X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;fp=po%2Fde.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hb=b10966961672512a212cc61192d0b08cf91c4c0c;hp=e33c548145eaf770efdd9624a0eb00f78a2f97fb;hpb=e147dd97d26b46902200491dbe0a8755266555d3;p=xboard.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index e33c548..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,3121 +0,0 @@ -# XBoard -- a graphical chessboard for X -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the XBoard package. -# Arun Persaud , 2009,2012,2013 -# Roland Illig , 2015-2016 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 22:35+0200\n" -"Last-Translator: Roland Illig \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -"X-Poedit-Basepath: .\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" - -#: args.h:851 -#, c-format -msgid "%s in settings file\n" -msgstr "%s in der Konfigurationsdatei\n" - -#: args.h:885 -#, c-format -msgid "Bad integer value %s" -msgstr "Falscher ganzzahliger Wert %s" - -#: args.h:991 args.h:1252 -#, c-format -msgid "Unrecognized argument %s" -msgstr "Nicht erkanntes Argument %s" - -#: args.h:1022 -#, c-format -msgid "No value provided for argument %s" -msgstr "Fehlender Wert für Argument %s" - -#: args.h:1082 -#, c-format -msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" -msgstr "Unvollständiges \\-Escape im Wert von »%s«" - -#: args.h:1193 -#, c-format -msgid "Failed to open indirection file %s" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«" - -#: args.h:1210 -#, c-format -msgid "Unrecognized boolean argument value %s" -msgstr "Unbekannter logischer Wert für Argument %s" - -#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings -#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:811 -msgid "first" -msgstr "erstes" - -#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings -#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:814 -msgid "second" -msgstr "zweites" - -#: backend.c:897 -#, c-format -msgid "protocol version %d not supported" -msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt" - -#: backend.c:1004 -msgid "You did not specify the engine executable" -msgstr "Das Computerprogramm für das Schachprogramm wurde nicht angegeben" - -#: backend.c:1062 -#, c-format -msgid "bad timeControl option %s" -msgstr "falsche timeControl-Option %s" - -#: backend.c:1077 -#, c-format -msgid "bad searchTime option %s" -msgstr "falsche searchTime-Option %s" - -#: backend.c:1183 -#, c-format -msgid "Variant %s supported only in ICS mode" -msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt" - -#: backend.c:1201 -#, c-format -msgid "Unknown variant name %s" -msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s" - -#: backend.c:1456 -msgid "Starting chess program" -msgstr "Schachprogramm wird gestartet" - -#: backend.c:1479 -msgid "Bad game file" -msgstr "Fehler in Partiedatei" - -#: backend.c:1486 -msgid "Bad position file" -msgstr "Fehler in Positionsdatei" - -#: backend.c:1500 -msgid "Pick new game" -msgstr "Neues Spiel wählen" - -#: backend.c:1569 -msgid "" -"You restarted an already completed tourney.\n" -"One more cycle will now be added to it.\n" -"Games commence in 10 sec." -msgstr "" -"Sie haben ein Turnier neu gestartet, das schon beendet war.\n" -"Eine neue Runde wird hinzugefügt.\n" -"Die Spiele beginnen in 10 Sekunden." - -#: backend.c:1576 -#, c-format -msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "Alle Spiele im Turnier »%s« sind entweder beendet oder werden gespielt" - -#: backend.c:1583 -msgid "Can't have a match with no chess programs" -msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich" - -#: backend.c:1637 -#, c-format -msgid "Could not open comm port %s" -msgstr "Kommunikationsport %s konnte nicht geöffnet werden" - -#: backend.c:1640 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %s, port %s" -msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden" - -#: backend.c:1696 -#, c-format -msgid "Unknown initialMode %s" -msgstr "Unbekannter initalMode %s" - -#: backend.c:1722 -msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "»Datei analysieren«-Modus benötigt eine Partiedatei" - -#: backend.c:1755 -msgid "Analysis mode requires a chess engine" -msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm" - -#: backend.c:1759 -msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" -msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" - -#: backend.c:1770 -msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" -msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus benötigt ein Schachprogramm" - -#: backend.c:1775 -msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" -msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" - -#: backend.c:1782 -msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" -msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus benötigt ein Schachprogramm" - -#: backend.c:1787 -msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" -msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" - -#: backend.c:1794 -msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus benötigt ein Schachprogramm" - -#: backend.c:1799 -msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" -msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" - -#: backend.c:1810 -msgid "Training mode requires a game file" -msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei" - -#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 -msgid "Error writing to ICS" -msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS" - -#: backend.c:1988 -msgid "Error reading from keyboard" -msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur" - -#: backend.c:1991 -msgid "Got end of file from keyboard" -msgstr "Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten" - -#: backend.c:2299 -#, c-format -msgid "Unknown wild type %d" -msgstr "Unbekannte wild-Variante %d" - -#: backend.c:2370 usystem.c:317 -msgid "Error writing to display" -msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display" - -#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3138 -#, c-format -msgid "your opponent kibitzes: %s" -msgstr "Ihr Gegner kibitzt: %s" - -#: backend.c:3677 -msgid "Error gathering move list: two headers" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe" - -#: backend.c:3724 -msgid "Error gathering move list: nested" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt" - -#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 -#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 -#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 -msgid "vs." -msgstr "gegen" - -#: backend.c:3956 -msgid "Illegal move (rejected by ICS)" -msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)" - -#: backend.c:4302 -msgid "Connection closed by ICS" -msgstr "Verbindung zum ICS beendet" - -#: backend.c:4304 -msgid "Error reading from ICS" -msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS" - -#: backend.c:4381 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse board string:\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n" -"»%s«" - -#: backend.c:4390 backend.c:10628 -msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "Partie zu lang; erhöhen Sie MAX_MOVES und kompilieren Sie das Programm neu" - -#: backend.c:4509 -msgid "Error gathering move list: extra board" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett" - -#: backend.c:4941 backend.c:4963 -#, c-format -msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" -msgstr "Zug »%s« vom ICS konnte nicht geparst werden" - -#: backend.c:5228 -#, c-format -msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)" - -#: backend.c:5299 -msgid "You cannot do this while you are playing or observing" -msgstr "Solange Sie spielen oder einem Spiel zuschauen, ist das nicht möglich" - -#: backend.c:6359 -msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "Kompilieren Sie das Programm erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!" - -#: backend.c:6851 -msgid "You are playing Black" -msgstr "Sie spielen Schwarz" - -#: backend.c:6860 backend.c:6888 -msgid "You are playing White" -msgstr "Sie spielen Weiß" - -#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 -#: backend.c:15645 -msgid "It is White's turn" -msgstr "Weiß ist am Zug" - -#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 -#: backend.c:15637 -msgid "It is Black's turn" -msgstr "Schwarz ist am Zug" - -#: backend.c:6913 -msgid "Displayed position is not current" -msgstr "Angezeigte Position ist nicht die aktuelle" - -#: backend.c:7116 -msgid "rights granted" -msgstr "Rechte gewährt" - -#: backend.c:7116 -msgid "rights revoked" -msgstr "Rechte verwährt" - -#: backend.c:7169 -msgid "Illegal move" -msgstr "Ungültiger Zug" - -#: backend.c:7249 -msgid "End of game" -msgstr "Ende des Spiels" - -#: backend.c:7252 -msgid "Incorrect move" -msgstr "Ungültiger Zug" - -#: backend.c:7655 backend.c:7811 -msgid "Pull pawn backwards to under-promote" -msgstr "Bauern zum Unterverwandeln rückwärts bewegen" - -#: backend.c:7772 -msgid "only marked squares are legal" -msgstr "Nur markierte Felder sind erlaubt" - -#: backend.c:8093 -msgid "Swiss tourney finished" -msgstr "Turnier im Schweizer System beendet" - -#: backend.c:8609 -msgid "could not load EGBB library" -msgstr "EGBB-Bibliothek konnte nicht geladen werden" - -#: backend.c:8612 -msgid "wrong EGBB version" -msgstr "Falsche EGBB-Version" - -#: backend.c:8725 -msgid "Invalid pairing from pairing engine" -msgstr "Ungültige Paarungen vom Paarungsprogramm" - -#: backend.c:8892 -#, c-format -msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" -msgstr "Illegaler Zug »%s« vom Schachprogramm %s" - -#: backend.c:9179 -msgid "Bad FEN received from engine" -msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten" - -#: backend.c:9280 -msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" -msgstr "Schachprogramm hat die Startaufstellung für die Spielvariante nicht gesendet" - -#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 -#, c-format -msgid "%s does not support analysis" -msgstr "%s unterstützt keine Analyse" - -#: backend.c:9424 -#, c-format -msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Illegaler Zug »%s« (abgelehnt vom Schachprogram %s)" - -#: backend.c:9455 -#, c-format -msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" -msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n" - -#: backend.c:9476 -#, c-format -msgid "Hint: %s" -msgstr "Hinweis: %s" - -#: backend.c:9481 -#, c-format -msgid "" -"Illegal hint move \"%s\"\n" -"from %s chess program" -msgstr "" -"Illegaler Zughinweis »%s«\n" -"vom Schachprogramm %s" - -#: backend.c:9656 -msgid "Machine accepts your draw offer" -msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert Ihr Remisangebot" - -#: backend.c:9659 -msgid "" -"Machine offers a draw.\n" -"Select Action / Draw to accept." -msgstr "" -"Das Schachprogramm bietet Remis an.\n" -"Wählen Sie Aktion/Remis, um anzunehmen." - -#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9777 -msgid "failed writing PV" -msgstr "Schreiben des PV fehlgeschlagen" - -#: backend.c:10083 -#, c-format -msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«" - -#: backend.c:10093 -#, c-format -msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«" - -#: backend.c:10104 -msgid "Gap in move list" -msgstr "Lücke in Zugliste" - -#: backend.c:10782 -#, c-format -msgid "Variant %s not supported by %s" -msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt" - -#: backend.c:10789 -#, c-format -msgid ", but %s is" -msgstr ", aber %s ist" - -#: backend.c:10945 -#, c-format -msgid "Startup failure on '%s'" -msgstr "Fehler beim Starten »%s«" - -#: backend.c:10976 -msgid "Waiting for first chess program" -msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm" - -#: backend.c:10981 backend.c:14953 -msgid "Waiting for second chess program" -msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm" - -#: backend.c:11030 -msgid "Could not write on tourney file" -msgstr "Schreibzugriff auf Turnierdatei nicht möglich" - -#: backend.c:11104 -msgid "" -"You cannot replace an engine while it is engaged!\n" -"Terminate its game first." -msgstr "" -"Ersetzen eines Schachprogramms während es läuft nicht möglich!\n" -"Beenden Sie das Spiel zuerst." - -#: backend.c:11118 -msgid "No engine with the name you gave is installed" -msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert" - -#: backend.c:11120 -msgid "" -"First change an engine by editing the participants list\n" -"of the Tournament Options dialog" -msgstr "" -"Ändern Sie ein Schachprogramm, indem Sie die Liste der Teilnehmner\n" -"im Turnieroptionendialog editieren" - -#: backend.c:11121 -msgid "You can only change one engine at the time" -msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern" - -#: backend.c:11136 backend.c:11285 -#, c-format -msgid "No engine %s is installed" -msgstr "Das Schachprogram %s ist nicht installiert" - -#: backend.c:11156 -msgid "" -"You must supply a tournament file,\n" -"for storing the tourney progress" -msgstr "" -"Sie müssen eine Turnierdatei zum Speichern\n" -"der Turnierdaten angeben" - -#: backend.c:11166 -msgid "Not enough participants" -msgstr "Nicht genügend Teilnehmer" - -#: backend.c:11369 -msgid "Bad tournament file" -msgstr "Fehler in Turnierdatei" - -#: backend.c:11381 -msgid "Waiting for other game(s)" -msgstr "Warte auf weitere Spiele" - -#: backend.c:11394 -msgid "No pairing engine specified" -msgstr "Kein Paarungsprogram angegeben" - -#: backend.c:11879 -#, c-format -msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " -msgstr "Durchschnittliche Lösungszeit %4.2f Sek (Gesamtzeit %4.2f Sek) " - -#: backend.c:11881 -#, c-format -msgid "%d avoid-moves played " -msgstr "%d Verhinderungszüge gespielt " - -#: backend.c:11883 -#, c-format -msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " -msgstr "%d von %d gelöst (%3.1f%%) " - -#: backend.c:11886 -#, c-format -msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" -msgstr "Match %s gegen %s: Endergebnis %d-%d-%d" - -#: backend.c:12363 backend.c:12399 -#, c-format -msgid "Illegal move: %d.%s%s" -msgstr "Unerlaubter Zug: %d.%s%s" - -#: backend.c:12388 -#, c-format -msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" -msgstr "Mehrdeutiger Zug: %d.%s%s" - -#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\"" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" - -#: backend.c:12454 menus.c:118 -msgid "Cannot build game list" -msgstr "Zugliste konnte nicht erstellt werden" - -#: backend.c:12539 -msgid "No more games in this message" -msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht" - -#: backend.c:12579 -msgid "No game has been loaded yet" -msgstr "Noch keine Partie geladen" - -#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 -msgid "Can't back up any further" -msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen" - -#: backend.c:13030 -msgid "Game number out of range" -msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs" - -#: backend.c:13041 -msgid "Can't seek on game file" -msgstr "Fehler beim Springen in der Partiedatei" - -#: backend.c:13099 -msgid "Game not found in file" -msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden" - -#: backend.c:13230 backend.c:13573 -msgid "Bad FEN position in file" -msgstr "Ungültige FEN-Stellung in Datei" - -#: backend.c:13388 -msgid "No moves in game" -msgstr "Keine Züge in dem Spiel" - -#: backend.c:13472 -msgid "No position has been loaded yet" -msgstr "Noch keine Stellung geladen" - -#: backend.c:13533 backend.c:13544 -msgid "Can't seek on position file" -msgstr "Fehler beim Springen in der Stellungsdatei" - -#: backend.c:13551 backend.c:13563 -msgid "Position not found in file" -msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden" - -#: backend.c:13610 -msgid "Black to play" -msgstr "Schwarz am Zug" - -#: backend.c:13613 -msgid "White to play" -msgstr "Weiß am Zug" - -#: backend.c:13700 backend.c:14070 -msgid "Waiting for access to save file" -msgstr "Warte auf Zugriff zur Datei zum Speichern" - -#: backend.c:13702 -msgid "Saving game" -msgstr "Spiel wird gespeichert" - -#: backend.c:13703 -msgid "Bad Seek" -msgstr "Fehler beim Springen in der Datei" - -#: backend.c:14072 -msgid "Saving position" -msgstr "Stellung wird gespeichert" - -#: backend.c:14198 -msgid "" -"You have edited the game history.\n" -"Use Reload Same Game and make your move again." -msgstr "" -"Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n" -"Benutzen Sie »Spiel erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus." - -#: backend.c:14203 -msgid "" -"You have entered too many moves.\n" -"Back up to the correct position and try again." -msgstr "" -"Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n" -"Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut." - -#: backend.c:14208 -msgid "" -"Displayed position is not current.\n" -"Step forward to the correct position and try again." -msgstr "" -"Die angezeigte Stellung ist nicht die aktuelle.\n" -"Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut." - -#: backend.c:14255 -msgid "You have not made a move yet" -msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht" - -#: backend.c:14276 -msgid "" -"The cmail message is not loaded.\n" -"Use Reload CMail Message and make your move again." -msgstr "" -"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n" -"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus." - -#: backend.c:14281 -msgid "No unfinished games" -msgstr "Keine laufenden Partien" - -#: backend.c:14287 -#, c-format -msgid "" -"You have already mailed a move.\n" -"Wait until a move arrives from your opponent.\n" -"To resend the same move, type\n" -"\"cmail -remail -game %s\"\n" -"on the command line." -msgstr "" -"Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n" -"Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n" -"Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n" -"»cmail -remail -game %s«\n" -"in die Kommandozeile." - -#: backend.c:14302 -msgid "Failed to invoke cmail" -msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail" - -#: backend.c:14364 -#, c-format -msgid "Waiting for reply from opponent\n" -msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n" - -#: backend.c:14386 -#, c-format -msgid "Still need to make move for game\n" -msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n" - -#: backend.c:14390 -#, c-format -msgid "Still need to make moves for both games\n" -msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n" - -#: backend.c:14394 -#, c-format -msgid "Still need to make moves for all %d games\n" -msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n" - -#: backend.c:14401 -#, c-format -msgid "Still need to make a move for game %s\n" -msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n" - -#: backend.c:14407 -#, c-format -msgid "No unfinished games\n" -msgstr "Keine laufenden Partien\n" - -#: backend.c:14409 -#, c-format -msgid "Ready to send mail\n" -msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n" - -#: backend.c:14414 -#, c-format -msgid "Still need to make moves for games %s\n" -msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n" - -#: backend.c:14617 -msgid "Edit comment" -msgstr "Kommentar bearbeiten" - -#: backend.c:14619 -#, c-format -msgid "Edit comment on %d.%s%s" -msgstr "Kommentar für %d.%s%s bearbeiten" - -#: backend.c:14674 -#, c-format -msgid "You are not observing a game" -msgstr "Sie schauen keiner Partie zu" - -#: backend.c:14785 -msgid "It is not White's turn" -msgstr "Weiß ist nicht am Zug" - -#: backend.c:14866 -msgid "It is not Black's turn" -msgstr "Schwarz ist nicht am Zug" - -#: backend.c:14974 -#, c-format -msgid "Starting %s chess program" -msgstr "Schachprogramm %s wird gestartet" - -#: backend.c:15002 backend.c:16189 -msgid "" -"Wait until your turn,\n" -"or select 'Move Now'." -msgstr "" -"Warten Sie, bis Sie am Zug sind,\n" -"oder wählen Sie »Jetzt ziehen«." - -#: backend.c:15145 -msgid "Training mode off" -msgstr "Trainier-Modus aus" - -#: backend.c:15153 -msgid "Training mode on" -msgstr "Trainier-Modus ein" - -#: backend.c:15156 -msgid "Already at end of game" -msgstr "Schon am Ende der Partie" - -#: backend.c:15246 -msgid "Warning: You are still playing a game" -msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie" - -#: backend.c:15249 -msgid "Warning: You are still observing a game" -msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu" - -#: backend.c:15252 -msgid "Warning: You are still examining a game" -msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie" - -#: backend.c:15322 -msgid "Click clock to clear board" -msgstr "Klicke auf eine Uhr, um das Brett zu leeren" - -#: backend.c:15332 -msgid "Close ICS engine analyze..." -msgstr "Schließe ICS Programmanalyse…" - -#: backend.c:15662 -msgid "That square is occupied" -msgstr "Dieses Feld ist besetzt" - -#: backend.c:15686 backend.c:15712 -msgid "There is no pending offer on this move" -msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor" - -#: backend.c:15748 backend.c:15759 -msgid "Your opponent is not out of time" -msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten" - -#: backend.c:15827 -msgid "You must make your move before offering a draw" -msgstr "Sie müssen erst ziehen, bevor Sie Remis anbieten können" - -#: backend.c:16171 -msgid "You are not examining a game" -msgstr "Sie untersuchen keine Partie" - -#: backend.c:16175 -msgid "You can't revert while pausing" -msgstr "Sie können nicht zurücknehmen, solange die Partie pausiert" - -#: backend.c:16229 backend.c:16236 -msgid "It is your turn" -msgstr "Sie sind am Zug" - -#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 -msgid "Wait until your turn." -msgstr "Warten Sie, bis Sie am Zug sind." - -#: backend.c:16299 -msgid "No hint available" -msgstr "Kein Hinweis erhältlich" - -#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 -msgid "Game list not loaded or empty" -msgstr "Noch keine Partie geladen" - -#: backend.c:16352 -msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "Buchdatei existiert bereits! Versuchen Sie es erneut zum Überschreiben." - -#: backend.c:16833 -#, c-format -msgid "Error writing to %s chess program" -msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s" - -#: backend.c:16836 backend.c:16867 -#, c-format -msgid "%s program exits in draw position (%s)" -msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remisstellung (%s)" - -#: backend.c:16862 -#, c-format -msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" -msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet" - -#: backend.c:16880 -#, c-format -msgid "Error reading from %s chess program (%s)" -msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)" - -#: backend.c:17312 -#, c-format -msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "Schachprogramm %s hat zu viele Optionen\n" - -#: backend.c:17468 -msgid "Displayed move is not current" -msgstr "Der angezeigte Zug ist nicht der aktuelle" - -#: backend.c:17477 -msgid "Could not parse move" -msgstr "Konnte Zug nicht parsen" - -#: backend.c:17602 backend.c:17624 -msgid "Both flags fell" -msgstr "Beide Plättchen sind gefallen" - -#: backend.c:17604 -msgid "White's flag fell" -msgstr "Das weiße Plättchen ist gefallen" - -#: backend.c:17626 -msgid "Black's flag fell" -msgstr "Das schwarze Plättchen ist gefallen" - -#: backend.c:17757 -msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "Veränderungen an der Uhr sind im »Auto-flag«-Modus nicht erlaubt" - -#: backend.c:18719 -msgid "Bad FEN position in clipboard" -msgstr "Fehlerhafte FEN-Stellung in der Zwischenablage" - -#: book.c:598 book.c:874 -msgid "Polyglot book not valid" -msgstr "Polyglotbuch nicht zulässig" - -#: book.c:722 -msgid "Book Fault" -msgstr "Buchfehler" - -#: book.c:877 -msgid "Hash keys are different" -msgstr "Hashschlüssel sind verschieden" - -#: book.c:1053 -msgid "Could not create book" -msgstr "Buch konnte nicht erzeugt werden" - -#: dialogs.c:286 -msgid "Tournament file: " -msgstr "Turnierdatei: " - -#: dialogs.c:287 -msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" -msgstr "Zum gleichzeitigen Durchführen eines Turniers mit mehreren XBoards:" - -#: dialogs.c:288 -msgid "Sync after round" -msgstr "Sync. nach der Runde" - -#: dialogs.c:289 -msgid "Sync after cycle" -msgstr "Sync. nach Zyklus" - -#: dialogs.c:290 -msgid "Tourney participants:" -msgstr "Tunierteilnehmer:" - -#: dialogs.c:291 -msgid "Select Engine:" -msgstr "Schachprogramm auswählen:" - -#: dialogs.c:299 -msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "Turniertyp (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" - -#: dialogs.c:300 -msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "Anzahl der Turnierrunden:" - -#: dialogs.c:301 -msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" -msgstr "Standardanzahl der Spiele pro Match (oder Paarung):" - -#: dialogs.c:302 -msgid "Pause between Match Games (msec):" -msgstr "Pause zwischen Tournierspielen (msek):" - -#: dialogs.c:303 -msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "Turnierspiele speichern auf:" - -#: dialogs.c:304 -msgid "Game File with Opening Lines:" -msgstr "Spieldatei mit Eröffnungen:" - -#: dialogs.c:305 -msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "Spielnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):" - -#: dialogs.c:306 -msgid "File with Start Positions:" -msgstr "Datei mit Startstellung:" - -#: dialogs.c:307 -msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "Positionsnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):" - -#: dialogs.c:308 -msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "Index nach so vielen Spielen zurücksetzen (0 = niemals):" - -#: dialogs.c:309 -msgid "Disable own engine books by default" -msgstr "Eigene Eröffnungsbücher standardmäßig deaktivieren" - -#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 -msgid "Time Control" -msgstr "Zeitkontrolle" - -#: dialogs.c:311 -msgid "Common Engine" -msgstr "Allgemeines Schachprogramm" - -#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: dialogs.c:313 -msgid "Continue Later" -msgstr "Später fortsetzen" - -#: dialogs.c:314 -msgid "Replace Engine" -msgstr "Schachprogramm ersetzen" - -#: dialogs.c:315 -msgid "Upgrade Engine" -msgstr "Schachprogramm aktualisieren" - -#: dialogs.c:316 -msgid "Clone Tourney" -msgstr "Turnier klonen" - -#: dialogs.c:356 -msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden soll" - -#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 -msgid "# no engines are installed" -msgstr "# keine Schachprogramme installiert" - -#: dialogs.c:380 -msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" -msgstr "Interner Fehler: PARTICIPANTS falsch" - -#: dialogs.c:388 -msgid "Tournament Options" -msgstr "Turniereinstellungen" - -#: dialogs.c:407 -msgid "Absolute Analysis Scores" -msgstr "Absolute Analysepunkte" - -#: dialogs.c:408 -msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" -msgstr "Fast immer Dame (Unterverwandlung vermeiden)" - -#: dialogs.c:409 menus.c:729 -msgid "Animate Dragging" -msgstr "Ziehen animieren" - -#: dialogs.c:410 menus.c:730 -msgid "Animate Moving" -msgstr "Ziehen animieren" - -#: dialogs.c:411 menus.c:731 -msgid "Auto Flag" -msgstr "Zeit automatisch reklamieren" - -#: dialogs.c:412 menus.c:732 -msgid "Auto Flip View" -msgstr "Brett automatisch drehen" - -#: dialogs.c:413 menus.c:733 -msgid "Blindfold" -msgstr "Blindschach" - -#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:415 -msgid "Drop Menu" -msgstr "Loslassmenü" - -#: dialogs.c:416 -msgid "Enable Variation Trees" -msgstr "Erlaube Varianten" - -#: dialogs.c:417 -msgid "Headers in Engine Output Window" -msgstr "Kopfzeilen im Schachprogramm-Ausgabefenster" - -#: dialogs.c:418 -msgid "Hide Thinking from Human" -msgstr "Nachdenken vor dem Menschen verstecken" - -#: dialogs.c:419 menus.c:738 -msgid "Highlight Last Move" -msgstr "Letzten Zug hervorheben" - -#: dialogs.c:420 -msgid "Highlight with Arrow" -msgstr "Hervorhebung mit Pfeil" - -#: dialogs.c:421 menus.c:741 -msgid "One-Click Moving" -msgstr "Ein-Klick Züge" - -#: dialogs.c:422 -msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" -msgstr "Regelmäßige Aktualisierung (im Analysemodus)" - -#: dialogs.c:424 -msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" -msgstr "Züge der angeklickten Variante spielen (Analyse)" - -#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 -msgid "Ponder Next Move" -msgstr "Nächsten Zug abwägen" - -#: dialogs.c:426 -msgid "Popup Exit Messages" -msgstr "Popup Nachricht beim Beenden" - -#: dialogs.c:427 menus.c:745 -msgid "Popup Move Errors" -msgstr "Dialogfenster für Zugfehler" - -#: dialogs.c:428 -msgid "Scores in Move List" -msgstr "Bewertung in Zugliste" - -#: dialogs.c:429 -msgid "Show Coordinates" -msgstr "Zeige Koordinaten" - -#: dialogs.c:430 -msgid "Show Target Squares" -msgstr "Zeige Zielfeld" - -#: dialogs.c:431 -msgid "Sticky Windows" -msgstr "Haftende Fenster" - -#: dialogs.c:432 menus.c:748 -msgid "Test Legality" -msgstr "Auf erlaubte Züge prüfen" - -#: dialogs.c:433 -msgid "Top-Level Dialogs" -msgstr "Haupt-Dialoge" - -#: dialogs.c:434 -msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" -msgstr "Züge blinken lassen (0 = nicht blinken):" - -#: dialogs.c:435 -msgid "Flash Rate (high = fast):" -msgstr "Blinkgeschwindigkeit (hoch = schnell):" - -#: dialogs.c:436 -msgid "Animation Speed (high = slow):" -msgstr "Animationsgeschwindigkeit (hoch = langsam):" - -#: dialogs.c:437 -msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:" - -#: dialogs.c:457 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: dialogs.c:458 -msgid "Makruk" -msgstr "Makruk" - -#: dialogs.c:459 -msgid "FRC" -msgstr "Schach960" - -#: dialogs.c:460 -msgid "Shatranj" -msgstr "Schatrandsch" - -#: dialogs.c:461 -msgid "Wild castle" -msgstr "Wilde Rochade" - -#: dialogs.c:462 -msgid "Knightmate" -msgstr "Springermatt" - -#: dialogs.c:463 -msgid "No castle" -msgstr "Keine Rochade" - -#: dialogs.c:464 -msgid "Cylinder *" -msgstr "Zylinder *" - -#: dialogs.c:465 -msgid "3-checks" -msgstr "3-fach-Schach" - -#: dialogs.c:466 -msgid "berolina *" -msgstr "Berolina *" - -#: dialogs.c:467 -msgid "atomic" -msgstr "Atomschach" - -#: dialogs.c:468 -msgid "two kings" -msgstr "Zwei Könige" - -#: dialogs.c:469 -msgid " " -msgstr " " - -#: dialogs.c:470 -msgid "Spartan" -msgstr "Sparta-Schach" - -#: dialogs.c:471 -msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "Brettgröße (-1 = default für gewählte Variante):" - -#: dialogs.c:472 -msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "Anzahl der Reihen:" - -#: dialogs.c:473 -msgid "Number of Board Files:" -msgstr "Anzahl der Linien:" - -#: dialogs.c:474 -msgid "Holdings Size:" -msgstr "Vorrats-Größe:" - -#: dialogs.c:476 -msgid "" -"Variants marked with * can only be played\n" -"with legality testing off." -msgstr "" -"Varianten, die mit * markiert sind, können nur gespielt\n" -"werden, wenn die Prüfung auf erlaubte Züge ausgeschaltet ist." - -#: dialogs.c:478 -msgid "ASEAN" -msgstr "ASEAN-Schach" - -#: dialogs.c:479 -msgid "Great Shatranj (10x8)" -msgstr "Groß-Schatrandsch (10×8)" - -#: dialogs.c:480 -msgid "Seirawan" -msgstr "Seiwaran" - -#: dialogs.c:481 -msgid "Falcon (10x8)" -msgstr "Falken-Schach" - -#: dialogs.c:482 -msgid "Superchess" -msgstr "Superschach" - -#: dialogs.c:483 -msgid "Capablanca (10x8)" -msgstr "Capablanca (10×8)" - -#: dialogs.c:484 -msgid "Crazyhouse" -msgstr "Crazyhouse" - -#: dialogs.c:485 -msgid "Gothic (10x8)" -msgstr "Gothic (10×8)" - -#: dialogs.c:486 -msgid "Bughouse" -msgstr "Bughouse" - -#: dialogs.c:487 -msgid "Janus (10x8)" -msgstr "Janusschach (10×8)" - -#: dialogs.c:488 -msgid "Suicide" -msgstr "Räuberschach" - -#: dialogs.c:489 -msgid "CRC (10x8)" -msgstr "CRC (10×8)" - -#: dialogs.c:490 -msgid "give-away" -msgstr "Verzichten" - -#: dialogs.c:491 -msgid "grand (10x10)" -msgstr "groß (10×10)" - -#: dialogs.c:492 -msgid "losers" -msgstr "Losers" - -#: dialogs.c:493 -msgid "shogi (9x9)" -msgstr "Shogi (9×9)" - -#: dialogs.c:494 -msgid "fairy" -msgstr "Feenschach" - -#: dialogs.c:495 -msgid "xiangqi (9x10)" -msgstr "Xiangqi (9×10)" - -#: dialogs.c:496 -msgid "mighty lion" -msgstr "Mächtiger Löwe" - -#: dialogs.c:497 -msgid "courier (12x8)" -msgstr "Kurier (12×8)" - -#: dialogs.c:498 -msgid "elven chess (10x10)" -msgstr "Elfenschach (10×10)" - -#: dialogs.c:499 -msgid "chu shogi (12x12)" -msgstr "Chu-Shogi (12×12)" - -#: dialogs.c:543 -#, c-format -msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "Warnung: zweites Schachprogramm (%s) unterstützt dies nicht!" - -#: dialogs.c:572 -#, c-format -msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." -msgstr "Nur Bughouse ist nicht im Partieansicht-Modus verfügbar." - -#: dialogs.c:573 -#, c-format -msgid "" -"All variants not supported by the first engine\n" -"(currently %s) are disabled." -msgstr "" -"Alle Varianten, die das erste Schachprogramm nicht kann\n" -"(derzeit %s) sind deaktiviert." - -#: dialogs.c:595 -msgid "New Variant" -msgstr "Neue Variante" - -#: dialogs.c:627 -msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" -msgstr "Maximal Anzahl der CPUs pro Schachprogram:" - -#: dialogs.c:628 -msgid "Polygot Directory:" -msgstr "Polyglotverzeichnis:" - -#: dialogs.c:629 -msgid "Hash-Table Size (MB):" -msgstr "Größe der Hashtabelle (MB):" - -#: dialogs.c:630 -msgid "EGTB Path:" -msgstr "EGTB-Pfad:" - -#: dialogs.c:631 -msgid "EGTB Cache Size (MB):" -msgstr "EGTB-Cachegröße (MB):" - -#: dialogs.c:632 -msgid "Use GUI Book" -msgstr "GUI-Buch benutzen" - -#: dialogs.c:633 -msgid "Opening-Book Filename:" -msgstr "Dateiname des Eröffnungsbuches:" - -#: dialogs.c:634 -msgid "Book Depth (moves):" -msgstr "Buchtiefe (Züge):" - -#: dialogs.c:635 -msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" -msgstr "Buchvielfalt (0) gegenüber Spielstärke (100):" - -#: dialogs.c:636 -msgid "Engine #1 Has Own Book" -msgstr "Engine #1 hat eigenes Buch" - -#: dialogs.c:637 -msgid "Engine #2 Has Own Book " -msgstr "Engine #2 hat eigenes Buch" - -#: dialogs.c:648 -msgid "Common Engine Settings" -msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen" - -#: dialogs.c:654 -msgid "Detect all Mates" -msgstr "Alle Mattbilder erkennen" - -#: dialogs.c:655 -msgid "Verify Engine Result Claims" -msgstr "Partieergebnisse des Schachprogramms kontrollieren" - -#: dialogs.c:656 -msgid "Draw if Insufficient Mating Material" -msgstr "Remis bei zuwenig Material zum Mattsetzen" - -#: dialogs.c:657 -msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" -msgstr "Triviale Remis entscheiden (nach 3 Zügen)" - -#: dialogs.c:658 -msgid "N-Move Rule:" -msgstr "N-Züge Regel:" - -#: dialogs.c:659 -msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "N-fache Stellungswiederholung:" - -#: dialogs.c:660 -msgid "Draw after N Moves Total:" -msgstr "Remis nach N Zügen (insgesamt):" - -#: dialogs.c:661 -msgid "Win / Loss Threshold:" -msgstr "Gewinn/Verlust Grenzwert:" - -#: dialogs.c:662 -msgid "Negate Score of Engine #1" -msgstr "Negiere Bewertung des 1. Schachprogramms" - -#: dialogs.c:663 -msgid "Negate Score of Engine #2" -msgstr "Negiere Bewertung des 2. Schachprogramms" - -#: dialogs.c:670 -msgid "Adjudicate non-ICS Games" -msgstr "Nicht-ICS-Spiele entscheiden" - -#: dialogs.c:683 -msgid "Auto-Kibitz" -msgstr "Auto-Kibitz" - -#: dialogs.c:684 -msgid "Auto-Comment" -msgstr "Automatische Kommentare" - -#: dialogs.c:685 -msgid "Auto-Observe" -msgstr "Automatisch Beobachten" - -#: dialogs.c:686 -msgid "Auto-Raise Board" -msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen" - -#: dialogs.c:687 -msgid "Auto-Create Logon Script" -msgstr "Automatisch Login-Skript erzeugen" - -#: dialogs.c:688 -msgid "Background Observe while Playing" -msgstr "Beobachte im Hintegrund während einer Partie" - -#: dialogs.c:689 -msgid "Dual Board for Background-Observed Game" -msgstr "Zweites Brett für beobachtetes Spiel" - -#: dialogs.c:690 -msgid "Get Move List" -msgstr "Zugliste abholen" - -#: dialogs.c:691 -msgid "Quiet Play" -msgstr "Ruhiges Spiel" - -#: dialogs.c:692 -msgid "Seek Graph" -msgstr "Suchgraph" - -#: dialogs.c:693 -msgid "Auto-Refresh Seek Graph" -msgstr "Suchgraph automatisch aktualisieren" - -#: dialogs.c:694 -msgid "Auto-InputBox PopUp" -msgstr "Automatisches Eingabefenster einblenden" - -#: dialogs.c:695 -msgid "Quit after game" -msgstr "Nach der Partie beenden" - -#: dialogs.c:696 -msgid "Premove" -msgstr "Vorzeitiges Ziehen" - -#: dialogs.c:697 -msgid "Premove for White" -msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Weiß" - -#: dialogs.c:698 -msgid "First White Move:" -msgstr "Erster Zug von Weiß:" - -#: dialogs.c:699 -msgid "Premove for Black" -msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Schwarz" - -#: dialogs.c:700 -msgid "First Black Move:" -msgstr "Erster Zug von Schwarz:" - -#: dialogs.c:702 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarm" - -#: dialogs.c:703 -msgid "Alarm Time (msec):" -msgstr "Alarmzeit (msek):" - -#: dialogs.c:705 -msgid "Colorize Messages" -msgstr "Nachrichten einfärben" - -#: dialogs.c:706 -msgid "Shout Text Colors:" -msgstr "Textfarbe Ruf:" - -#: dialogs.c:707 -msgid "S-Shout Text Colors:" -msgstr "Textfarbe S-Ruf:" - -#: dialogs.c:708 -msgid "Channel #1 Text Colors:" -msgstr "Textfarbe Kanal #1:" - -#: dialogs.c:709 -msgid "Other Channel Text Colors:" -msgstr "Textfarbe andere Kanäle:" - -#: dialogs.c:710 -msgid "Kibitz Text Colors:" -msgstr "Textfarbe Kibitz:" - -#: dialogs.c:711 -msgid "Tell Text Colors:" -msgstr "Textfarbe Mitteilung:" - -#: dialogs.c:712 -msgid "Challenge Text Colors:" -msgstr "Textfarbe Herausforderung:" - -#: dialogs.c:713 -msgid "Request Text Colors:" -msgstr "Textfarbe für Anfragen:" - -#: dialogs.c:714 -msgid "Seek Text Colors:" -msgstr "Textfarbe Spielgesuch:" - -#: dialogs.c:715 -msgid "Other Text Colors:" -msgstr "Andere Textfarben:" - -#: dialogs.c:722 -msgid "ICS Options" -msgstr "ICS Optionen" - -#: dialogs.c:727 -msgid "Exact position match" -msgstr "Exakte Stellungsübereinstimmung" - -#: dialogs.c:727 -msgid "Shown position is subset" -msgstr "Die angezeigte Stellung ist eine Teilstellung" - -#: dialogs.c:727 -msgid "Same material with exactly same Pawn chain" -msgstr "Gleiches Material mit genau gleicher Bauernstruktur" - -#: dialogs.c:728 -msgid "Same material" -msgstr "Gleiches Material" - -#: dialogs.c:728 -msgid "Material range (top board half optional)" -msgstr "Materialstärke (obere Bretthälfte ist optional)" - -#: dialogs.c:728 -msgid "Material difference (optional stuff balanced)" -msgstr "Materialunterschied (optionale Figuren ausgeglichen)" - -#: dialogs.c:743 -msgid "Auto-Display Tags" -msgstr "Markierungen automatisch anzeigen" - -#: dialogs.c:744 -msgid "Auto-Display Comment" -msgstr "Kommentar automatisch anzeigen" - -#: dialogs.c:745 -msgid "" -"Auto-Play speed of loaded games\n" -"(0 = instant, -1 = off):" -msgstr "" -"Abspielgeschwindigkeit von geladenen Spielen\n" -"(0 = sofort, -1 = aus):" - -#: dialogs.c:746 -msgid "Seconds per Move:" -msgstr "Sekunden pro Zug:" - -#: dialogs.c:747 -msgid "" -"\n" -"options to use in game-viewer mode:" -msgstr "" -"\n" -"Einstellungen für den Spielbetrachten-Modus:" - -#: dialogs.c:749 -msgid "" -"\n" -"Thresholds for position filtering in game list:" -msgstr "" -"\n" -"Schwellwert für Stellungsfilter in Partieliste:" - -#: dialogs.c:750 -msgid "Elo of strongest player at least:" -msgstr "Mind. Elo des stärksten Spielers:" - -#: dialogs.c:751 -msgid "Elo of weakest player at least:" -msgstr "Mind. Elo des schwächsten Spielers:" - -#: dialogs.c:752 -msgid "No games before year:" -msgstr "Nur Partien ab Jahr:" - -#: dialogs.c:753 -msgid "Minimum nr consecutive positions:" -msgstr "Mindestanzahl von aufeinanderfolgenden Stellungen:" - -#: dialogs.c:755 -msgid "Search mode:" -msgstr "Suchmodus:" - -#: dialogs.c:756 -msgid "Also match reversed colors" -msgstr "Auch mit vertauschten Farben suchen" - -#: dialogs.c:757 -msgid "Also match left-right flipped position" -msgstr "Auch gespiegelte Positionen suchen" - -#: dialogs.c:766 -msgid "Load Game Options" -msgstr "Spieleinstellungen laden" - -#: dialogs.c:778 -msgid "Auto-Save Games" -msgstr "Automatisch Partien speichern" - -#: dialogs.c:779 -msgid "Own Games Only" -msgstr "Nur eigene Partien" - -#: dialogs.c:780 -msgid "Save Games on File:" -msgstr "Partien speichern als Datei:" - -#: dialogs.c:781 -msgid "Save Final Positions on File:" -msgstr "Speichere Endstellung in Datei:" - -#: dialogs.c:782 -msgid "PGN Event Header:" -msgstr "PGN-Veranstaltungs-Kopfzeile:" - -#: dialogs.c:783 -msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" -msgstr "Alter Speichermodus (im Gegensatz zu PGN)" - -#: dialogs.c:784 -msgid "Include Number Tag in tourney PGN" -msgstr "Nummernkennzeichen in Turnier-PGN einschließen" - -#: dialogs.c:785 -msgid "Save Score/Depth Info in PGN" -msgstr "Stellungsbewertung/Rechentiefe in PGN speichern" - -#: dialogs.c:786 -msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " -msgstr "Eröffnungsbuch-Daten in PGN speichern" - -#: dialogs.c:793 -msgid "Save Game Options" -msgstr "Spieleinstellungen speichern" - -#: dialogs.c:802 -msgid "No Sound" -msgstr "Kein Ton" - -#: dialogs.c:803 -msgid "Default Beep" -msgstr "Standard-Piepton" - -#: dialogs.c:804 -msgid "Above WAV File" -msgstr "Obige WAV-Datei" - -#: dialogs.c:805 -msgid "Car Horn" -msgstr "Hupe" - -#: dialogs.c:806 -msgid "Cymbal" -msgstr "Becken" - -#: dialogs.c:807 -msgid "Ding" -msgstr "Ding" - -#: dialogs.c:808 -msgid "Gong" -msgstr "Gong" - -#: dialogs.c:809 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: dialogs.c:810 -msgid "Penalty" -msgstr "Strafe" - -#: dialogs.c:811 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: dialogs.c:812 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: dialogs.c:813 -msgid "Roar" -msgstr "Fauchen" - -#: dialogs.c:814 -msgid "Slap" -msgstr "Schlagbass" - -#: dialogs.c:815 -msgid "Wood Thunk" -msgstr "Holzblock" - -#: dialogs.c:817 -msgid "User File" -msgstr "Benutzerdatei" - -#: dialogs.c:840 -msgid "User WAV File:" -msgstr "Eigene WAV-Datei:" - -#: dialogs.c:841 -msgid "Sound Program:" -msgstr "Abspielprogramm:" - -#: dialogs.c:842 -msgid "Try-Out Sound:" -msgstr "Teste Geräusch:" - -#: dialogs.c:843 -msgid "Play" -msgstr "Spielen" - -#: dialogs.c:844 -msgid "Move:" -msgstr "Zug:" - -#: dialogs.c:845 -msgid "Win:" -msgstr "Gewonnen:" - -#: dialogs.c:846 -msgid "Lose:" -msgstr "Verloren:" - -#: dialogs.c:847 -msgid "Draw:" -msgstr "Remis:" - -#: dialogs.c:848 -msgid "Unfinished:" -msgstr "Nicht beendet:" - -#: dialogs.c:849 -msgid "Alarm:" -msgstr "Alarm:" - -#: dialogs.c:850 -msgid "Challenge:" -msgstr "Herausforderung:" - -#: dialogs.c:852 -msgid "Sounds Directory:" -msgstr "Klangverzeichnis:" - -#: dialogs.c:853 -msgid "Shout:" -msgstr "Ruf:" - -#: dialogs.c:854 -msgid "S-Shout:" -msgstr "S-Ruf:" - -#: dialogs.c:855 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: dialogs.c:856 -msgid "Channel 1:" -msgstr "Kanal 1:" - -#: dialogs.c:857 -msgid "Tell:" -msgstr "Mitteilung:" - -#: dialogs.c:858 -msgid "Kibitz:" -msgstr "Kibitz:" - -#: dialogs.c:859 -msgid "Request:" -msgstr "Anfrage:" - -#: dialogs.c:860 -msgid "Lion roar:" -msgstr "Löwenfauchen:" - -#: dialogs.c:861 -msgid "Seek:" -msgstr "Gesuch:" - -#: dialogs.c:877 -msgid "Sound Options" -msgstr "Klangeinstellungen" - -#: dialogs.c:893 -msgid "Selectable themes:" -msgstr "Wählbare Designs:" - -#: dialogs.c:895 -msgid "New name for current theme:" -msgstr "Neuer Name für aktuelles Design:" - -#: dialogs.c:898 -msgid "White Piece Color:" -msgstr "Farbe weiße Figuren:" - -#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 -#: dialogs.c:934 -msgid "R" -msgstr "R" - -#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 -#: dialogs.c:935 -msgid "G" -msgstr "G" - -#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 -#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 -#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 -#: dialogs.c:937 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: dialogs.c:908 -msgid "Black Piece Color:" -msgstr "Farbe schwarze Figuren:" - -#: dialogs.c:914 -msgid "Light Square Color:" -msgstr "Weißes Feld:" - -#: dialogs.c:920 -msgid "Dark Square Color:" -msgstr "Schwarzes Feld:" - -#: dialogs.c:926 -msgid "Highlight Color:" -msgstr "Farbe zum Hervorheben:" - -#: dialogs.c:932 -msgid "Premove Highlight Color:" -msgstr "Farbe zum Hervorheben vorzeitiger Züge:" - -#: dialogs.c:938 -msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" -msgstr "Figuren im Shogi-Stil umdrehen (Farbige Schaltflächen setzen die Einstellung zurück)" - -#: dialogs.c:940 -msgid "Mono Mode" -msgstr "Mono-Modus" - -#: dialogs.c:941 -msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" -msgstr "Logo-Größe (0=aus, benötigt Neustart):" - -#: dialogs.c:942 -msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" -msgstr "Linienabstand (-1 = Vorgabewert für Brettgröße):" - -#: dialogs.c:943 -msgid "Use Board Textures" -msgstr "Benutze Bretttexturen" - -#: dialogs.c:944 -msgid "Light-Squares Texture File:" -msgstr "Texturedatei für weiße Felder:" - -#: dialogs.c:945 -msgid "Dark-Squares Texture File:" -msgstr "Texturdatei für schwarze Felder:" - -#: dialogs.c:946 -msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" -msgstr "Benutze externe Figurebitmaps mit deren Farben" - -#: dialogs.c:947 -msgid "Directory with Pieces Images:" -msgstr "Verzeichnis mit Bildern für Figuren:" - -#: dialogs.c:1018 -msgid "# no themes are defined" -msgstr "# keine Designs installiert" - -#: dialogs.c:1030 -msgid "Board Options" -msgstr "Bretteinstellungen" - -#: dialogs.c:1101 menus.c:646 -msgid "ICS text menu" -msgstr "ICS-Textmenü" - -#: dialogs.c:1130 -msgid "clear" -msgstr "Leeren" - -#: dialogs.c:1131 -msgid "save changes" -msgstr "Änderungen speichern" - -#: dialogs.c:1229 -msgid "add next move" -msgstr "Nächsten Zug hinzufügen" - -#: dialogs.c:1230 -msgid "commit changes" -msgstr "Änderungen speichern" - -#: dialogs.c:1253 -msgid "Edit book" -msgstr "Buch editieren" - -#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 -msgid "Tags" -msgstr "Markierungen" - -#: dialogs.c:1285 -msgid "Registered Engines" -msgstr "Registrierte Schachprogramme" - -#: dialogs.c:1401 -msgid "ICS input box" -msgstr "ICS Eingabefeld" - -#: dialogs.c:1433 -msgid "Type a move" -msgstr "Geben Sie einen Zug ein" - -#: dialogs.c:1459 -msgid "Engine has no options" -msgstr "Schachprogramm hat keine Optionen" - -#: dialogs.c:1461 -msgid "Engine Settings" -msgstr "Schachprogrammeinstellungen" - -#: dialogs.c:1502 -msgid "Select engine from list:" -msgstr "Schachprogram aus der Liste auswählen:" - -#: dialogs.c:1505 -msgid "or specify one below:" -msgstr "Oder geben Sie unten eins an:" - -#: dialogs.c:1506 -msgid "Nickname (optional):" -msgstr "Spitzname (optional):" - -#: dialogs.c:1507 -msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "Spitzname in PGN-Spieler-Kennzeichen bei Spielen zwischen Schachprogrammen benutzen" - -#: dialogs.c:1508 -msgid "Engine Directory:" -msgstr "Schachprogramm-Verzeichnis:" - -#: dialogs.c:1509 -msgid "Engine Command:" -msgstr "Schachprogramkommando:" - -#: dialogs.c:1510 -msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "(Verzeichnis wird vom Schachprogrampfad genommen, falls leer)" - -#: dialogs.c:1511 -msgid "UCI" -msgstr "UCI" - -#: dialogs.c:1512 -msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" -msgstr "USI/UCCI (benutzt den angegebenen -uxiAdapter)" - -#: dialogs.c:1513 -msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" -msgstr "WB-Protokoll Version 1 (nicht auf Features des Schachprogramms warten)" - -#: dialogs.c:1514 -msgid "Must not use GUI book" -msgstr "Kein GUI-Buch benutzen" - -#: dialogs.c:1515 -msgid "Add this engine to the list" -msgstr "Füge diese Schachprogramm zur Liste hinzu" - -#: dialogs.c:1516 -msgid "Force current variant with this engine" -msgstr "Aktuelle Variante mit diesem Schachprogramm erzwingen" - -#: dialogs.c:1570 -msgid "Load first engine" -msgstr "Lade erstes Schachprogramm" - -#: dialogs.c:1576 -msgid "Load second engine" -msgstr "Lade zweites Schachprogramm" - -#: dialogs.c:1599 -msgid "shuffle" -msgstr "Shuffle" - -#: dialogs.c:1600 -msgid "Fischer castling" -msgstr "Fischer-Rochade" - -#: dialogs.c:1601 -msgid "Start-position number:" -msgstr "Startposition-Nummer:" - -#: dialogs.c:1602 -msgid "randomize" -msgstr "zufällig" - -#: dialogs.c:1603 -msgid "pick fixed" -msgstr "Feste Aufstellung auswählen" - -#: dialogs.c:1620 -msgid "New Shuffle Game" -msgstr "Neue Shuffle-Partie" - -#: dialogs.c:1647 -msgid "Clocks (requires restart):" -msgstr "Uhren (benötigt Neustart):" - -#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 -#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 -#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 -#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 -msgid "I" -msgstr "K" - -#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 -#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: dialogs.c:1653 -msgid "Message (above board):" -msgstr "Nachricht (über dem Brett):" - -#: dialogs.c:1659 -msgid "ICS Chat/Console:" -msgstr "ICS-Chat/Konsole:" - -#: dialogs.c:1665 -msgid "Edit tags / book / engine list:" -msgstr "Tags / Buch / Schachprogramme bearbeiten:" - -#: dialogs.c:1671 -msgid "Edit comments:" -msgstr "Kommentare bearbeiten:" - -#: dialogs.c:1677 -msgid "Move history / Engine Output:" -msgstr "Zughistorie / Schachprogrammausgabe:" - -#: dialogs.c:1683 -msgid "Game list:" -msgstr "Partieliste:" - -#: dialogs.c:1689 -msgid "" -"\n" -"The * buttons will set the font to the one selected below:" -msgstr "" -"\n" -"Die *-Schaltflächen ändern die Schrift zu der unten ausgewählten:" - -#: dialogs.c:1743 -msgid "This only works in the GTK build" -msgstr "Das funktioniert nur der GTK-Variante des Programms" - -#: dialogs.c:1744 -msgid "Fonts" -msgstr "Schriftarten" - -#: dialogs.c:1764 -msgid "classical" -msgstr "klassisch" - -#: dialogs.c:1765 -msgid "incremental" -msgstr "Zuwachs" - -#: dialogs.c:1766 -msgid "fixed max" -msgstr "Feste Maximalbedenkzeit" - -#: dialogs.c:1767 -msgid "Divide entered times by 60" -msgstr "Eingegebene Zeiten durch 60 teilen" - -#: dialogs.c:1768 -msgid "Moves per session:" -msgstr "Züge pro Sitzung:" - -#: dialogs.c:1769 -msgid "Initial time (min):" -msgstr "Grundbedenkzeit (min):" - -#: dialogs.c:1770 -msgid "Increment or max (sec/move):" -msgstr "Zeitbonus oder Maximalbedenkzeit (sek/Zug):" - -#: dialogs.c:1771 -msgid "Time-Odds factors:" -msgstr "Ungleiche Zeitverteilung:" - -#: dialogs.c:1772 -msgid "Engine #1" -msgstr "Schachprogramm #1" - -#: dialogs.c:1773 -msgid "Engine #2 / Human" -msgstr "Schachprogram #2 / Spieler" - -#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 -#: gtk/xoptions.c:183 -msgid "Unused" -msgstr "Nicht benutzt" - -#: dialogs.c:1832 -msgid "Changing time control during a game is not implemented" -msgstr "Das Ändern der Bedenkzeit während eines Spiels ist nicht implementiert" - -#: dialogs.c:1869 -msgid "Error writing to chess program" -msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm" - -#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 -msgid "King" -msgstr "König" - -#: dialogs.c:1945 -msgid "Captain" -msgstr "Kapitän" - -#: dialogs.c:1946 -msgid "Lieutenant" -msgstr "Leutnant" - -#: dialogs.c:1947 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: dialogs.c:1948 -msgid "Warlord" -msgstr "Kriegsherr" - -#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 -msgid "Knight" -msgstr "Springer" - -#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 -msgid "Bishop" -msgstr "Läufer" - -#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 -msgid "Rook" -msgstr "Turm" - -#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 -msgid "Archbishop" -msgstr "Erzbischof" - -#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 -msgid "Chancellor" -msgstr "Kanzler" - -#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 -msgid "Queen" -msgstr "Königin" - -#: dialogs.c:1961 -msgid "Lion" -msgstr "Löwe" - -#: dialogs.c:1965 -msgid "Defer" -msgstr "Vertagen" - -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 -msgid "Promote" -msgstr "Umwandeln" - -#: dialogs.c:2023 -msgid "Chats:" -msgstr "Chats:" - -#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 -#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 -msgid "New Chat" -msgstr "Neuer Chat" - -#: dialogs.c:2031 -msgid "Chat partner:" -msgstr "Chatpartner:" - -#: dialogs.c:2032 -msgid "End Chat" -msgstr "Chat beenden" - -#: dialogs.c:2033 -msgid "Hide" -msgstr "Verstecken" - -#: dialogs.c:2260 -msgid "ICS Interaction" -msgstr "ICS-Interaktion" - -#: dialogs.c:2345 -msgid "factory" -msgstr "Fabrik" - -#: dialogs.c:2346 -msgid "up" -msgstr "hoch" - -#: dialogs.c:2347 -msgid "down" -msgstr "runter" - -#: dialogs.c:2366 -msgid "No tag selected" -msgstr "Keine Markierung selektiert" - -#: dialogs.c:2397 -msgid "Game-list options" -msgstr "Spieleliste-Optionen" - -#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: dialogs.c:2518 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Schwerwiegender Fehler" - -#: dialogs.c:2518 -msgid "Exiting" -msgstr "Programm wird beendet" - -#: dialogs.c:2529 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: dialogs.c:2536 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 -msgid "White" -msgstr "Weiß" - -#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 -msgid "Pawn" -msgstr "Bauer" - -#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 -msgid "Elephant" -msgstr "Elefant" - -#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 -msgid "Cannon" -msgstr "Kanone" - -#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 -msgid "Demote" -msgstr "Degradieren" - -#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 -msgid "Empty square" -msgstr "Leeres Feld" - -#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 -msgid "Clear board" -msgstr "Brett leeren" - -#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" - -#: dialogs.c:2798 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" - -#: dialogs.c:2799 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - -#: dialogs.c:2800 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: dialogs.c:2801 -msgid "_Mode" -msgstr "_Modus" - -#: dialogs.c:2802 -msgid "_Action" -msgstr "A_ktion" - -#: dialogs.c:2803 -msgid "E_ngine" -msgstr "Schach_programm" - -#: dialogs.c:2804 -msgid "_Options" -msgstr "_Optionen" - -#: dialogs.c:2805 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: dialogs.c:2815 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: dialogs.c:2816 -msgid "<" -msgstr "<" - -#: dialogs.c:2818 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: dialogs.c:2819 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: dialogs.c:3107 -msgid "Directories:" -msgstr "Verzeichnisse:" - -#: dialogs.c:3108 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" - -#: dialogs.c:3109 -msgid "by name" -msgstr "nach Namen" - -#: dialogs.c:3110 -msgid "by type" -msgstr "nach Typ" - -#: dialogs.c:3113 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateinname:" - -#: dialogs.c:3114 -msgid "New directory" -msgstr "Neues Verzeichnis" - -#: dialogs.c:3115 -msgid "File type:" -msgstr "Dateityp:" - -#: dialogs.c:3190 -msgid "Contents of" -msgstr "Inhalt von" - -#: dialogs.c:3216 -msgid " next page" -msgstr " nächste Seite" - -#: dialogs.c:3233 -msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" -msgstr "Geben Sie zuerst hier den Verzeichnisnamen an" - -#: dialogs.c:3234 -msgid "TRY ANOTHER NAME" -msgstr "VERSUCHE EINEN ANDEREN NAMEN" - -#: draw.c:405 -msgid "" -"No default pieces installed!\n" -"Select your own using '-pieceImageDirectory'." -msgstr "" -"Kein Standard-Figurensatz installiert!\n" -"Wählen Sie mit der Option »-pieceImageDirectory« Ihren eigenen." - -#: engineoutput.c:112 menus.c:642 -#, c-format -msgid "Engine Output" -msgstr "Schachprogrammausgabe" - -#: engineoutput.c:122 -#, c-format -msgid "%s (%d reversible ply)" -msgid_plural "%s (%d reversible plies)" -msgstr[0] "%s (%d rücknehmbarer Halbzug)" -msgstr[1] "%s (%d rücknehmbare Halbzüge)" - -#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 -msgid "NPS" -msgstr "NPS" - -#: gamelist.c:379 -#, c-format -msgid "Reading game file (%d)" -msgstr "Lese Partiedatei (%d)" - -#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 -#, c-format -msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: " - -#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n" - -#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 -msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen" - -#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 -#, c-format -msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n" - -#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n" - -#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 -#, c-format -msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n" - -#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 -#, c-format -msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n" - -#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 -#, c-format -msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n" - -#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 -msgid "Can't open temp file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen" - -#: gtk/xboard.c:2422 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" - -#: gtk/xoptions.c:1498 -msgid "Browse" -msgstr "Durchsuchen" - -#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: menus.c:136 -msgid "Load game file name?" -msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?" - -#: menus.c:183 -msgid "Load position file name?" -msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?" - -#: menus.c:189 menus.c:582 -msgid "Save game file name?" -msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?" - -#: menus.c:198 -msgid "Save position file name?" -msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?" - -#: menus.c:355 -msgid " (with Zippy code)" -msgstr " (mit Zippy)" - -#: menus.c:360 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"\n" -"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" -"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" -"\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" -"\n" -"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" -"\n" -"Report bugs via email at: \n" -"\n" -msgstr "" -"%s%s\n" -"\n" -"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Verbesserungen Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" -"Verbesserungen Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" -"\n" -"%s ist freie Software und gewährt keinerlei Garantie;\n" -"weitere Details finden Sie in der Datei COPYING.\n" -"\n" -"Besuchen Sie XBoard im Web unter: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Die neuesten Features finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" -"\n" -"Fehler melden Sie bitte (auf Englisch) per E-Mail an: \n" -"\n" - -#: menus.c:371 menus.c:765 -msgid "About XBoard" -msgstr "Über XBoard" - -#: menus.c:593 -msgid "New Game" -msgstr "Neue Partie" - -#: menus.c:594 -msgid "New Shuffle Game..." -msgstr "Neue zufällige Partie…" - -#: menus.c:595 -msgid "New Variant..." -msgstr "Neue Variante…" - -#: menus.c:597 -msgid "Load Game" -msgstr "Partie laden…" - -#: menus.c:598 -msgid "Load Position" -msgstr "Stellung laden" - -#: menus.c:599 -msgid "Next Position" -msgstr "Nächste Stellung" - -#: menus.c:600 -msgid "Prev Position" -msgstr "Vorherige Stellung" - -#: menus.c:602 -msgid "Save Game" -msgstr "Partie speichern…" - -#: menus.c:603 -msgid "Save Position" -msgstr "Speichere Stellung" - -#: menus.c:604 -msgid "Save Selected Games" -msgstr "Ausgewählte Partien speichern" - -#: menus.c:605 -msgid "Save Games as Book" -msgstr "Partien speichern als Buch" - -#: menus.c:607 -msgid "Mail Move" -msgstr "Verschicke Zug" - -#: menus.c:608 -msgid "Reload CMail Message" -msgstr "CMail Nachricht erneut laden" - -#: menus.c:610 -msgid "Quit " -msgstr "Beenden" - -#: menus.c:615 -msgid "Copy Game" -msgstr "Partie kopieren" - -#: menus.c:616 -msgid "Copy Position" -msgstr "Stellung kopieren" - -#: menus.c:617 -msgid "Copy Game List" -msgstr "Partieliste kopieren" - -#: menus.c:619 -msgid "Paste Game" -msgstr "Partie einfügen" - -#: menus.c:620 -msgid "Paste Position" -msgstr "Stellung einfügen" - -#: menus.c:622 menus.c:665 -msgid "Edit Game" -msgstr "Partie editiere" - -#: menus.c:623 menus.c:666 -msgid "Edit Position" -msgstr "Stellung editieren" - -#: menus.c:624 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Markierung bearbeiten" - -#: menus.c:625 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Kommentar bearbeiten" - -#: menus.c:626 -msgid "Edit Book" -msgstr "Editiere Buch" - -#: menus.c:628 -msgid "Revert" -msgstr "Neuladen" - -#: menus.c:629 -msgid "Annotate" -msgstr "Annotieren" - -#: menus.c:630 -msgid "Truncate Game" -msgstr "Partie abbrechen" - -#: menus.c:632 -msgid "Backward" -msgstr "Zurück" - -#: menus.c:633 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" - -#: menus.c:634 -msgid "Back to Start" -msgstr "Zurück zum Anfang" - -#: menus.c:635 -msgid "Forward to End" -msgstr "Zur Schlussstellung" - -#: menus.c:640 -msgid "Flip View" -msgstr "Brett drehen" - -#: menus.c:643 -msgid "Move History" -msgstr "Zugliste" - -#: menus.c:644 -msgid "Evaluation Graph" -msgstr "Auswertungsgraph" - -#: menus.c:645 -msgid "Game List" -msgstr "Partieliste" - -#: menus.c:649 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" - -#: menus.c:650 -msgid "ICS Input Box" -msgstr "ICS Eingabefeld" - -#: menus.c:651 -msgid "ICS/Chat Console" -msgstr "ICS/Chat-Konsole" - -#: menus.c:653 -msgid "Board..." -msgstr "Brett…" - -#: menus.c:654 -msgid "Fonts..." -msgstr "Schriftarten…" - -#: menus.c:655 -msgid "Game List Tags..." -msgstr "Partie-Markierungen…" - -#: menus.c:660 -msgid "Machine White" -msgstr "Schachprogramm weiß" - -#: menus.c:661 -msgid "Machine Black" -msgstr "Schachprogramm schwarz" - -#: menus.c:662 -msgid "Two Machines" -msgstr "Zwei Schachprogramme" - -#: menus.c:663 -msgid "Analysis Mode" -msgstr "Analyse-Modus" - -#: menus.c:664 -msgid "Analyze Game" -msgstr "Spiel analysieren" - -#: menus.c:667 -msgid "Training" -msgstr "Training" - -#: menus.c:668 -msgid "ICS Client" -msgstr "ICS-Client" - -#: menus.c:670 -msgid "Machine Match" -msgstr "Schachprogramm Partie" - -#: menus.c:671 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: menus.c:676 -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" - -#: menus.c:677 -msgid "Decline" -msgstr "Ablehnen" - -#: menus.c:678 -msgid "Rematch" -msgstr "Revanche" - -#: menus.c:680 -msgid "Call Flag" -msgstr "Zeit reklamieren" - -#: menus.c:681 -msgid "Draw" -msgstr "Remis" - -#: menus.c:682 -msgid "Adjourn" -msgstr "Aussetzen" - -#: menus.c:683 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" - -#: menus.c:684 -msgid "Resign" -msgstr "Aufgeben" - -#: menus.c:686 -msgid "Stop Observing" -msgstr "Beobachtung beenden" - -#: menus.c:687 -msgid "Stop Examining" -msgstr "Untersuchen beenden" - -#: menus.c:688 -msgid "Upload to Examine" -msgstr "Hochladen zum Untersuchen" - -#: menus.c:690 -msgid "Adjudicate to White" -msgstr "Weiß den Gewinn zuerkennen" - -#: menus.c:691 -msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "Schwarz den Gewinn zuerkennnen" - -#: menus.c:692 -msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "Auf Remis entscheiden" - -#: menus.c:697 -msgid "Edit Engine List..." -msgstr "Schachprogramm-Liste bearbeiten…" - -#: menus.c:699 -msgid "Load New 1st Engine..." -msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…" - -#: menus.c:700 -msgid "Load New 2nd Engine..." -msgstr "Neues zweites Schachprogramm laden…" - -#: menus.c:702 -msgid "Engine #1 Settings..." -msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #1…" - -#: menus.c:703 -msgid "Engine #2 Settings..." -msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #2…" - -#: menus.c:704 -msgid "Common Settings..." -msgstr "Allgemeine Einstellungen…" - -#: menus.c:706 -msgid "Hint" -msgstr "Hinweis" - -#: menus.c:707 -msgid "Book" -msgstr "Buch" - -#: menus.c:709 -msgid "Move Now" -msgstr "Jetzt ziehen" - -#: menus.c:710 -msgid "Retract Move" -msgstr "Zug zurücknehmen" - -#: menus.c:716 -msgid "General..." -msgstr "Allgemein…" - -#: menus.c:718 -msgid "Time Control..." -msgstr "Zeitnahme…" - -#: menus.c:719 -msgid "Adjudications..." -msgstr "Entscheidungen…" - -#: menus.c:720 -msgid "ICS..." -msgstr "ICS…" - -#: menus.c:721 -msgid "Tournament..." -msgstr "Turnier…" - -#: menus.c:722 -msgid "Load Game..." -msgstr "Partie laden…" - -#: menus.c:723 -msgid "Save Game..." -msgstr "Partie speichern…" - -#: menus.c:724 -msgid "Game List..." -msgstr "Partieliste…" - -#: menus.c:725 -msgid "Sounds..." -msgstr "Klang…" - -#: menus.c:728 -msgid "Always Queen" -msgstr "Immer Königin" - -#: menus.c:734 -msgid "Flash Moves" -msgstr "Züge aufblitzen lassen" - -#: menus.c:736 -msgid "Highlight Dragging" -msgstr "Züge hervorheben" - -#: menus.c:739 -msgid "Highlight With Arrow" -msgstr "Mit Pfeil hervorheben" - -#: menus.c:740 -msgid "Move Sound" -msgstr "Klang für Zug" - -#: menus.c:742 -msgid "Periodic Updates" -msgstr "Periodische Updates" - -#: menus.c:744 -msgid "Popup Exit Message" -msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden" - -#: menus.c:746 -msgid "Show Coords" -msgstr "Zeige Koordinaten" - -#: menus.c:747 -msgid "Hide Thinking" -msgstr "Denken verstecken" - -#: menus.c:751 -msgid "Save Settings Now" -msgstr "Einstellungen jetzt speichern" - -#: menus.c:752 -msgid "Save Settings on Exit" -msgstr "Einstellung am Ende speichern" - -#: menus.c:757 -msgid "Info XBoard" -msgstr "Info über XBoard" - -#: menus.c:758 -msgid "Man XBoard" -msgstr "XBoard-Hilfe" - -#: menus.c:760 -msgid "XBoard Home Page" -msgstr "XBoard Homepage" - -#: menus.c:761 -msgid "On-line User Guide" -msgstr "Online Benutzerhandbuch" - -#: menus.c:762 -msgid "Development News" -msgstr "Entwicklungsneuigkeiten" - -#: menus.c:763 -msgid "e-Mail Bug Report" -msgstr "Sende Fehlerbericht" - -#: menus.c:802 -msgid "File" -msgstr "Datei" - -#: menus.c:803 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: menus.c:804 -msgid "View" -msgstr "Anzeigen" - -#: menus.c:805 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: menus.c:806 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: menus.c:807 -msgid "Engine" -msgstr "Schachprogramm" - -#: menus.c:808 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: menus.c:809 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87 -msgid "engine name" -msgstr "Schachprogramm" - -#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" -#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 -msgid "move" -msgstr "Zug" - -#: nengineoutput.c:156 -msgid "Engine output" -msgstr "Schachprogrammausgabe" - -#: nengineoutput.c:160 -msgid "" -"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" -"Change and recompile!" -msgstr "" -"Interner Fehler:\n" -"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" -"Change and recompile!" - -#: nevalgraph.c:69 -msgid "Evaluation graph" -msgstr "Auswertungsgraph" - -#: nevalgraph.c:69 -msgid "Blunder graph" -msgstr "Patzer-Graph" - -#: nevalgraph.c:107 -msgid "Blunder" -msgstr "Patzer" - -#: nevalgraph.c:107 -msgid "Eval" -msgstr "Stellungsbewertung" - -#: ngamelist.c:87 -msgid "find position" -msgstr "Suche Stellung" - -#: ngamelist.c:88 -msgid "narrow" -msgstr "Eng" - -#: ngamelist.c:89 -msgid "thresholds" -msgstr "Schwellenwert" - -#: ngamelist.c:90 -msgid "tags" -msgstr "Kennzeichen" - -#: ngamelist.c:91 -msgid "next" -msgstr "Nächste" - -#: ngamelist.c:92 -msgid "close" -msgstr "Schließen" - -#: ngamelist.c:116 -msgid "No game selected" -msgstr "Keine Partie ausgewählt" - -#: ngamelist.c:122 -msgid "Can't go forward any further" -msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen" - -#: ngamelist.c:192 -#, c-format -msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "Durchsuche Spiele (%d)" - -#: ngamelist.c:211 -msgid "previous page" -msgstr "Vorherige Seite" - -#: ngamelist.c:214 -msgid "next page" -msgstr "Nächste Seite" - -#: ngamelist.c:217 -msgid "no games matched your request" -msgstr "Keine zu Ihrer Anfrage passenden Spiele gefunden" - -#: ngamelist.c:219 -#, c-format -msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" -msgstr "%s - %d/%d Spiele (%d-%d-%d)" - -#: ngamelist.c:284 -msgid "There is no game list" -msgstr "Partieliste existiert nicht" - -#: nhistory.c:109 -msgid "Move list" -msgstr "Zugliste" - -#: usystem.c:223 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n" - -#: usystem.c:231 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" -msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n" - -#: usystem.c:260 -#, c-format -msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n" - -#: usystem.c:362 -#, c-format -msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n" - -#: usystem.c:564 -msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert" - -#: usystem.c:653 -msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert" - -#: xaw/xboard.c:1206 -#, c-format -msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n" - -#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082 -msgid "browse" -msgstr "durchsuche" - -#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445 -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" - -#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457 -msgid "Shift" -msgstr "Umschalt"