X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=1ccec942796a9d201fb2c48e12800cdab35b7351;hb=c0d0ea91773838e5d11c3cd3b407fea251058c34;hp=4c63057c229dc0b8919a8f64b308a6ebefd0f746;hpb=0604cd47efaa41cfc0f8740dc45d9271823b2e08;p=xboard.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4c63057..1ccec94 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -19,10 +19,10 @@ # Byrial Ole Jensen , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120212\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 14:07-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n" "Last-Translator: Byrial Ole Jensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "" #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing #: backend.c:739 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "første" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing #: backend.c:742 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "det andet" #: backend.c:820 #, c-format @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: backend.c:1471 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang" +msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang" #: backend.c:1478 msgid "Can't have a match with no chess programs" @@ -184,54 +184,54 @@ msgstr "Ukendt vild type %d" #: backend.c:2167 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n" +msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n" #: backend.c:2227 xboard.c:7155 msgid "Error writing to display" msgstr "Fejl ved skrivning til skærm" -#: backend.c:2969 +#: backend.c:2976 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "din modstander kommenterer: %s" -#: backend.c:3492 +#: backend.c:3499 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder" -#: backend.c:3506 +#: backend.c:3513 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n" -#: backend.c:3539 +#: backend.c:3546 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret" -#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667 -#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317 -#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333 +#: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675 +#: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327 +#: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343 msgid "vs." msgstr "–" -#: backend.c:3771 +#: backend.c:3778 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)" -#: backend.c:4109 +#: backend.c:4116 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Forbindelse lukket af ICS" -#: backend.c:4111 +#: backend.c:4118 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Fejl ved læsning fra ICS" -#: backend.c:4161 +#: backend.c:4168 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "Fortolker bræt: %s\n" -#: backend.c:4185 +#: backend.c:4192 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -240,108 +240,108 @@ msgstr "" "Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4194 backend.c:9413 +#: backend.c:4201 backend.c:9423 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt" -#: backend.c:4288 +#: backend.c:4296 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt" -#: backend.c:4719 backend.c:4741 +#: backend.c:4727 backend.c:4749 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS" -#: backend.c:4971 +#: backend.c:4979 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5041 +#: backend.c:5049 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer" -#: backend.c:5915 +#: backend.c:5923 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!" -#: backend.c:6268 +#: backend.c:6276 msgid "You are playing Black" msgstr "Du spiller sort" -#: backend.c:6277 backend.c:6304 +#: backend.c:6285 backend.c:6312 msgid "You are playing White" msgstr "Du spiller hvid" -#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471 -#: backend.c:13950 +#: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479 +#: backend.c:13960 msgid "It is White's turn" msgstr "Det er hvids tur" -#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492 -#: backend.c:13942 +#: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500 +#: backend.c:13952 msgid "It is Black's turn" msgstr "Det er sorts tur" -#: backend.c:6329 +#: backend.c:6337 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle" -#: backend.c:6566 +#: backend.c:6574 msgid "Illegal move" msgstr "Ulovligt træk" -#: backend.c:6626 +#: backend.c:6634 msgid "End of game" msgstr "Slutningen af partiet" -#: backend.c:6629 +#: backend.c:6637 msgid "Incorrect move" msgstr "Ukorrekt træk" -#: backend.c:6919 backend.c:7035 +#: backend.c:6929 backend.c:7045 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle" -#: backend.c:7259 +#: backend.c:7269 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Svejtserturnering afsluttet" -#: backend.c:7793 +#: backend.c:7803 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram" -#: backend.c:7910 +#: backend.c:7920 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram" -#: backend.c:8129 +#: backend.c:8139 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram" -#: backend.c:8273 xboard.c:5919 xboard.c:5960 +#: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s understøtter ikke analyse" -#: backend.c:8339 +#: backend.c:8349 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)" -#: backend.c:8366 +#: backend.c:8376 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n" -#: backend.c:8387 +#: backend.c:8397 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Tip: %s" -#: backend.c:8392 +#: backend.c:8402 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "" "Ulovligt tip om træk \"%s\"\n" "fra %s skakprogram" -#: backend.c:8567 +#: backend.c:8577 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud" -#: backend.c:8570 +#: backend.c:8580 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -362,47 +362,47 @@ msgstr "" "Skakprogrammet tilbyder remis\n" "Vælg Handlinger / Remis for at acceptere" -#: backend.c:8649 +#: backend.c:8659 msgid "failed writing PV" msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes" -#: backend.c:8947 +#: backend.c:8957 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\"" -#: backend.c:8957 +#: backend.c:8967 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\"" -#: backend.c:8968 +#: backend.c:8978 msgid "Gap in move list" msgstr "Hul i trækliste" -#: backend.c:9545 xoptions.c:454 +#: backend.c:9555 xoptions.c:454 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s" -#: backend.c:9661 +#: backend.c:9671 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Opstartsfejl på \"%s\"" -#: backend.c:9689 +#: backend.c:9699 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Venter på første skakprogram" -#: backend.c:9694 backend.c:13342 +#: backend.c:9704 backend.c:13352 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Venter på andet skakprogram" -#: backend.c:9744 +#: backend.c:9754 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil" -#: backend.c:9810 +#: backend.c:9820 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -410,11 +410,11 @@ msgstr "" "Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n" "Afslut dets parti først." -#: backend.c:9824 +#: backend.c:9834 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn" -#: backend.c:9826 +#: backend.c:9836 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "" "Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n" "i turneringsindstillingerne" -#: backend.c:9827 +#: backend.c:9837 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen" -#: backend.c:9841 +#: backend.c:9851 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -434,115 +434,115 @@ msgstr "" "Du skal angive en turneringsfil\n" "til at gemme turneringens afvikling" -#: backend.c:9851 +#: backend.c:9861 msgid "Not enough participants" msgstr "Der er ikke nok deltagere" -#: backend.c:10014 +#: backend.c:10024 msgid "Bad tournament file" msgstr "Fejl i turneringsfil" -#: backend.c:10026 +#: backend.c:10036 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Venter på andet parti/andre partier" -#: backend.c:10039 +#: backend.c:10049 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret" -#: backend.c:10504 +#: backend.c:10514 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d" -#: backend.c:10947 backend.c:10978 +#: backend.c:10957 backend.c:10988 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s" -#: backend.c:10967 +#: backend.c:10977 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s" -#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573 +#: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Kan ikke åbne \"%s\"" -#: backend.c:11032 xboard.c:5537 +#: backend.c:11042 xboard.c:5537 msgid "Cannot build game list" msgstr "Kan ikke konstruere partiliste" -#: backend.c:11117 +#: backend.c:11127 msgid "No more games in this message" msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked" -#: backend.c:11157 +#: backend.c:11167 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier" -#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438 +#: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438 msgid "Can't back up any further" msgstr "Kan ikke gå længere tilbage" -#: backend.c:11575 +#: backend.c:11585 msgid "Game number out of range" msgstr "Partinummer findes ikke" -#: backend.c:11586 +#: backend.c:11596 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Kan ikke spole i partifil" -#: backend.c:11644 +#: backend.c:11654 msgid "Game not found in file" msgstr "Parti ikke fundet i fil" -#: backend.c:11772 backend.c:12093 +#: backend.c:11782 backend.c:12103 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil" -#: backend.c:11922 +#: backend.c:11932 msgid "No moves in game" msgstr "Ingen træk i partiet" -#: backend.c:11993 +#: backend.c:12003 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst" -#: backend.c:12054 backend.c:12065 +#: backend.c:12064 backend.c:12075 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil" -#: backend.c:12072 backend.c:12084 +#: backend.c:12082 backend.c:12094 msgid "Position not found in file" msgstr "Stilling er ikke fundet i fil" -#: backend.c:12124 +#: backend.c:12134 msgid "Black to play" msgstr "Sort i trækket" -#: backend.c:12127 +#: backend.c:12137 msgid "White to play" msgstr "Hvid i trækket" -#: backend.c:12214 backend.c:12578 +#: backend.c:12224 backend.c:12588 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Venter på adgang til gemmefil" -#: backend.c:12216 +#: backend.c:12226 msgid "Saving game" msgstr "Gemmer parti" -#: backend.c:12217 +#: backend.c:12227 msgid "Bad Seek" msgstr "Søgning mislykkedes" -#: backend.c:12580 +#: backend.c:12590 msgid "Saving position" msgstr "Gemmer stilling" -#: backend.c:12706 +#: backend.c:12716 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" "Du har redigeret i parti-historikken.\n" "Genindlæs partiet og udfør trækket igen." -#: backend.c:12711 +#: backend.c:12721 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "Du har indtastet for mange træk.\n" "Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen." -#: backend.c:12716 +#: backend.c:12726 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "" "Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n" "Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen." -#: backend.c:12763 +#: backend.c:12773 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Du har ikke trukket endnu" -#: backend.c:12784 +#: backend.c:12794 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "" "Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n" "Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen." -#: backend.c:12789 +#: backend.c:12799 msgid "No unfinished games" msgstr "Der er ingen uafsluttede partier" -#: backend.c:12795 +#: backend.c:12805 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -597,73 +597,73 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "på kommandolinjen." -#: backend.c:12810 +#: backend.c:12820 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Start af cmail mislykkedes" -#: backend.c:12872 +#: backend.c:12882 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Venter på svar fra modstander\n" -#: backend.c:12894 +#: backend.c:12904 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n" -#: backend.c:12898 +#: backend.c:12908 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n" -#: backend.c:12902 +#: backend.c:12912 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n" -#: backend.c:12909 +#: backend.c:12919 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n" -#: backend.c:12915 +#: backend.c:12925 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n" -#: backend.c:12917 +#: backend.c:12927 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Klar til at sende e-mail\n" -#: backend.c:12922 +#: backend.c:12932 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n" -#: backend.c:13078 +#: backend.c:13088 msgid "Edit comment" msgstr "Redigér kommentar" -#: backend.c:13080 +#: backend.c:13090 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s" -#: backend.c:13174 +#: backend.c:13184 msgid "It is not White's turn" msgstr "Hvid er ikke i trækket" -#: backend.c:13255 +#: backend.c:13265 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Sort er ikke i trækket" -#: backend.c:13362 +#: backend.c:13372 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Starter %s skakprogram" -#: backend.c:13390 backend.c:14478 +#: backend.c:13400 backend.c:14488 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -671,120 +671,120 @@ msgstr "" "Vent på din tur,\n" "eller vælg Træk nu" -#: backend.c:13515 +#: backend.c:13525 msgid "Training mode off" msgstr "Træningstilstand fra" -#: backend.c:13523 +#: backend.c:13533 msgid "Training mode on" msgstr "Træningstilstand til" -#: backend.c:13526 +#: backend.c:13536 msgid "Already at end of game" msgstr "Allerede ved slutningen af partiet" -#: backend.c:13606 +#: backend.c:13616 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti" -#: backend.c:13609 +#: backend.c:13619 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti" -#: backend.c:13612 +#: backend.c:13622 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti" -#: backend.c:13688 +#: backend.c:13698 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..." -#: backend.c:13967 +#: backend.c:13977 msgid "That square is occupied" msgstr "Det felt er besat" -#: backend.c:13991 backend.c:14017 +#: backend.c:14001 backend.c:14027 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk" -#: backend.c:14053 backend.c:14064 +#: backend.c:14063 backend.c:14074 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden" -#: backend.c:14130 +#: backend.c:14140 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis" -#: backend.c:14460 +#: backend.c:14470 msgid "You are not examining a game" msgstr "Du undersøger ikke et parti" -#: backend.c:14464 +#: backend.c:14474 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause" -#: backend.c:14518 backend.c:14525 +#: backend.c:14528 backend.c:14535 msgid "It is your turn" msgstr "Det er dig som er i trækket" -#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609 +#: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619 msgid "Wait until your turn" msgstr "Vent til du kommer i trækket" -#: backend.c:14588 +#: backend.c:14598 msgid "No hint available" msgstr "Tip er ikke tilgængeligt" -#: backend.c:15048 +#: backend.c:15058 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram" -#: backend.c:15051 backend.c:15082 +#: backend.c:15061 backend.c:15092 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)" -#: backend.c:15078 +#: backend.c:15088 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet" -#: backend.c:15095 +#: backend.c:15105 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)" -#: backend.c:15491 +#: backend.c:15501 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n" -#: backend.c:15647 +#: backend.c:15657 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle" -#: backend.c:15656 +#: backend.c:15666 msgid "Could not parse move" msgstr "Kunne ikke fortolke træk" -#: backend.c:15781 backend.c:15803 +#: backend.c:15791 backend.c:15813 msgid "Both flags fell" msgstr "Begge flag er faldet" -#: backend.c:15783 +#: backend.c:15793 msgid "White's flag fell" msgstr "Hvids flag er faldet" -#: backend.c:15805 +#: backend.c:15815 msgid "Black's flag fell" msgstr "Sorts flag er faldet" -#: backend.c:15936 +#: backend.c:15946 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand" -#: backend.c:16733 +#: backend.c:16743 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder" @@ -806,10 +806,10 @@ msgid "Engine Output" msgstr "Output fra skakprogram" #: engineoutput.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" -msgstr[0] "%s (%d reversible træk)" +msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)" msgstr[1] "%s (%d reversible træk)" #: filebrowser/selfile.c:301 @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Annullér" #: filebrowser/selfile.c:837 msgid "XsraSelFile: can't get current directory" -msgstr "XsraSelFile: kan ikke hente det aktuelle katalog" +msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog" #: gamelist.c:375 #, c-format @@ -1265,19 +1265,19 @@ msgstr "Man XBoard F1" #: xboard.c:793 msgid "XBoard Home Page" -msgstr "" +msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)" #: xboard.c:794 msgid "On-line User Guide" -msgstr "" +msgstr "Online brugervejledning (engelsk)" #: xboard.c:795 msgid "Development News" -msgstr "" +msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)" #: xboard.c:796 msgid "e-Mail Bug Report" -msgstr "" +msgstr "E-mail fejlrapport" #: xboard.c:798 xboard.c:6725 msgid "About XBoard" @@ -1387,12 +1387,12 @@ msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n" #: xboard.c:1243 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n" +msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n" #: xboard.c:1276 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n" +msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n" #: xboard.c:1289 #, c-format @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n" #: xboard.c:1356 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n" +msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n" #: xboard.c:1744 xboard.c:2506 #, c-format @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: " #: xboard.c:2047 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n" +msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n" #: xboard.c:2062 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Placér" #: xboard.c:5121 msgid "could not open: " -msgstr "kunne ikke åbne:" +msgstr "kunne ikke åbne: " #: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid " (with Zippy code)" msgstr " (med Zippy-kode)" #: xboard.c:6714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" @@ -1734,7 +1734,14 @@ msgstr "" "Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" "%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING " -"for mere information." +"for mere information. \n" +"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new." +"html\n" +"\n" +"Rapportér fejl via e-mail til \n" +"Rapportér fejl i den danske oversættelse til \n" +"\n" #: xboard.c:6885 msgid "Fatal Error" @@ -2047,7 +2054,7 @@ msgstr "Vis målfelter" #: xoptions.c:437 msgid "Sticky Windows" -msgstr "" +msgstr "Klæbrige vinduer" #: xoptions.c:438 msgid "Test Legality" @@ -2498,7 +2505,7 @@ msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:" #: xoptions.c:634 -msgid "Seach mode:" +msgid "Search mode:" msgstr "Søgemetode:" #: xoptions.c:635 @@ -2951,37 +2958,37 @@ msgstr "Betænkningstid" #: args.h:783 #, c-format msgid "%s in settings file\n" -msgstr "" +msgstr "%s i indstillingsfil\n" #: args.h:793 #, c-format msgid "Bad integer value %s" -msgstr "" +msgstr "Forkert heltalsværdi %s" #: args.h:884 args.h:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized argument %s" -msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n" +msgstr "Ikke genkendt argument %s" #: args.h:913 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s" #: args.h:973 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" -msgstr "" +msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s" #: args.h:1057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" -msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n" +msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes" #: args.h:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" -msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n" +msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s" #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" #~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"