X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=8ffa9dfc2cee0e4730b257cb1a54fa0027137a43;hb=e95805c28019140bf1c4f416b9f671d1f19759c3;hp=0a903d3cfb8a4a56982bf946a29129ab943e3e2d;hpb=3e9e501a858d8697fcb64d6cd50ed1df896a0dc0;p=xboard.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 0a903d3..8ffa9df 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n" "Last-Translator: Byrial Ole Jensen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -34,63 +34,63 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:740 +#: backend.c:741 msgid "first" msgstr "første" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:743 +#: backend.c:744 msgid "second" msgstr "det andet" -#: backend.c:821 +#: backend.c:822 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet" -#: backend.c:921 +#: backend.c:922 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram" -#: backend.c:977 +#: backend.c:978 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s" -#: backend.c:992 +#: backend.c:993 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s" -#: backend.c:1098 +#: backend.c:1099 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand" -#: backend.c:1116 +#: backend.c:1117 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Ukendt variantnavn %s" -#: backend.c:1359 +#: backend.c:1360 msgid "Starting chess program" msgstr "Starter skakprogram" -#: backend.c:1382 +#: backend.c:1383 msgid "Bad game file" msgstr "Fejl i partifil" -#: backend.c:1389 +#: backend.c:1390 msgid "Bad position file" msgstr "Fejl i stillingsfil" -#: backend.c:1403 +#: backend.c:1404 msgid "Pick new game" msgstr "Vælg nyt spil" # cycle = runde? -#: backend.c:1472 +#: backend.c:1473 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -100,138 +100,138 @@ msgstr "" "En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n" "Partierne starter om 10 sekunder" -#: backend.c:1479 +#: backend.c:1480 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang" -#: backend.c:1486 +#: backend.c:1487 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer" -#: backend.c:1523 +#: backend.c:1524 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s" -#: backend.c:1526 +#: backend.c:1527 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s" -#: backend.c:1582 +#: backend.c:1583 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Ukendt initialMode %s" -#: backend.c:1608 +#: backend.c:1609 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil" -#: backend.c:1635 +#: backend.c:1636 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram" -#: backend.c:1639 +#: backend.c:1640 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand" -#: backend.c:1650 +#: backend.c:1651 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram" -#: backend.c:1655 +#: backend.c:1656 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand" -#: backend.c:1662 +#: backend.c:1663 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram" -#: backend.c:1667 +#: backend.c:1668 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand" -#: backend.c:1674 +#: backend.c:1675 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram" -#: backend.c:1679 +#: backend.c:1680 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand" -#: backend.c:1690 +#: backend.c:1691 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "Træningstilstand kræver en partifil" -#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318 +#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Fejl ved skrivning til ICS" -#: backend.c:1856 +#: backend.c:1857 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur" -#: backend.c:1859 +#: backend.c:1860 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Fik filafslutning fra tastatur" -#: backend.c:2164 +#: backend.c:2165 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Ukendt vild type %d" -#: backend.c:2175 +#: backend.c:2176 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n" -#: backend.c:2235 usystem.c:327 +#: backend.c:2236 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Fejl ved skrivning til skærm" -#: backend.c:2984 +#: backend.c:2992 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "din modstander kommenterer: %s" -#: backend.c:3507 +#: backend.c:3515 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder" -#: backend.c:3521 +#: backend.c:3529 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n" -#: backend.c:3554 +#: backend.c:3562 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret" -#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810 -#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497 -#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513 +#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849 +#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622 +#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684 msgid "vs." msgstr "–" -#: backend.c:3786 +#: backend.c:3794 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)" -#: backend.c:4124 +#: backend.c:4132 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Forbindelse lukket af ICS" -#: backend.c:4126 +#: backend.c:4134 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Fejl ved læsning fra ICS" -#: backend.c:4176 +#: backend.c:4184 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "Fortolker bræt: %s\n" -#: backend.c:4200 +#: backend.c:4208 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -240,108 +240,108 @@ msgstr "" "Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4209 backend.c:9580 +#: backend.c:4217 backend.c:9673 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt" -#: backend.c:4307 +#: backend.c:4336 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt" -#: backend.c:4738 backend.c:4760 +#: backend.c:4769 backend.c:4791 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS" -#: backend.c:4990 +#: backend.c:5028 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5060 +#: backend.c:5098 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer" -#: backend.c:5937 +#: backend.c:5988 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!" -#: backend.c:6399 +#: backend.c:6450 msgid "You are playing Black" msgstr "Du spiller sort" -#: backend.c:6408 backend.c:6435 +#: backend.c:6459 backend.c:6486 msgid "You are playing White" msgstr "Du spiller hvid" -#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605 -#: backend.c:14136 +#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655 +#: backend.c:14317 msgid "It is White's turn" msgstr "Det er hvids tur" -#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626 -#: backend.c:14128 +#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676 +#: backend.c:14309 msgid "It is Black's turn" msgstr "Det er sorts tur" -#: backend.c:6460 +#: backend.c:6511 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle" -#: backend.c:6700 +#: backend.c:6749 msgid "Illegal move" msgstr "Ulovligt træk" -#: backend.c:6767 +#: backend.c:6816 msgid "End of game" msgstr "Slutningen af partiet" -#: backend.c:6770 +#: backend.c:6819 msgid "Incorrect move" msgstr "Ukorrekt træk" -#: backend.c:7069 backend.c:7189 +#: backend.c:7128 backend.c:7254 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle" -#: backend.c:7413 +#: backend.c:7485 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Svejtserturnering afsluttet" -#: backend.c:7947 +#: backend.c:8038 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram" -#: backend.c:8064 +#: backend.c:8155 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram" -#: backend.c:8283 +#: backend.c:8374 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram" -#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305 +#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s understøtter ikke analyse" -#: backend.c:8493 +#: backend.c:8584 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)" -#: backend.c:8520 +#: backend.c:8611 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n" -#: backend.c:8551 +#: backend.c:8632 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Tip: %s" -#: backend.c:8556 +#: backend.c:8637 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "" "Ulovligt tip om træk \"%s\"\n" "fra %s skakprogram" -#: backend.c:8731 +#: backend.c:8812 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud" -#: backend.c:8734 +#: backend.c:8815 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -362,47 +362,47 @@ msgstr "" "Skakprogrammet tilbyder remis\n" "Vælg Handlinger / Remis for at acceptere" -#: backend.c:8813 +#: backend.c:8894 msgid "failed writing PV" msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes" -#: backend.c:9111 +#: backend.c:9192 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\"" -#: backend.c:9121 +#: backend.c:9202 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\"" -#: backend.c:9132 +#: backend.c:9213 msgid "Gap in move list" msgstr "Hul i trækliste" -#: backend.c:9712 dialogs.c:457 +#: backend.c:9807 dialogs.c:459 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s" -#: backend.c:9828 +#: backend.c:9923 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Opstartsfejl på \"%s\"" -#: backend.c:9856 +#: backend.c:9951 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Venter på første skakprogram" -#: backend.c:9861 backend.c:13522 +#: backend.c:9956 backend.c:13693 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Venter på andet skakprogram" -#: backend.c:9911 +#: backend.c:10006 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil" -#: backend.c:9977 +#: backend.c:10072 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -410,11 +410,11 @@ msgstr "" "Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n" "Afslut dets parti først." -#: backend.c:9991 +#: backend.c:10086 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn" -#: backend.c:9993 +#: backend.c:10088 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -422,11 +422,16 @@ msgstr "" "Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n" "i turneringsindstillingerne" -#: backend.c:9994 +#: backend.c:10089 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen" -#: backend.c:10008 +#: backend.c:10104 +#, fuzzy, c-format +msgid "No engine %s is installed" +msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn" + +#: backend.c:10124 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -434,115 +439,115 @@ msgstr "" "Du skal angive en turneringsfil\n" "til at gemme turneringens afvikling" -#: backend.c:10018 +#: backend.c:10134 msgid "Not enough participants" msgstr "Der er ikke nok deltagere" -#: backend.c:10189 +#: backend.c:10328 msgid "Bad tournament file" msgstr "Fejl i turneringsfil" -#: backend.c:10201 +#: backend.c:10340 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Venter på andet parti/andre partier" -#: backend.c:10214 +#: backend.c:10353 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret" -#: backend.c:10679 +#: backend.c:10818 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d" -#: backend.c:11123 backend.c:11154 +#: backend.c:11274 backend.c:11305 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s" -#: backend.c:11143 +#: backend.c:11294 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s" -#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753 +#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Kan ikke åbne \"%s\"" -#: backend.c:11208 menus.c:120 +#: backend.c:11359 menus.c:120 msgid "Cannot build game list" msgstr "Kan ikke konstruere partiliste" -#: backend.c:11293 +#: backend.c:11444 msgid "No more games in this message" msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked" -#: backend.c:11333 +#: backend.c:11484 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier" -#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Kan ikke gå længere tilbage" -#: backend.c:11755 +#: backend.c:11908 msgid "Game number out of range" msgstr "Partinummer findes ikke" -#: backend.c:11766 +#: backend.c:11919 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Kan ikke spole i partifil" -#: backend.c:11824 +#: backend.c:11977 msgid "Game not found in file" msgstr "Parti ikke fundet i fil" -#: backend.c:11952 backend.c:12273 +#: backend.c:12105 backend.c:12429 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil" -#: backend.c:12102 +#: backend.c:12255 msgid "No moves in game" msgstr "Ingen træk i partiet" -#: backend.c:12173 +#: backend.c:12329 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst" -#: backend.c:12234 backend.c:12245 +#: backend.c:12390 backend.c:12401 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil" -#: backend.c:12252 backend.c:12264 +#: backend.c:12408 backend.c:12420 msgid "Position not found in file" msgstr "Stilling er ikke fundet i fil" -#: backend.c:12304 +#: backend.c:12460 msgid "Black to play" msgstr "Sort i trækket" -#: backend.c:12307 +#: backend.c:12463 msgid "White to play" msgstr "Hvid i trækket" -#: backend.c:12394 backend.c:12758 +#: backend.c:12550 backend.c:12911 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Venter på adgang til gemmefil" -#: backend.c:12396 +#: backend.c:12552 msgid "Saving game" msgstr "Gemmer parti" -#: backend.c:12397 +#: backend.c:12553 msgid "Bad Seek" msgstr "Søgning mislykkedes" -#: backend.c:12760 +#: backend.c:12913 msgid "Saving position" msgstr "Gemmer stilling" -#: backend.c:12886 +#: backend.c:13039 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "" "Du har redigeret i parti-historikken.\n" "Genindlæs partiet og udfør trækket igen." -#: backend.c:12891 +#: backend.c:13044 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "" "Du har indtastet for mange træk.\n" "Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen." -#: backend.c:12896 +#: backend.c:13049 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -566,11 +571,11 @@ msgstr "" "Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n" "Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen." -#: backend.c:12943 +#: backend.c:13096 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Du har ikke trukket endnu" -#: backend.c:12964 +#: backend.c:13117 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -578,11 +583,11 @@ msgstr "" "Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n" "Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen." -#: backend.c:12969 +#: backend.c:13122 msgid "No unfinished games" msgstr "Der er ingen uafsluttede partier" -#: backend.c:12975 +#: backend.c:13128 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -597,73 +602,73 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "på kommandolinjen." -#: backend.c:12990 +#: backend.c:13143 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Start af cmail mislykkedes" -#: backend.c:13052 +#: backend.c:13205 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Venter på svar fra modstander\n" -#: backend.c:13074 +#: backend.c:13227 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n" -#: backend.c:13078 +#: backend.c:13231 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n" -#: backend.c:13082 +#: backend.c:13235 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n" -#: backend.c:13089 +#: backend.c:13242 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n" -#: backend.c:13095 +#: backend.c:13248 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n" -#: backend.c:13097 +#: backend.c:13250 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Klar til at sende e-mail\n" -#: backend.c:13102 +#: backend.c:13255 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n" -#: backend.c:13258 +#: backend.c:13412 msgid "Edit comment" msgstr "Redigér kommentar" -#: backend.c:13260 +#: backend.c:13414 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s" -#: backend.c:13354 +#: backend.c:13525 msgid "It is not White's turn" msgstr "Hvid er ikke i trækket" -#: backend.c:13435 +#: backend.c:13606 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Sort er ikke i trækket" -#: backend.c:13542 +#: backend.c:13713 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Starter %s skakprogram" -#: backend.c:13575 backend.c:14666 +#: backend.c:13741 backend.c:14852 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -671,492 +676,492 @@ msgstr "" "Vent på din tur,\n" "eller vælg Træk nu" -#: backend.c:13700 +#: backend.c:13872 msgid "Training mode off" msgstr "Træningstilstand fra" -#: backend.c:13708 +#: backend.c:13880 msgid "Training mode on" msgstr "Træningstilstand til" -#: backend.c:13711 +#: backend.c:13883 msgid "Already at end of game" msgstr "Allerede ved slutningen af partiet" -#: backend.c:13791 +#: backend.c:13963 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti" -#: backend.c:13794 +#: backend.c:13966 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti" -#: backend.c:13797 +#: backend.c:13969 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti" -#: backend.c:13864 +#: backend.c:14036 msgid "Click clock to clear board" msgstr "" -#: backend.c:13874 +#: backend.c:14046 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..." -#: backend.c:14153 +#: backend.c:14334 msgid "That square is occupied" msgstr "Det felt er besat" -#: backend.c:14177 backend.c:14203 +#: backend.c:14358 backend.c:14384 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk" -#: backend.c:14239 backend.c:14250 +#: backend.c:14420 backend.c:14431 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden" -#: backend.c:14316 +#: backend.c:14497 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis" -#: backend.c:14648 +#: backend.c:14834 msgid "You are not examining a game" msgstr "Du undersøger ikke et parti" -#: backend.c:14652 +#: backend.c:14838 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause" -#: backend.c:14706 backend.c:14713 +#: backend.c:14892 backend.c:14899 msgid "It is your turn" msgstr "Det er dig som er i trækket" -#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797 +#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983 msgid "Wait until your turn" msgstr "Vent til du kommer i trækket" -#: backend.c:14776 +#: backend.c:14962 msgid "No hint available" msgstr "Tip er ikke tilgængeligt" -#: backend.c:15236 +#: backend.c:15424 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram" -#: backend.c:15239 backend.c:15270 +#: backend.c:15427 backend.c:15458 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)" -#: backend.c:15266 +#: backend.c:15453 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet" -#: backend.c:15283 +#: backend.c:15471 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)" -#: backend.c:15683 +#: backend.c:15871 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n" -#: backend.c:15839 +#: backend.c:16027 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle" -#: backend.c:15848 +#: backend.c:16036 msgid "Could not parse move" msgstr "Kunne ikke fortolke træk" -#: backend.c:15973 backend.c:15995 +#: backend.c:16161 backend.c:16183 msgid "Both flags fell" msgstr "Begge flag er faldet" -#: backend.c:15975 +#: backend.c:16163 msgid "White's flag fell" msgstr "Hvids flag er faldet" -#: backend.c:15997 +#: backend.c:16185 msgid "Black's flag fell" msgstr "Sorts flag er faldet" -#: backend.c:16128 +#: backend.c:16316 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand" -#: backend.c:16925 +#: backend.c:17151 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder" -#: book.c:518 book.c:700 +#: book.c:517 book.c:699 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog" -#: book.c:579 +#: book.c:578 msgid "Book Fault" msgstr "Fejl i åbningsbog" -#: book.c:703 +#: book.c:702 msgid "Hash keys are different" msgstr "Hashnøgler er forskellige" -#: dialogs.c:256 +#: dialogs.c:258 msgid "Tournament file:" msgstr "Turneringsfil:" -#: dialogs.c:257 +#: dialogs.c:259 msgid "Sync after round" msgstr "" -#: dialogs.c:258 +#: dialogs.c:260 #, fuzzy msgid " (for concurrent playing of a single" msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en" -#: dialogs.c:259 +#: dialogs.c:261 msgid "Sync after cycle" msgstr "" -#: dialogs.c:260 +#: dialogs.c:262 #, fuzzy msgid " tourney with multiple XBoards)" msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)" -#: dialogs.c:261 +#: dialogs.c:263 msgid "Tourney participants:" msgstr "Turneringsdeltagere:" -#: dialogs.c:262 +#: dialogs.c:264 msgid "Select Engine:" msgstr "Vælg skakprogram:" -#: dialogs.c:269 +#: dialogs.c:271 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):" -#: dialogs.c:270 +#: dialogs.c:272 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):" -#: dialogs.c:271 +#: dialogs.c:273 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):" -#: dialogs.c:272 +#: dialogs.c:274 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):" -#: dialogs.c:273 +#: dialogs.c:275 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Gem turneringspartier i:" -#: dialogs.c:274 +#: dialogs.c:276 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Partifil med åbninger:" -#: dialogs.c:275 +#: dialogs.c:277 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:278 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Fil med startstillinger:" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:279 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:280 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:281 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:282 msgid "Replace Engine" msgstr "Udskift skakprogram" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:283 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Opgradér skakprogram" -#: dialogs.c:282 +#: dialogs.c:284 msgid "Clone Tourney" msgstr "Kopiér turnering" -#: dialogs.c:312 +#: dialogs.c:314 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere" -#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244 +#: dialogs.c:330 dialogs.c:1249 msgid "# no engines are installed" msgstr "" -#: dialogs.c:340 +#: dialogs.c:342 msgid "Match Options" msgstr "Matchindstillinger" -#: dialogs.c:359 +#: dialogs.c:361 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Absolutte analysescorer" -#: dialogs.c:360 +#: dialogs.c:362 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)" -#: dialogs.c:361 menus.c:786 +#: dialogs.c:363 menus.c:776 msgid "Animate Dragging" msgstr "Animeret trækudførelse" -#: dialogs.c:362 +#: dialogs.c:364 msgid "Animate Moving" msgstr "Animeret flytning" -#: dialogs.c:363 +#: dialogs.c:365 msgid "Auto Flag" msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse" -#: dialogs.c:364 menus.c:789 +#: dialogs.c:366 menus.c:779 msgid "Auto Flip View" msgstr "Automatisk vending af brættet" -#: dialogs.c:365 menus.c:790 +#: dialogs.c:367 menus.c:780 msgid "Blindfold" msgstr "Blindskak" # Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv. -#: dialogs.c:366 +#: dialogs.c:368 msgid "Drop Menu" msgstr "Placér brik-menu" -#: dialogs.c:367 +#: dialogs.c:369 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Skjul tænkning fra menneske" -#: dialogs.c:368 menus.c:795 +#: dialogs.c:370 menus.c:785 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Fremhæv sidste træk" -#: dialogs.c:369 +#: dialogs.c:371 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Fremhæv med pil" -#: dialogs.c:370 menus.c:797 +#: dialogs.c:372 menus.c:787 msgid "Move Sound" msgstr "Lyd ved træk" -#: dialogs.c:371 menus.c:799 +#: dialogs.c:373 menus.c:789 msgid "One-Click Moving" msgstr "Ét-klikstræk" -#: dialogs.c:372 +#: dialogs.c:374 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)" # ... mens modstanderen er i trækket -#: dialogs.c:373 dialogs.c:510 +#: dialogs.c:375 dialogs.c:512 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Spekulér på næste træk" -#: dialogs.c:374 +#: dialogs.c:376 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder" -#: dialogs.c:375 menus.c:803 +#: dialogs.c:377 menus.c:793 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Pop op ved trækfejl" -#: dialogs.c:376 +#: dialogs.c:378 msgid "Scores in Move List" msgstr "Scorer i trækliste" -#: dialogs.c:377 +#: dialogs.c:379 msgid "Show Coordinates" msgstr "Vis koordinater" -#: dialogs.c:378 +#: dialogs.c:380 msgid "Show Target Squares" msgstr "Vis målfelter" -#: dialogs.c:379 +#: dialogs.c:381 msgid "Sticky Windows" msgstr "Klæbrige vinduer" -#: dialogs.c:380 +#: dialogs.c:382 msgid "Test Legality" msgstr "Test lovlighed" -#: dialogs.c:381 +#: dialogs.c:383 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:384 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:385 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:386 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:387 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:" -#: dialogs.c:394 +#: dialogs.c:396 msgid "General Options" msgstr "Generelle indstillinger" -#: dialogs.c:405 +#: dialogs.c:407 msgid "normal" msgstr "normal" -#: dialogs.c:406 +#: dialogs.c:408 msgid "fairy" msgstr "" -#: dialogs.c:407 +#: dialogs.c:409 msgid "FRC" msgstr "skak960" -#: dialogs.c:408 +#: dialogs.c:410 msgid "Seirawan" msgstr "" -#: dialogs.c:409 +#: dialogs.c:411 msgid "wild castle" msgstr "" -#: dialogs.c:410 +#: dialogs.c:412 msgid "Superchess" msgstr "" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:413 msgid "no castle" msgstr "" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:414 msgid "crazyhouse" msgstr "" -#: dialogs.c:413 +#: dialogs.c:415 msgid "knightmate" msgstr "" -#: dialogs.c:414 +#: dialogs.c:416 msgid "bughouse" msgstr "" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:417 msgid "berolina" msgstr "" -#: dialogs.c:416 +#: dialogs.c:418 msgid "shogi (9x9)" msgstr "" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:419 msgid "cylinder" msgstr "" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:420 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:421 msgid "shatranj" msgstr "" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:422 msgid "courier (12x8)" msgstr "" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:423 msgid "makruk" msgstr "" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:424 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:425 msgid "atomic" msgstr "" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:426 msgid "falcon (10x8)" msgstr "" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:427 msgid "two kings" msgstr "" -#: dialogs.c:426 +#: dialogs.c:428 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "" -#: dialogs.c:427 +#: dialogs.c:429 msgid "3-checks" msgstr "" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:430 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:431 msgid "suicide" msgstr "" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:432 msgid "janus (10x8)" msgstr "" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:433 msgid "give-away" msgstr "" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:434 msgid "CRC (10x8)" msgstr "" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:435 msgid "losers" msgstr "" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:436 msgid "grand (10x10)" msgstr "" -#: dialogs.c:435 +#: dialogs.c:437 msgid "Spartan" msgstr "" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:438 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):" -#: dialogs.c:437 +#: dialogs.c:439 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Antal brætrækker:" -#: dialogs.c:438 +#: dialogs.c:440 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Antal brætlinjer:" -#: dialogs.c:439 +#: dialogs.c:441 msgid "Holdings Size:" msgstr "Depotstørrelse:" -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:443 msgid "" "WARNING: variants with un-orthodox\n" "pieces only have built-in bitmaps\n" @@ -1170,259 +1175,259 @@ msgstr "" "petite, og bruger konge eller amazone\n" "for manglende bitmaps. (Se manualen.)" -#: dialogs.c:462 +#: dialogs.c:464 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!" -#: dialogs.c:485 +#: dialogs.c:487 #, c-format msgid "" "All variants not supported by first engine\n" "(currently %s) are disabled" msgstr "" -#: dialogs.c:486 +#: dialogs.c:488 msgid "New Variant" msgstr "Ny variant" -#: dialogs.c:511 +#: dialogs.c:513 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:" -#: dialogs.c:512 +#: dialogs.c:514 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Polyglot-katalog:" -#: dialogs.c:513 +#: dialogs.c:515 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):" -#: dialogs.c:514 +#: dialogs.c:516 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:517 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:518 msgid "Use GUI Book" msgstr "Brug GUI's åbningsbog" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:519 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Åbningsbogsfilnavn:" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:520 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:521 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:522 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:523 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog" -#: dialogs.c:530 +#: dialogs.c:532 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Indstillinger for skakprogrammer" -#: dialogs.c:536 +#: dialogs.c:538 msgid "Detect all Mates" msgstr "Find alle matter" -#: dialogs.c:537 +#: dialogs.c:539 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer" -#: dialogs.c:538 +#: dialogs.c:540 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale" -#: dialogs.c:539 +#: dialogs.c:541 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:542 msgid "N-Move Rule:" msgstr "N-træksregel:" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:543 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-gange gentagelser:" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:544 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Remis efter i alt N træk:" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:545 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:546 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:547 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score" -#: dialogs.c:552 +#: dialogs.c:554 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Døm ikke-ICS partier" -#: dialogs.c:565 +#: dialogs.c:567 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Send kommentarer fra skakprogram" -#: dialogs.c:566 +#: dialogs.c:568 msgid "Auto-Comment" msgstr "Gem kommentarer til træk" -#: dialogs.c:567 +#: dialogs.c:569 msgid "Auto-Observe" msgstr "Observér automatisk" -#: dialogs.c:568 +#: dialogs.c:570 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Bræt øverst ved partistart" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:571 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:572 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:573 msgid "Get Move List" msgstr "Hent trækliste" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:574 msgid "Quiet Play" msgstr "Stille spil" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:575 msgid "Seek Graph" msgstr "Søgegraf" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:576 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:577 msgid "Premove" msgstr "Forhåndstræk" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:578 msgid "Premove for White" msgstr "Forhåndstræk for hvid" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:579 msgid "First White Move:" msgstr "Hvids første træk:" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:580 msgid "Premove for Black" msgstr "Forhåndstræk for sort" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:581 msgid "First Black Move:" msgstr "Sorts første træk:" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:583 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:584 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Alarmtid (millisekunder):" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:586 msgid "Colorize Messages" msgstr "Farv meddelelser" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:587 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for råb:" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:588 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for s-råb:" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:589 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:590 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:591 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for kommentar:" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:592 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for tale:" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:593 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for udfordring:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:594 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:595 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Tekstfarver for søgning:" -#: dialogs.c:600 +#: dialogs.c:602 msgid "ICS Options" msgstr "ICS-indstillinger" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:607 msgid "Exact position match" msgstr "Eksakt stilling" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:607 msgid "Shown position is subset" msgstr "Viste stilling er en delmængde" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:607 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:608 msgid "Same material" msgstr "Samme materiale" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:608 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:608 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)" -#: dialogs.c:618 +#: dialogs.c:620 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Automatisk visning af partidata" -#: dialogs.c:619 +#: dialogs.c:621 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Automatisk visning af kommentarer" -#: dialogs.c:620 +#: dialogs.c:622 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1430,12 +1435,12 @@ msgstr "" "Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n" "(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):" -#: dialogs.c:621 +#: dialogs.c:623 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Sekunder pr. træk:" # Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her. -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:624 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1443,7 +1448,7 @@ msgstr "" "\n" "Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:626 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1451,405 +1456,406 @@ msgstr "" "\n" "Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:627 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:628 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Svageste spillers rating er mindst:" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:629 msgid "No games before year:" msgstr "Ingen partier før år:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:630 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:631 msgid "Search mode:" msgstr "Søgemetode:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:632 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Match også omvendte farver" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:633 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Match også spejlvendt stilling" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:641 msgid "Load Game Options" msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti" -#: dialogs.c:651 +#: dialogs.c:653 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Gem partier automatisk" -#: dialogs.c:652 +#: dialogs.c:654 msgid "Save Games on File:" msgstr "Gem partier i filen:" -#: dialogs.c:653 +#: dialogs.c:655 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Gem slutstillinger i filen:" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:656 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Event-tekst i PGN-fil:" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:657 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:658 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:659 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Gem score/dybde-information i PGN" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:660 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN " -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:667 msgid "Save Game Options" msgstr "Indstillinger for gemning af parti" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:676 msgid "No Sound" msgstr "Ingen lyd" -#: dialogs.c:675 +#: dialogs.c:677 msgid "Default Beep" msgstr "Standard bip" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:678 msgid "Above WAV File" msgstr "WAV-filen ovenfor" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:679 msgid "Car Horn" msgstr "Bilhorn" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:680 msgid "Cymbal" msgstr "Bækken" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:681 msgid "Ding" msgstr "Ding" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:682 msgid "Gong" msgstr "Gongon" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:683 msgid "Laser" msgstr "Laser" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:684 msgid "Penalty" msgstr "Straffe" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:685 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:686 msgid "Pop" msgstr "Plop" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:687 msgid "Slap" msgstr "Slag" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:688 msgid "Wood Thunk" msgstr "Dunk" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:690 msgid "User File" msgstr "Brugerfil" -#: dialogs.c:710 +#: dialogs.c:712 msgid "Sound Program:" msgstr "Lydprogram:" -#: dialogs.c:711 +#: dialogs.c:713 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Lydkatalog:" -#: dialogs.c:712 +#: dialogs.c:714 msgid "User WAV File:" msgstr "Bruger WAV-fil:" -#: dialogs.c:713 +#: dialogs.c:715 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Afprøv lyd:" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:716 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:717 msgid "Move:" msgstr "Træk:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:718 msgid "Win:" msgstr "Gevinst:" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:719 msgid "Lose:" msgstr "Tab:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:720 msgid "Draw:" msgstr "Remis:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:721 msgid "Unfinished:" msgstr "Uafsluttet:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:722 msgid "Alarm:" msgstr "Alarm:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:723 msgid "Shout:" msgstr "Råb:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:724 msgid "S-Shout:" msgstr "S-råb:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:725 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:726 msgid "Channel 1:" msgstr "Kanal 1:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:727 msgid "Tell:" msgstr "Tale:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:728 msgid "Kibitz:" msgstr "Kommentar:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:729 msgid "Challenge:" msgstr "Udfodring:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:730 msgid "Request:" msgstr "Forespøgsel:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:731 msgid "Seek:" msgstr "Søgning:" -#: dialogs.c:745 +#: dialogs.c:747 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" -#: dialogs.c:765 +#: dialogs.c:768 msgid "White Piece Color:" msgstr "Farve for hvide brikker:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 -#: dialogs.c:801 +#: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 +#: dialogs.c:804 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 +#: dialogs.c:805 msgid "G" msgstr "G" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 -#: dialogs.c:803 +#: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 +#: dialogs.c:806 msgid "B" msgstr "B" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 +#: dialogs.c:807 msgid "D" msgstr "M" -#: dialogs.c:775 +#: dialogs.c:778 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Farve for sorte brikker:" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:784 msgid "Light Square Color:" msgstr "Farve for lyse felter:" -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:790 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Farve for mørke felter:" -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:796 msgid "Highlight Color:" msgstr "Farve til fremhævelse:" -#: dialogs.c:799 +#: dialogs.c:802 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Farve til forhåndstræk:" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:808 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)" -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:810 msgid "Mono Mode" msgstr "Monokrom-tilstand" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:811 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):" -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:812 msgid "Use Board Textures" msgstr "Brug brætteksturer" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:813 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Teksturfil for lyse felter:" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:814 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Teksturfil for mørke felter:" -#: dialogs.c:812 -msgid "Directory with Bitmap Pieces:" -msgstr "Katalog med bitmap-brikker:" +#: dialogs.c:815 +msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" +msgstr "" -#: dialogs.c:813 -msgid "Directory with Pixmap Pieces:" -msgstr "Katalog med pixmap-brikker:" +#: dialogs.c:816 +#, fuzzy +msgid "Directory with Pieces Images:" +msgstr "Katalog med bitmap-brikker:" -#: dialogs.c:862 +#: dialogs.c:866 msgid "Board Options" msgstr "Brætindstillinger" -#: dialogs.c:914 menus.c:706 +#: dialogs.c:919 menus.c:695 msgid "ICS text menu" msgstr "ICS-tekstmenu" -#: dialogs.c:933 +#: dialogs.c:938 msgid "clear" msgstr "ryd" -#: dialogs.c:934 dialogs.c:991 +#: dialogs.c:939 dialogs.c:995 msgid "save changes" msgstr "gem ændringer" -#: dialogs.c:1006 +#: dialogs.c:1010 msgid "Edit book" msgstr "Redigér åbningsbog" -#: dialogs.c:1006 menus.c:708 +#: dialogs.c:1010 menus.c:697 msgid "Tags" msgstr "Partidata" -#: dialogs.c:1121 +#: dialogs.c:1126 msgid "ICS input box" msgstr "ICS-inputboks" -#: dialogs.c:1152 +#: dialogs.c:1157 msgid "Type a move" msgstr "Tast et træk" -#: dialogs.c:1177 +#: dialogs.c:1182 msgid "Engine Settings" msgstr "Indstillinger for skakprogram" -#: dialogs.c:1202 +#: dialogs.c:1207 msgid "Select engine from list:" msgstr "Vælg skakprogram fra liste:" -#: dialogs.c:1205 +#: dialogs.c:1210 msgid "or specify one below:" msgstr "eller specificér en herunder:" -#: dialogs.c:1206 +#: dialogs.c:1211 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):" -#: dialogs.c:1207 +#: dialogs.c:1212 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer" -#: dialogs.c:1208 +#: dialogs.c:1213 msgid "Engine Directory:" msgstr "Skakprogramkatalog:" -#: dialogs.c:1209 +#: dialogs.c:1214 msgid "Engine Command:" msgstr "Skakprogramkommando:" -#: dialogs.c:1210 +#: dialogs.c:1215 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)" -#: dialogs.c:1211 +#: dialogs.c:1216 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1212 +#: dialogs.c:1217 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)" -#: dialogs.c:1213 +#: dialogs.c:1218 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog" -#: dialogs.c:1214 +#: dialogs.c:1219 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen" -#: dialogs.c:1215 +#: dialogs.c:1220 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram" -#: dialogs.c:1265 +#: dialogs.c:1270 #, fuzzy msgid "Load first engine" msgstr "Indlæs skakprogram" -#: dialogs.c:1271 +#: dialogs.c:1276 #, fuzzy msgid "Load second engine" msgstr "Indlæs skakprogrammet som" -#: dialogs.c:1294 +#: dialogs.c:1299 msgid "shuffle" msgstr "bland brikker" -#: dialogs.c:1295 +#: dialogs.c:1300 msgid "Start-position number:" msgstr "Startstillingsnummer:" -#: dialogs.c:1296 +#: dialogs.c:1301 msgid "randomize" msgstr "vælg tilfældigt" -#: dialogs.c:1297 +#: dialogs.c:1302 msgid "pick fixed" msgstr "vælg bestemt" -#: dialogs.c:1314 +#: dialogs.c:1319 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nyt blandet parti" @@ -1904,215 +1910,241 @@ msgstr "Betænkningstid" msgid "Error writing to chess program" msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram" -#: dialogs.c:1500 +#: dialogs.c:1501 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 msgid "King" msgstr "Konge" -#: dialogs.c:1508 +#: dialogs.c:1509 msgid "Captain" msgstr "" -#: dialogs.c:1509 +#: dialogs.c:1510 msgid "Lieutenant" msgstr "" -#: dialogs.c:1510 +#: dialogs.c:1511 msgid "General" msgstr "" -#: dialogs.c:1511 +#: dialogs.c:1512 msgid "Warlord" msgstr "" -#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917 msgid "Knight" msgstr "Springer" -#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917 msgid "Bishop" msgstr "Løber" -#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917 msgid "Rook" msgstr "Tårn" -#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900 msgid "Archbishop" msgstr "" -#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +#: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900 msgid "Chancellor" msgstr "" -#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917 msgid "Queen" msgstr "Dronning" -#: dialogs.c:1526 +#: dialogs.c:1527 msgid "Defer" msgstr "" -#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +#: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900 msgid "Promote" msgstr "Bondeforvandling" -#: dialogs.c:1576 +#: dialogs.c:1543 +msgid "Chat partner:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1627 +msgid "Chat box" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1668 msgid "factory" msgstr "standard" -#: dialogs.c:1577 +#: dialogs.c:1669 msgid "up" msgstr "op" -#: dialogs.c:1578 +#: dialogs.c:1670 msgid "down" msgstr "ned" -#: dialogs.c:1596 +#: dialogs.c:1688 msgid "No tag selected" msgstr "Ingen overskrift valgt" -#: dialogs.c:1625 +#: dialogs.c:1717 msgid "Game-list options" msgstr "Indstillinger for partiliste" -#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715 +#: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: dialogs.c:1737 +#: dialogs.c:1830 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatal fejl" -#: dialogs.c:1737 +#: dialogs.c:1830 msgid "Exiting" msgstr "Afslutter" -#: dialogs.c:1747 +#: dialogs.c:1841 msgid "Information" msgstr "Meddelelse" -#: dialogs.c:1754 +#: dialogs.c:1848 msgid "Note" msgstr "Notits" -#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998 +#: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164 msgid "White" msgstr "Hvid" -#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821 +#: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917 msgid "Pawn" msgstr "Bonde" -#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 msgid "Elephant" msgstr "" -#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 +#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 msgid "Cannon" msgstr "" -#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804 +#: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900 msgid "Demote" msgstr "" -#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805 +#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901 msgid "Empty square" msgstr "Tomt felt" -#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805 +#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901 msgid "Clear board" msgstr "Ryd bræt" -#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010 +#: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: dialogs.c:1854 menus.c:863 +#: dialogs.c:1991 menus.c:853 msgid "File" msgstr "Fil" -#: dialogs.c:1855 menus.c:864 +#: dialogs.c:1992 menus.c:854 msgid "Edit" msgstr "Redigér" -#: dialogs.c:1856 menus.c:865 +#: dialogs.c:1993 menus.c:855 msgid "View" msgstr "Vis" -#: dialogs.c:1857 menus.c:866 +#: dialogs.c:1994 menus.c:856 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: dialogs.c:1858 menus.c:867 +#: dialogs.c:1995 menus.c:857 msgid "Action" msgstr "Handlinger" -#: dialogs.c:1859 menus.c:868 +#: dialogs.c:1996 menus.c:858 msgid "Engine" msgstr "Skakprogram" -#: dialogs.c:1860 menus.c:869 +#: dialogs.c:1997 menus.c:859 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: dialogs.c:1861 menus.c:870 +#: dialogs.c:1998 menus.c:860 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: dialogs.c:1869 +#: dialogs.c:2008 msgid "<<" msgstr "" -#: dialogs.c:1870 +#: dialogs.c:2009 msgid "<" msgstr "" -#: dialogs.c:1872 +#: dialogs.c:2011 msgid ">" msgstr "" -#: dialogs.c:1873 +#: dialogs.c:2012 msgid ">>" msgstr "" -#: dialogs.c:2107 +#: dialogs.c:2280 #, fuzzy msgid "Directories:" msgstr "Lydkatalog:" -#: dialogs.c:2108 +#: dialogs.c:2281 #, fuzzy msgid "Files:" msgstr "Fil" -#: dialogs.c:2109 +#: dialogs.c:2282 msgid "by name" msgstr "" -#: dialogs.c:2110 +#: dialogs.c:2283 msgid "by type" msgstr "" -#: dialogs.c:2113 +#: dialogs.c:2286 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Filter:" -#: dialogs.c:2114 +#: dialogs.c:2287 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "Skakprogramkatalog:" + +#: dialogs.c:2288 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Filter:" -#: dialogs.c:2195 +#: dialogs.c:2363 #, fuzzy msgid "Contents of" msgstr "Kommentarer" +#: dialogs.c:2389 +#, fuzzy +msgid " next page" +msgstr "næste side" + +#: dialogs.c:2411 +msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" +msgstr "" + +#: dialogs.c:2412 +msgid "TRY ANOTHER NAME" +msgstr "" + #: engineoutput.c:107 #, c-format msgid "Engine Output" @@ -2125,6 +2157,12 @@ msgid_plural "%s (%d reversible plies)" msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)" msgstr[1] "%s (%d reversible træk)" +# NPS = Nodes pr. second +# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse) +#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84 +msgid "NPS" +msgstr "SPS" + #: gamelist.c:375 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" @@ -2161,11 +2199,11 @@ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n" msgid "ICS engine analyze starting... \n" msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n" -#: menus.c:430 +#: menus.c:423 msgid " (with Zippy code)" msgstr " (med Zippy-kode)" -#: menus.c:435 +#: menus.c:428 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -2200,414 +2238,418 @@ msgstr "" "Rapportér fejl i den danske oversættelse til \n" "\n" -#: menus.c:446 menus.c:824 +#: menus.c:439 menus.c:814 msgid "About XBoard" msgstr "Om Xboard" -#: menus.c:651 +#: menus.c:640 msgid "New Game Ctrl+N" msgstr "Nyt parti Ctrl+N" -#: menus.c:652 +#: menus.c:641 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Nyt blandet parti ..." -#: menus.c:653 +#: menus.c:642 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V" -#: menus.c:655 +#: menus.c:644 msgid "Load Game Ctrl+O" msgstr "Indlæs parti Ctrl+O" -#: menus.c:656 +#: menus.c:645 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O" -#: menus.c:660 +#: menus.c:649 msgid "Next Position Shift+PgDn" msgstr "Næste stilling Shift+PgDn" -#: menus.c:661 +#: menus.c:650 msgid "Prev Position Shift+PgUp" msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp" -#: menus.c:664 +#: menus.c:653 msgid "Save Game Ctrl+S" msgstr "Gem parti Ctrl+S" -#: menus.c:665 +#: menus.c:654 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S" -#: menus.c:667 +#: menus.c:656 msgid "Mail Move" msgstr "Send træk med e-post" -#: menus.c:668 +#: menus.c:657 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Genindlæs CMail-besked" -#: menus.c:670 +#: menus.c:659 msgid "Quit Ctr+Q" msgstr "Afslut Ctrl+Q" -#: menus.c:675 +#: menus.c:664 msgid "Copy Game Ctrl+C" msgstr "Kopiér parti Ctrl+C" -#: menus.c:676 +#: menus.c:665 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C" -#: menus.c:677 +#: menus.c:666 msgid "Copy Game List" msgstr "Kopiér partiliste" -#: menus.c:679 +#: menus.c:668 msgid "Paste Game Ctrl+V" msgstr "Indsæt parti Ctrl+V" -#: menus.c:680 +#: menus.c:669 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V" -#: menus.c:682 +#: menus.c:671 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Redigér parti Ctrl+E" -#: menus.c:683 +#: menus.c:672 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E" # Partibeskrivelse i PGN-fil -#: menus.c:684 +#: menus.c:673 msgid "Edit Tags" msgstr "Redigér partidata" -#: menus.c:685 +#: menus.c:674 msgid "Edit Comment" msgstr "Redigér kommentar" -#: menus.c:686 +#: menus.c:675 msgid "Edit Book" msgstr "Redigér åbningsbog" -#: menus.c:688 +#: menus.c:677 msgid "Revert Home" msgstr "Annullér variantlinje Home" -#: menus.c:689 +#: menus.c:678 msgid "Annotate" msgstr "Kommentér" -#: menus.c:690 +#: menus.c:679 msgid "Truncate Game End" msgstr "Afkort partiet End" -#: menus.c:692 +#: menus.c:681 msgid "Backward Alt+Left" msgstr "Tilbage Alt+Venstre" -#: menus.c:693 +#: menus.c:682 msgid "Forward Alt+Right" msgstr "Fremad Alt+Højre" -#: menus.c:694 +#: menus.c:683 msgid "Back to Start Alt+Home" msgstr "Tilbage til start Alt+Home" -#: menus.c:695 +#: menus.c:684 msgid "Forward to End Alt+End" msgstr "Frem til enden Alt+End" -#: menus.c:700 +#: menus.c:689 msgid "Flip View F2" msgstr "Vend brættet F2" -#: menus.c:702 +#: menus.c:691 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O" -#: menus.c:703 +#: menus.c:692 msgid "Move History Alt+Shift+H" msgstr "Trækliste Alt+Shift+H" -#: menus.c:704 +#: menus.c:693 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E" -#: menus.c:705 +#: menus.c:694 msgid "Game List Alt+Shift+G" msgstr "Partiliste Alt+Shift+G" -#: menus.c:709 +#: menus.c:698 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: menus.c:710 +#: menus.c:699 msgid "ICS Input Box" msgstr "ICS-inputboks" -#: menus.c:712 +#: menus.c:700 +msgid "Open Chat Window" +msgstr "" + +#: menus.c:702 msgid "Board..." msgstr "Bræt..." -#: menus.c:713 +#: menus.c:703 msgid "Game List Tags..." msgstr "Partidata-overskrifter ..." -#: menus.c:718 +#: menus.c:708 msgid "Machine White Ctrl+W" msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W" -#: menus.c:719 +#: menus.c:709 msgid "Machine Black Ctrl+B" msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B" -#: menus.c:720 +#: menus.c:710 msgid "Two Machines Ctrl+T" msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T" -#: menus.c:721 +#: menus.c:711 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" msgstr "Analysetilstand Ctrl+A" -#: menus.c:722 +#: menus.c:712 msgid "Analyze Game Ctrl+G" msgstr "Analysér parti Ctrl+G" -#: menus.c:723 +#: menus.c:713 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Redigér parti Ctrl+E" -#: menus.c:724 +#: menus.c:714 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E" -#: menus.c:725 +#: menus.c:715 msgid "Training" msgstr "Træning" -#: menus.c:726 +#: menus.c:716 msgid "ICS Client" msgstr "ICS-klient" -#: menus.c:728 +#: menus.c:718 msgid "Machine Match" msgstr "Skakprogrammatch" -#: menus.c:729 +#: menus.c:719 msgid "Pause Pause" msgstr "Pause Pause" -#: menus.c:734 +#: menus.c:724 msgid "Accept F3" msgstr "Godkend F3" -#: menus.c:735 +#: menus.c:725 msgid "Decline F4" msgstr "Afvis F4" -#: menus.c:736 +#: menus.c:726 msgid "Rematch F12" msgstr "Ny match F12" -#: menus.c:738 +#: menus.c:728 msgid "Call Flag F5" msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5" -#: menus.c:739 +#: menus.c:729 msgid "Draw F6" msgstr "Remis F6" -#: menus.c:740 +#: menus.c:730 msgid "Adjourn F7" msgstr "Udsæt partiet F7" -#: menus.c:741 +#: menus.c:731 msgid "Abort F8" msgstr "Annullér partiet F8" -#: menus.c:742 +#: menus.c:732 msgid "Resign F9" msgstr "Opgiv F9" -#: menus.c:744 +#: menus.c:734 msgid "Stop Observing F10" msgstr "Stop observation F10" -#: menus.c:745 +#: menus.c:735 msgid "Stop Examining F11" msgstr "Stop undersøgelse F11" -#: menus.c:746 +#: menus.c:736 msgid "Upload to Examine" msgstr "Overfør til undersøgelse" -#: menus.c:748 +#: menus.c:738 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Døm hvid gevinst" -#: menus.c:749 +#: menus.c:739 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Døm sort gevinst" -#: menus.c:750 +#: menus.c:740 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Døm remis" -#: menus.c:755 +#: menus.c:745 #, fuzzy msgid "Load New 1st Engine ..." msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..." -#: menus.c:756 +#: menus.c:746 #, fuzzy msgid "Load New 2nd Engine ..." msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..." -#: menus.c:758 +#: menus.c:748 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..." -#: menus.c:759 +#: menus.c:749 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..." -#: menus.c:761 +#: menus.c:751 msgid "Hint" msgstr "Tip" -#: menus.c:762 +#: menus.c:752 msgid "Book" msgstr "Åbningsbog" -#: menus.c:764 +#: menus.c:754 msgid "Move Now Ctrl+M" msgstr "Træk nu Ctrl+M" -#: menus.c:765 +#: menus.c:755 msgid "Retract Move Ctrl+X" msgstr "Annullér træk Ctrl+X" -#: menus.c:771 +#: menus.c:761 msgid "General ..." msgstr "Generelle ..." -#: menus.c:773 +#: menus.c:763 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T" -#: menus.c:774 +#: menus.c:764 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U" -#: menus.c:775 +#: menus.c:765 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J" -#: menus.c:776 +#: menus.c:766 msgid "ICS ..." msgstr "ICS ..." -#: menus.c:777 +#: menus.c:767 msgid "Match ..." msgstr "Match ..." -#: menus.c:778 +#: menus.c:768 msgid "Load Game ..." msgstr "Indlæs parti ..." -#: menus.c:779 +#: menus.c:769 msgid "Save Game ..." msgstr "Gem parti ..." -#: menus.c:781 +#: menus.c:771 msgid "Game List ..." msgstr "Partiliste ..." -#: menus.c:782 +#: menus.c:772 msgid "Sounds ..." msgstr "Lyde ..." -#: menus.c:785 +#: menus.c:775 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q" -#: menus.c:787 +#: menus.c:777 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A" -#: menus.c:788 +#: menus.c:778 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F" -#: menus.c:791 +#: menus.c:781 msgid "Flash Moves" msgstr "Blink ved træk" -#: menus.c:793 +#: menus.c:783 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Fremhæv flytning" -#: menus.c:796 +#: menus.c:786 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Fremhæv med pil" -#: menus.c:800 +#: menus.c:790 msgid "Periodic Updates" msgstr "Periodisk opdatering" -#: menus.c:801 +#: menus.c:791 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P" -#: menus.c:802 +#: menus.c:792 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder" -#: menus.c:805 +#: menus.c:795 msgid "Show Coords" msgstr "Vis koordinater" -#: menus.c:806 +#: menus.c:796 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H" -#: menus.c:807 +#: menus.c:797 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L" -#: menus.c:810 +#: menus.c:800 msgid "Save Settings Now" msgstr "Gem indstillinger nu" -#: menus.c:811 +#: menus.c:801 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Gem indstillinger ved afslutning" -#: menus.c:816 +#: menus.c:806 msgid "Info XBoard" msgstr "Info XBoard" -#: menus.c:817 +#: menus.c:807 msgid "Man XBoard F1" msgstr "Man XBoard F1" -#: menus.c:819 +#: menus.c:809 msgid "XBoard Home Page" msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)" -#: menus.c:820 +#: menus.c:810 msgid "On-line User Guide" msgstr "Online brugervejledning (engelsk)" -#: menus.c:821 +#: menus.c:811 msgid "Development News" msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)" -#: menus.c:822 +#: menus.c:812 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "E-mail fejlrapport" @@ -2621,12 +2663,6 @@ msgstr "Skakprogram nr. 1" msgid "move" msgstr "Forhåndstræk" -# NPS = Nodes pr. second -# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse) -#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84 -msgid "NPS" -msgstr "SPS" - #: nengineoutput.c:118 msgid "Engine output" msgstr "Output fra skakprogram" @@ -2692,58 +2728,58 @@ msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:273 +#: ngamelist.c:268 msgid "There is no game list" msgstr "Der er ingen partiliste" -#: ngamelist.c:354 +#: ngamelist.c:349 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom" -#: usystem.c:220 +#: usystem.c:222 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n" -#: usystem.c:228 +#: usystem.c:230 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n" -#: usystem.c:257 +#: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n" -#: usystem.c:369 +#: usystem.c:371 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n" -#: usystem.c:554 +#: usystem.c:556 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse" -#: usystem.c:643 +#: usystem.c:645 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix" -#: xboard.c:566 +#: xboard.c:525 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n" -#: xboard.c:587 +#: xboard.c:546 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n" -#: xboard.c:620 +#: xboard.c:579 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n" -#: xboard.c:633 +#: xboard.c:592 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" @@ -2756,72 +2792,53 @@ msgstr "" " Rappotér venligst denne fejl til %s.\n" " Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n" -#: xboard.c:1226 +#: xboard.c:1100 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: " -#: xboard.c:1235 +#: xboard.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n" -#: xboard.c:1244 +#: xboard.c:1118 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne " "størrelse" -#: xboard.c:1282 +#: xboard.c:1150 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n" -#: xboard.c:1319 +#: xboard.c:1187 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n" -#: xboard.c:1338 -#, c-format -msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" -msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n" - -#: xboard.c:1343 -#, c-format -msgid "" -"XBoard square size (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" -msgstr "" -"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n" -"%s-fuldt katalog: %s:\n" - -#: xboard.c:1349 -#, c-format -msgid "Closest %s size: %d\n" -msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n" - -#: xboard.c:1374 +#: xboard.c:1224 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n" -#: xboard.c:1380 +#: xboard.c:1230 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n" -#: xboard.c:1643 +#: xboard.c:1502 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n" -#: xboard.c:1666 +#: xboard.c:1525 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n" -#: xboard.c:1708 +#: xboard.c:1567 #, c-format msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" @@ -2830,109 +2847,7 @@ msgstr "" "løste %s ved pixelstørrelse %d\n" " til %s\n" -#: xboard.c:1819 -#, c-format -msgid "%s: error loading XIM!\n" -msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n" - -#: xboard.c:1917 -msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand" - -#: xboard.c:1921 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XIMs...\n" -msgstr "" -"\n" -"Indlæser XIM'er ...\n" - -#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119 -#: xboard.c:2130 -#, c-format -msgid "(File:%s:) " -msgstr "(Fil:%s:) " - -#: xboard.c:1954 xboard.c:2112 -#, c-format -msgid "light square " -msgstr "lyst felt " - -#: xboard.c:1962 xboard.c:2126 -#, c-format -msgid "dark square " -msgstr "mørkt felt " - -#: xboard.c:1973 xboard.c:2139 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Udført.\n" - -#: xboard.c:2037 -msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand" - -#: xboard.c:2047 -#, c-format -msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" -msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n" - -#: xboard.c:2057 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" -msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n" - -#: xboard.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XPMs...\n" -msgstr "" -"\n" -"Indlæser XPM'er ...\n" - -#: xboard.c:2093 -#, c-format -msgid "(Replace by File:%s:) " -msgstr "(Erstatter med fil: %s) " - -#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" -msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n" - -#: xboard.c:2222 -#, c-format -msgid "Can't open bitmap file %s" -msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s" - -#: xboard.c:2225 -#, c-format -msgid "Invalid bitmap in file %s" -msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s" - -#: xboard.c:2228 -#, c-format -msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s" - -#: xboard.c:2232 -#, c-format -msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" -msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s" - -#: xboard.c:2236 -#, c-format -msgid "%s: %s...using built-in\n" -msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n" - -#: xboard.c:2240 -#, c-format -msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n" - -#: xboard.c:3048 +#: xboard.c:2044 msgid "Can't open temp file" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" @@ -2941,11 +2856,11 @@ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" msgid "Error %d loading icon image\n" msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n" -#: xevalgraph.c:97 +#: xevalgraph.c:102 msgid "Evaluation graph" msgstr "Evalueringsgraf" -#: xevalgraph.c:199 +#: xevalgraph.c:254 msgid "Eval" msgstr "" @@ -2953,57 +2868,138 @@ msgstr "" msgid "Move list" msgstr "Trækliste" -#: xoptions.c:303 xoptions.c:835 +#: xoptions.c:306 xoptions.c:869 msgid "browse" msgstr "gennemse" -#: xoptions.c:747 +#: xoptions.c:777 msgid "Engine has no options" msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg" -#: xoptions.c:1077 +#: xoptions.c:1113 msgid "OK" msgstr "o.k." -#: xoptions.c:1081 +#: xoptions.c:1117 msgid "cancel" msgstr "annullér" -#: args.h:784 +#: args.h:792 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s i indstillingsfil\n" -#: args.h:794 +#: args.h:802 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Forkert heltalsværdi %s" -#: args.h:885 args.h:1103 +#: args.h:894 args.h:1132 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Ikke genkendt argument %s" -#: args.h:914 +#: args.h:924 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s" -#: args.h:974 +#: args.h:984 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s" -#: args.h:1058 +#: args.h:1087 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes" -#: args.h:1075 +#: args.h:1104 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s" +#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:" +#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:" + +#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" +#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "XBoard square size (hint): %d\n" +#~ "%s fulldir:%s:\n" +#~ msgstr "" +#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n" +#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n" + +#~ msgid "Closest %s size: %d\n" +#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n" + +#~ msgid "%s: error loading XIM!\n" +#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n" + +#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" +#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Loading XIMs...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Indlæser XIM'er ...\n" + +#~ msgid "(File:%s:) " +#~ msgstr "(Fil:%s:) " + +#~ msgid "light square " +#~ msgstr "lyst felt " + +#~ msgid "dark square " +#~ msgstr "mørkt felt " + +#~ msgid "Done.\n" +#~ msgstr "Udført.\n" + +#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" +#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand" + +#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" +#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n" + +#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" +#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Loading XPMs...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Indlæser XPM'er ...\n" + +#~ msgid "(Replace by File:%s:) " +#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) " + +#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" +#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n" + +#~ msgid "Can't open bitmap file %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s" + +#~ msgid "Invalid bitmap in file %s" +#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s" + +#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s" + +#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" +#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s" + +#~ msgid "%s: %s...using built-in\n" +#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n" + +#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" +#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse"