Add some new strings to WB translation template
[xboard.git] / winboard / language / nederlands.lng
index 5dd0346..f3db294 100644 (file)
@@ -1,20 +1,18 @@
 ## WinBoard language file\r
 ##\r
 ## Dutch / Nederlands\r
-## v1.1\r
+## v1.2\r
 ##\r
 ## Translation by H.G.Muller (July 19, 2011)\r
 ## Vertaald door H.G.Muller (19 juli 2011)\r
 ## http://www.open-aurec.com/wbforum\r
 ##    3-oct-2011. H.G.Muller. Added a few missing translations.\r
 ##    7-oct-2011. H.G.Muller. Redid Load Options dialog, new Tournament dialog strings\r
+##   10-feb-2012. H.G.Muller. Added some strings in Load Engine, Tournament and Board dialogs
 ##\r
 ## If you revise this, please insert your date, name and description.\r
 ## AUB uw naam en datum hierboven bijschrijven als u dit bestand bijwerkt\r
 ##\r
-## For example:\r
-## TRANSLATION OF FOR EXAMPLE\r
-##   24-ago-2010. Juan PĂ©rez (j@xyz.p). Corrected translation for xyzzy.\r
 \r
 winboard.rc\r
 \r
@@ -173,7 +171,7 @@ ABOUTBOX
 "OK" === "OK"\r
 "Chessboard for Windows" === "Schaakbord voor Windows"\r
 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation" === ""\r
-"Enhancements Copyright 1992-2011  Free Software Foundation" === ""\r
+"Enhancements Copyright 1992-2013  Free Software Foundation" === ""\r
 "Enhancements Copyright 2005\r\nAlessandro Scotti" === ""\r
 ## What happened with H.G.Muller? [He sold his copyrights to FSF for $1]\r
 ## The following string of 6 spaces can be translated to an acknowledgement of the translator,\r
@@ -202,8 +200,8 @@ TIME CONTROL DIALOG
 "Plus number of seconds per move:" === "Plus aantal seconden per zet:"\r
 "Maximum seconds per move:" === "Maximum seconden per zet"\r
 "Time-Odds Factors:" === "Tijdvoorgift Factoren:"\r
-"Engine #1:" === "Schaakprog 1"\r
-"Engine #2:" === "Schaakprog 2"\r
+"Engine #1:" === "Schaakprog 1:"\r
+"Engine #2:" === "Schaakprog 2:"\r
 \r
 LOAD OPTIONS DIALOG\r
 \r
@@ -436,6 +434,9 @@ BOARD OPTIONS
 "Monochrome" === "Zwart-Wit"\r
 "All White" === "Beiden Wit"\r
 "Flip Black" === "Zwart Omkeren"\r
+"Use Board Textures" === "Bord inkleuren"\r
+"Use Piece Font" === "Externe stukken"\r
+"Suppress Grid" === "Onderdruk belijning"\r
 "Size" === "Bordgrootte"\r
 \r
 BOARD SIZES (translate as number?)\r
@@ -472,6 +473,7 @@ FONTS
 "Tags" === "P G N Titels"\r
 "Comments" === "Commentaar"\r
 "I C S Interaction" === "I C S Interactie"\r
+"Piece Font" === "Externe stukken"\r
 \r
 "&Color..." === "Kleur..."\r
 "Move History, Engine Output" === "Zettenlijst, Overwogen Zetten"\r
@@ -584,7 +586,8 @@ EVALUATION GRAPH
 \r
 ENGINE OUTPUT WINDOW\r
 \r
-"Engine output" === "Overwogen zetten"\r
+"Engine Output" === "Overwogen zetten"\r
+"%s (%d reversible plies)" === "%s (%d omkeerbare zetten)"\r
 "Engine #1" === "Programma #1"\r
 "NPS" === ""\r
 "Engine #2" === "Programma #1"\r
@@ -917,6 +920,8 @@ backend.c
 "No response from ICS" === "Geen respons van Internet Schaakdienst"\r
 "You cannot do this while you are playing or observing" === "Dit kan niet als u aan het spelen of toeschouwen bent"\r
 "Click in holdings to choose piece" === "Klik in de voorraad om een stuk te kiezen"\r
+"Click clock to clear board" === "Klik op klok voor leeg bord"\r
+"Pull pawn backwards to under-promote" === "Trek pion terug voor minor promotie"\r
 \r
 END-OF-GAME MESSAGES (should they be translated?)\r
 ## I think that only for visualization and not for PGN, as PGN files are shared all around the world\r
@@ -988,6 +993,8 @@ END-OF-GAME MESSAGES (should they be translated?)
 "Force current variant with this engine" === "Alleen met huidige schaakvariant"\r
 "Load mentioned engine as" === "&Gebruik schaakprogramma als"\r
 "Load Engine" === "Wisselen Schaakprogramma"\r
+"You did not specify the engine executable" === "U heeft geen schaakprogramma (.exe bestand) gespecificeerd"\r
+"Select single engine from the group" === "Kies een schaakprogramma uit deze groep"\r
 \r
 # TOURNAMENT OPTIONS DIALOG\r
 \r
@@ -1017,6 +1024,9 @@ END-OF-GAME MESSAGES (should they be translated?)
 "Time Control..." === "Speelduur..."\r
 "Common Engine..." === "Glob. Instellingen..."\r
 "Clone Tourney" === "Kloon Toernooi"\r
+"Make all use GUI book by default" === "Gebruik openingsboek voor iedereen"\r
+"You must supply a tournament file,\nfor storing the tourney progress" === "U moet een toernooibestand specificeren,\nwaarin de voortgang kan worden bijgehouden"\r
+"Not enough participants" === "Niet genoeg deelnemers voor een dergelijk toernooi"\r
 \r
 JAWS strings\r
 \r