.c:788
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: menus.c:593
+#: menus.c:390
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Зареєстровані рушії"
+
+#: menus.c:396
+msgid "Predefined Themes"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:402
+msgid "ICS Text-Menu Definition"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:612
msgid "New Game"
msgstr "Нова гра"
-#: menus.c:594
+#: menus.c:613
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: menus.c:595
+#: menus.c:614
msgid "New Variant..."
msgstr "Новий варіант…"
-#: menus.c:597
+#: menus.c:616
msgid "Load Game"
msgstr "Завантажити гру"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:617
msgid "Load Position"
msgstr "Завантажити позицію"
-#: menus.c:599
+#: menus.c:618
msgid "Next Position"
msgstr "Наступна позиція"
-#: menus.c:600
+#: menus.c:619
msgid "Prev Position"
msgstr "Попередня позиція"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:621
msgid "Save Game"
msgstr "Зберегти гру"
-#: menus.c:603
+#: menus.c:622
msgid "Save Position"
msgstr "Зберегти позицію"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:623
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Зберегти позначені ігри"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:624
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:626
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:627
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:629
msgid "Quit "
msgstr "Вийти "
-#: menus.c:615
+#: menus.c:634
msgid "Copy Game"
msgstr "Копіювати гру"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:635
msgid "Copy Position"
msgstr "Копіювати позицію"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:636
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: menus.c:619
+#: menus.c:638
msgid "Paste Game"
msgstr "Вставити гру"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:639
msgid "Paste Position"
msgstr "Вставити позицію"
-#: menus.c:622 menus.c:665
+#: menus.c:641 menus.c:686
msgid "Edit Game"
msgstr "Редагувати гру"
-#: menus.c:623 menus.c:666
+#: menus.c:642 menus.c:687
msgid "Edit Position"
msgstr "Редагувати позицію"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:643
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:644
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: menus.c:626
+#: menus.c:645
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:647
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"
-#: menus.c:629
+#: menus.c:648
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: menus.c:630
+#: menus.c:649
msgid "Truncate Game"
msgstr "Обрізати гру"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:651
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:652
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:653
msgid "Back to Start"
msgstr "Повернутися до початку"
-#: menus.c:635
+#: menus.c:654
msgid "Forward to End"
msgstr "Вперед до кінця"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:659
msgid "Flip View"
msgstr "Повернути дошку"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:662
msgid "Move History"
msgstr "Журнал ходів"
-#: menus.c:644
+#: menus.c:663
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: menus.c:645
+#: menus.c:664
msgid "Game List"
msgstr "Список ігор"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:667
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:668
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:669
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "Консоль ICS/розмов"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Edit ICS menu..."
+msgstr "Змінити коментар"
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Edit Theme List..."
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
+
+#: menus.c:674
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: menus.c:654
-#, fuzzy
+#: menus.c:675
msgid "Fonts..."
-msgstr "Звуки…"
+msgstr "Шрифти…"
-#: menus.c:655
+#: menus.c:676
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:681
msgid "Machine White"
msgstr "Комп’ютер-білими"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:682
msgid "Machine Black"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:683
msgid "Two Machines"
msgstr "Два комп’ютера"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:684
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Режим аналізу"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:685
msgid "Analyze Game"
msgstr "Аналізувати гру"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:688
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:689
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:691
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:692
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:697
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:698
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:699
msgid "Rematch"
msgstr "Перегравання"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:701
msgid "Call Flag"
msgstr "Погодитися з програшем"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:702
msgid "Draw"
msgstr "Нічия"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:703
msgid "Adjourn"
msgstr "Відкласти"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:704
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:705
msgid "Resign"
msgstr "Здатись"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:707
msgid "Stop Observing"
msgstr "Припинити спостереження"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:708
msgid "Stop Examining"
msgstr "Припинити аналіз"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:709
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:711
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:712
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: menus.c:692
+#: menus.c:713
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:718
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Змінити список рушіїв…"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:720
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-#: menus.c:700
+#: menus.c:721
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
-#: menus.c:702
+#: menus.c:723
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: menus.c:703
+#: menus.c:724
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:725
msgid "Common Settings..."
msgstr "Загальні параметри…"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:727
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: menus.c:707
+#: menus.c:728
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:730
msgid "Move Now"
msgstr "Ходити зараз"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:731
msgid "Retract Move"
msgstr "Відкликати хід"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Mute all Sounds"
+msgstr "Звук ходу"
+
+#: menus.c:739
msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:741
msgid "Time Control..."
msgstr "Керування часом…"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:742
msgid "Adjudications..."
msgstr "Визначення…"
-#: menus.c:720
+#: menus.c:743
msgid "ICS..."
msgstr "ICS…"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:744
msgid "Tournament..."
msgstr "Турнір…"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:745
msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: menus.c:723
+#: menus.c:746
msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:747
msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:748
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:751
msgid "Always Queen"
msgstr "Завжди королева"
-#: menus.c:734
+#: menus.c:757
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:759
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:762
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:763
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук ходу"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:765
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: menus.c:744
+#: menus.c:767
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:769
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:770
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Приховувати обмірковування"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:774
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:775
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:780
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:781
msgid "Man XBoard"
msgstr "Підручник з XBoard"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:783
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:784
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:785
msgid "Development News"
msgstr "Новини щодо розробки"
-#: menus.c:763
+#: menus.c:786
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:825
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:826
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:827
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:828
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:829
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:830
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: menus.c:808
+#: menus.c:831
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: menus.c:809
+#: menus.c:832
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:564
+#: usystem.c:571
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:653
+#: usystem.c:660
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"