X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=9ac590e62e13c627ae4e356667aac8a2492922db;hb=18f63518ed5d7c91bcaf737924e6ccf31ad3e0d4;hp=b32367110b983c7f2d85f20ab8bd59103ca749da;hpb=a5962cc6d5720104995759d853b24b71ae827e26;p=xboard.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b323671..9ac590e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,17 +1,16 @@ # XBoard -- a graphical chessboard for X -# Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts. -# Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the XBoard package. -# Arun Persaud , 2009. +# Arun Persaud , 2009,2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n" +"Project-Id-Version: xboard 4.6.0.20120405\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-28 10:55-0700\n" "Last-Translator: Arun Persaud \n" -"Language-Team: German\n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,13 +21,13 @@ msgstr "" #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing #: backend.c:740 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "erstes" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing #: backend.c:743 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "zweites" #: backend.c:821 #, c-format @@ -37,12 +36,12 @@ msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt" #: backend.c:921 msgid "You did not specify the engine executable" -msgstr "" +msgstr "Das Computerprogramm für das Schachprogramm wurde nicht angegeben" #: backend.c:977 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" -msgstr "falsche timeContorl-Option %s" +msgstr "falsche timeControl-Option %s" #: backend.c:992 #, c-format @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Fehler in Positionsdatei" #: backend.c:1403 msgid "Pick new game" -msgstr "" +msgstr "Wähle neues Spiel" #: backend.c:1472 msgid "" @@ -81,11 +80,14 @@ msgid "" "One more cycle will now be added to it\n" "Games commence in 10 sec" msgstr "" +"Ein schon beendetes Turnier wurde neu gestartet\n" +"Eine neue Runde wird hinzugefügt\n" +"Die Spiele werden in 10 Sekunden starten" #: backend.c:1479 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" +msgstr "Alle Spiele im Turnier »%s« sind entweder beendet oder werden gespielt" #: backend.c:1486 msgid "Can't have a match with no chess programs" @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "Unbekannter initalMode %s" #: backend.c:1608 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei" +msgstr "»Analysiere Datei«-Modus benötigt eine Partiedatei" #: backend.c:1635 msgid "Analysis mode requires a chess engine" @@ -121,27 +123,27 @@ msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" #: backend.c:1650 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" -msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm" +msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus benötigt ein Schachprogramm" #: backend.c:1655 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" -msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" +msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" #: backend.c:1662 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" -msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm" +msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus benötigt ein Schachprogramm" #: backend.c:1667 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" -msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" +msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" #: backend.c:1674 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm" +msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus benötigt ein Schachprogramm" #: backend.c:1679 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" -msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" +msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus" #: backend.c:1690 msgid "Training mode requires a game file" @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt" #: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497 #: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513 msgid "vs." -msgstr "" +msgstr "gegen" #: backend.c:3786 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" @@ -221,7 +223,7 @@ msgid "" "\"%s\"" msgstr "" "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n" -"\"%s\"" +"»%s«" #: backend.c:4209 backend.c:9580 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett" #: backend.c:4738 backend.c:4760 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" -msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen" +msgstr "Konnte Zug »%s« vom ICS nicht parsen" #: backend.c:4990 #, c-format @@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)" #: backend.c:5060 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" -msgstr "" +msgstr "Dies ist nicht möglich während oder beim Zuschauen eines Spieles" #: backend.c:5937 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" @@ -289,16 +291,16 @@ msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln" #: backend.c:7413 msgid "Swiss tourney finished" -msgstr "" +msgstr "Turnier im Schweizer System beendet" #: backend.c:7947 msgid "Invalid pairing from pairing engine" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Paarungen vom Paarungsprogramm" #: backend.c:8064 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" -msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s" +msgstr "Illegaler Zug »%s« vom Schachprogramm %s" #: backend.c:8283 msgid "Bad FEN received from engine" @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "%s unterstützt keine Analyse" #: backend.c:8493 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)" +msgstr "Illegaler Zug »%s« (abgelehnt vom Schachprogram %s)" #: backend.c:8520 #, c-format @@ -330,7 +332,7 @@ msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" -"Illegaler Zughinweis \"%s\"\n" +"Illegaler Zughinweis »%s«\n" "vom Schachprogramm %s" #: backend.c:8731 @@ -343,16 +345,16 @@ msgid "" "Select Action / Draw to agree" msgstr "" "Das Schachprogramm bietet Remi an\n" -"Wähle Aktion/Remi um anzunehmen" +"Wähle Aktion/Remi, um anzunehmen" #: backend.c:8813 msgid "failed writing PV" -msgstr "" +msgstr "schreiben des PV fehlgeschlagen" #: backend.c:9111 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\"" +msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«" #: backend.c:9121 #, c-format @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt" #: backend.c:9828 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" -msgstr "Fehler beim Starten '%s'" +msgstr "Fehler beim Starten »%s«" #: backend.c:9856 msgid "Waiting for first chess program" @@ -383,56 +385,60 @@ msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm" #: backend.c:9911 msgid "Could not write on tourney file" -msgstr "" +msgstr "Schreibzugriff auf Turnierdatei nicht möglich" #: backend.c:9977 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" +"Ersetzen eines Schachprogramms während es läuft nicht möglich!\n" +"Beenden Sie das Spiel zuerst." #: backend.c:9991 msgid "No engine with the name you gave is installed" -msgstr "" +msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert" #: backend.c:9993 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" +"Ändern Sie ein Schachprogramm indem Sie die Liste der Teilnehmner\n" +"im Turnieroptionendialog editieren" #: backend.c:9994 msgid "You can only change one engine at the time" -msgstr "" +msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern" #: backend.c:10008 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" +"Sie müssen eine Turnierdatei zum Speichern\n" +"der Turnierdaten angeben" #: backend.c:10018 msgid "Not enough participants" -msgstr "" +msgstr "Nicht genügend Teilnehmer" #: backend.c:10189 -#, fuzzy msgid "Bad tournament file" -msgstr "Fehler in Partiedatei" +msgstr "Fehler in Turnierdatei" #: backend.c:10201 -#, fuzzy msgid "Waiting for other game(s)" -msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm" +msgstr "Warte auf weiter Spiele" #: backend.c:10214 msgid "No pairing engine specified" -msgstr "" +msgstr "Kein Paarungsprogram angegeben" #: backend.c:10679 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" -msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d" +msgstr "Partie %s gegen %s: Endergebnis %d-%d-%d" #: backend.c:11123 backend.c:11154 #, c-format @@ -447,7 +453,7 @@ msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s" #: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" -msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen" +msgstr "Kann »%s« nicht öffnen" #: backend.c:11208 menus.c:120 msgid "Cannot build game list" @@ -506,22 +512,20 @@ msgid "White to play" msgstr "Weiß am Zug" #: backend.c:12394 backend.c:12758 -#, fuzzy msgid "Waiting for access to save file" -msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm" +msgstr "Warte auf Zugriff zur Datei zum Speichern" #: backend.c:12396 msgid "Saving game" -msgstr "" +msgstr "Speichere Spiel" #: backend.c:12397 msgid "Bad Seek" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Suche" #: backend.c:12760 -#, fuzzy msgid "Saving position" -msgstr "Fehler in Positionsdatei" +msgstr "Speichere Stellung " #: backend.c:12886 msgid "" @@ -529,7 +533,7 @@ msgid "" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n" -"Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus." +"Benutzen Sie »Spiel erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus." #: backend.c:12891 msgid "" @@ -557,8 +561,8 @@ msgid "" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n" -"Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug " -"erneut aus." +"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut " +"aus." #: backend.c:12969 msgid "No unfinished games" @@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "" "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n" "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n" "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n" -"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"»cmail -remail -game %s«\n" "in die Kommandozeile." #: backend.c:12990 @@ -651,7 +655,7 @@ msgid "" "or select Move Now" msgstr "" "Warte bis Sie am Zug sind\n" -"oder wähle \"Ziehe jetzt\"" +"oder wähle »Ziehe jetzt«" #: backend.c:13700 msgid "Training mode off" @@ -679,11 +683,11 @@ msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie" #: backend.c:13864 msgid "Click clock to clear board" -msgstr "" +msgstr "Klicke auf eine Uhr, um das Brett zu leeren" #: backend.c:13874 msgid "Close ICS engine analyze..." -msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..." +msgstr "Schließe ICS Programmanalyse…" #: backend.c:14153 msgid "That square is occupied" @@ -744,7 +748,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)" #: backend.c:15683 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n" +msgstr "Schachprogramm %s hat zu viele Optionen\n" #: backend.c:15839 msgid "Displayed move is not current" @@ -768,7 +772,7 @@ msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle" #: backend.c:16128 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" +msgstr "Veränderungen an der Uhr sind im »Auto-flag«-Modus nicht erlaubt" #: backend.c:16925 msgid "Bad FEN position in clipboard" @@ -776,19 +780,19 @@ msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage" #: book.c:518 book.c:700 msgid "Polyglot book not valid" -msgstr "" +msgstr "Polyglot-buch nicht zulässig" #: book.c:579 msgid "Book Fault" -msgstr "" +msgstr "Buchfehler" #: book.c:703 msgid "Hash keys are different" -msgstr "" +msgstr "Hash-schlüssel verschieden" #: dialogs.c:256 msgid "Tournament file:" -msgstr "" +msgstr "Turnierdatei:" #: dialogs.c:257 msgid "Sync after round" @@ -808,20 +812,19 @@ msgstr "" #: dialogs.c:261 msgid "Tourney participants:" -msgstr "" +msgstr "Tunierteilnehmer:" #: dialogs.c:262 -#, fuzzy msgid "Select Engine:" -msgstr "Schachprogramm" +msgstr "Wähle Schachprogramm:" #: dialogs.c:269 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "" +msgstr "Turniertyp (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" #: dialogs.c:270 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Turnierrunden:" #: dialogs.c:271 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" @@ -832,9 +835,8 @@ msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "" #: dialogs.c:273 -#, fuzzy msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "Partien speichern als Datei:" +msgstr "Speichere Turnierspiele:" #: dialogs.c:274 msgid "Game File with Opening Lines:" @@ -861,14 +863,12 @@ msgid "Disable own engine books by default" msgstr "" #: dialogs.c:280 -#, fuzzy msgid "Replace Engine" -msgstr "Schachprogramm" +msgstr "Ersetze Schachprogramm" #: dialogs.c:281 -#, fuzzy msgid "Upgrade Engine" -msgstr "Neues Schachprogramm laden ..." +msgstr "Ersetze Schachprogramm" #: dialogs.c:282 msgid "Clone Tourney" @@ -877,6 +877,8 @@ msgstr "" #: dialogs.c:312 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "" +"Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden " +"kann" #: dialogs.c:328 dialogs.c:1244 msgid "# no engines are installed" @@ -955,9 +957,8 @@ msgid "Popup Move Errors" msgstr "Dialogfenster für Zugfehler" #: dialogs.c:376 -#, fuzzy msgid "Scores in Move List" -msgstr "Zugliste abholen" +msgstr "Bewertung in Zugliste" #: dialogs.c:377 msgid "Show Coordinates" @@ -965,7 +966,7 @@ msgstr "Zeige Koordinaten" #: dialogs.c:378 msgid "Show Target Squares" -msgstr "" +msgstr "Zeige Zielfeld" #: dialogs.c:379 msgid "Sticky Windows" @@ -992,9 +993,8 @@ msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "" #: dialogs.c:385 -#, fuzzy msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "Auswertungsgraph" +msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:" #: dialogs.c:394 msgid "General Options" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: dialogs.c:405 msgid "normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: dialogs.c:406 msgid "fairy" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:414 msgid "bughouse" -msgstr "" +msgstr "Tandemschach" #: dialogs.c:415 msgid "berolina" @@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "" #: dialogs.c:437 msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Reihen:" #: dialogs.c:438 msgid "Number of Board Files:" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Linien:" #: dialogs.c:439 msgid "Holdings Size:" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:462 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "" +msgstr "Warnung: zweites Schachprogramm (%s) unterstützt dies nicht!" #: dialogs.c:485 #, c-format @@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "" #: dialogs.c:511 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" -msgstr "" +msgstr "Maximal Anzahl der CPUs pro Schachprogram:" #: dialogs.c:512 msgid "Polygot Directory:" -msgstr "" +msgstr "Polyglot-verzeichnis:" #: dialogs.c:513 msgid "Hash-Table Size (MB):" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Automatische Kommentare" #: dialogs.c:567 msgid "Auto-Observe" -msgstr "" +msgstr "Automatisch Beobachten" #: dialogs.c:568 msgid "Auto-Raise Board" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:584 msgid "Colorize Messages" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten kolorieren" #: dialogs.c:585 msgid "Shout Text Colors:" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:621 msgid "Seconds per Move:" -msgstr "" +msgstr "Sekunden pro Zug:" #: dialogs.c:622 msgid "" @@ -1433,9 +1433,8 @@ msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "" #: dialogs.c:627 -#, fuzzy msgid "No games before year:" -msgstr "Noch keine Partie geladen" +msgstr "Keine Partie vor Jahr:" #: dialogs.c:628 msgid "Minimum nr consecutive positions:" @@ -1443,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:629 msgid "Search mode:" -msgstr "" +msgstr "Such-modus:" #: dialogs.c:630 msgid "Also match reversed colors" @@ -1495,7 +1494,7 @@ msgstr "Spieleinstellungen speichern" #: dialogs.c:674 msgid "No Sound" -msgstr "" +msgstr "Kein Ton" #: dialogs.c:675 msgid "Default Beep" @@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:677 msgid "Car Horn" -msgstr "" +msgstr "Hupe" #: dialogs.c:678 msgid "Cymbal" @@ -1523,7 +1522,7 @@ msgstr "" #: dialogs.c:681 msgid "Laser" -msgstr "" +msgstr "Laser" #: dialogs.c:682 msgid "Penalty" @@ -1575,11 +1574,11 @@ msgstr "Zug:" #: dialogs.c:716 msgid "Win:" -msgstr "" +msgstr "Gewonnen:" #: dialogs.c:717 msgid "Lose:" -msgstr "" +msgstr "Verloren:" #: dialogs.c:718 msgid "Draw:" @@ -1587,7 +1586,7 @@ msgstr "Remi:" #: dialogs.c:719 msgid "Unfinished:" -msgstr "" +msgstr "Nicht beendet:" #: dialogs.c:720 msgid "Alarm:" @@ -1641,25 +1640,25 @@ msgstr "" #: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 #: dialogs.c:801 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green #: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 #: dialogs.c:802 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue #: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 #: dialogs.c:803 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker #: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 #: dialogs.c:804 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: dialogs.c:775 msgid "Black Piece Color:" @@ -1801,12 +1800,12 @@ msgstr "" #: dialogs.c:1265 #, fuzzy msgid "Load first engine" -msgstr "Neues Schachprogramm laden ..." +msgstr "Erstes Schachprogramm" #: dialogs.c:1271 #, fuzzy msgid "Load second engine" -msgstr "Neues Schachprogramm laden ..." +msgstr "Zweites Schachprogramm" #: dialogs.c:1294 #, fuzzy @@ -1880,9 +1879,8 @@ msgid "Error writing to chess program" msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm" #: dialogs.c:1500 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "abbrechen" +msgstr "Abbrechen" #: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 msgid "King" @@ -1946,16 +1944,15 @@ msgstr "hoch" #: dialogs.c:1578 msgid "down" -msgstr "herunter" +msgstr "runter" #: dialogs.c:1596 msgid "No tag selected" msgstr "Keine Markierung selektiert" #: dialogs.c:1625 -#, fuzzy msgid "Game-list options" -msgstr "Spieleinstellungen laden" +msgstr "Spieleliste-optionen" #: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715 msgid "Error" @@ -2058,8 +2055,9 @@ msgid ">>" msgstr "" #: dialogs.c:2107 +#, fuzzy msgid "Directories:" -msgstr "" +msgstr "Polyglot-verzeichnis:" #: dialogs.c:2108 #, fuzzy @@ -2090,7 +2088,7 @@ msgid "Contents of" msgstr "Kommentare" #: engineoutput.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Schachprogrammausgabe" @@ -2102,9 +2100,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gamelist.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading game file (%d)" -msgstr "Fehler in Partiedatei" +msgstr "Lese Partiedatei (%d)" #: menus.c:138 msgid "Load game file name?" @@ -2135,11 +2133,11 @@ msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n" #: menus.c:290 #, c-format msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n" +msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse…\n" #: menus.c:430 msgid " (with Zippy code)" -msgstr "" +msgstr " (mit Zippy)" #: menus.c:435 #, c-format @@ -2171,11 +2169,11 @@ msgstr "Neue Partie Strg+N" #: menus.c:652 msgid "New Shuffle Game ..." -msgstr "Neue Shuffle Partie ... " +msgstr "Neue Shuffle Partie… " #: menus.c:653 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V" +msgstr "Neue Variante… Alt+Umschalt+V" #: menus.c:655 msgid "Load Game Ctrl+O" @@ -2250,9 +2248,8 @@ msgid "Edit Comment" msgstr "Kommentar bearbeiten" #: menus.c:686 -#, fuzzy msgid "Edit Book" -msgstr "Buch" +msgstr "Editiere Buch" #: menus.c:688 msgid "Revert Home" @@ -2312,11 +2309,11 @@ msgstr "ICS Eingabefeld" #: menus.c:712 msgid "Board..." -msgstr "Brett..." +msgstr "Brett…" #: menus.c:713 msgid "Game List Tags..." -msgstr "Partie Markierungen..." +msgstr "Partie Markierungen…" #: menus.c:718 msgid "Machine White Ctrl+W" @@ -2335,9 +2332,8 @@ msgid "Analysis Mode Ctrl+A" msgstr "Analyse-Modus Strg+A" #: menus.c:722 -#, fuzzy msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "Datei analysieren Strg+F" +msgstr "Spiel analysieren Strg+G" #: menus.c:723 msgid "Edit Game Ctrl+E" @@ -2422,20 +2418,20 @@ msgstr "Remi zuerkennen" #: menus.c:755 #, fuzzy msgid "Load New 1st Engine ..." -msgstr "Neues Schachprogramm laden ..." +msgstr "Neues Schachprogramm laden…" #: menus.c:756 #, fuzzy msgid "Load New 2nd Engine ..." -msgstr "Neues Schachprogramm laden ..." +msgstr "Neues Schachprogramm laden…" #: menus.c:758 msgid "Engine #1 Settings ..." -msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..." +msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen…" #: menus.c:759 msgid "Engine #2 Settings ..." -msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..." +msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen…" #: menus.c:761 msgid "Hint" @@ -2455,39 +2451,39 @@ msgstr "Zug zurücknehmen Strg+X" #: menus.c:771 msgid "General ..." -msgstr "Allgemein ..." +msgstr "Allgemein…" #: menus.c:773 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "Zeitkontrolle ... Alt+Umschalt+T" +msgstr "Zeitkontrolle… Alt+Umschalt+T" #: menus.c:774 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "Allemein Schachprogramme ... Alt+Umschalt+U" +msgstr "Allemein Schachprogramme… Alt+Umschalt+U" #: menus.c:775 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "Zuerkennung ... Alt+Umschalt+J" +msgstr "Zuerkennung… Alt+Umschalt+J" #: menus.c:776 msgid "ICS ..." -msgstr "ICS ..." +msgstr "ICS…" #: menus.c:777 msgid "Match ..." -msgstr "Partie ..." +msgstr "Partie…" #: menus.c:778 msgid "Load Game ..." -msgstr "Partie laden ..." +msgstr "Partie laden…" #: menus.c:779 msgid "Save Game ..." -msgstr "Partie speichern ..." +msgstr "Partie speichern…" #: menus.c:781 msgid "Game List ..." -msgstr "Partieliste ..." +msgstr "Partieliste…" #: menus.c:782 msgid "Sounds ..." @@ -2559,19 +2555,19 @@ msgstr "Man XBoard F1" #: menus.c:819 msgid "XBoard Home Page" -msgstr "" +msgstr "XBoard Homepage" #: menus.c:820 msgid "On-line User Guide" -msgstr "" +msgstr "Online Benutzerhandbuch" #: menus.c:821 msgid "Development News" -msgstr "" +msgstr "Entwicklungsnachrichten" #: menus.c:822 msgid "e-Mail Bug Report" -msgstr "" +msgstr "E-mail Fehlerreport" #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81 #, fuzzy @@ -2598,9 +2594,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ngamelist.c:87 -#, fuzzy msgid "find position" -msgstr "Fehler in Positionsdatei" +msgstr "Suche Stellung" #: ngamelist.c:88 msgid "narrow" @@ -2608,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: ngamelist.c:89 msgid "thresholds" -msgstr "" +msgstr "Schwellenwert" #: ngamelist.c:90 #, fuzzy @@ -2634,33 +2629,30 @@ msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen" #: ngamelist.c:192 #, c-format msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "" +msgstr "Durchsuche Spiele (%d)" #: ngamelist.c:211 -#, fuzzy msgid "previous page" -msgstr "Vorheriges Spiel laden" +msgstr "Vorheriges Spiel" #: ngamelist.c:214 -#, fuzzy msgid "next page" -msgstr "nächste" +msgstr "nächste Seite" #: ngamelist.c:217 msgid "no games matched your request" -msgstr "" +msgstr "Keine Spiele stimmten mit ihrer Anfrage überein" #: ngamelist.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" -msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d" +msgstr "%s - %d/%d Spiele (%d-%d-%d)" #: ngamelist.c:273 msgid "There is no game list" msgstr "Partieliste existiert nicht" #: ngamelist.c:354 -#, fuzzy msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Noch keine Partie geladen" @@ -2672,7 +2664,7 @@ msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n" #: usystem.c:228 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n" +msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n" #: usystem.c:257 #, c-format @@ -2715,6 +2707,11 @@ msgid "" " Please report this error to %s.\n" " Include system type & operating system in message.\n" msgstr "" +"Warnung: Keine DIR-Struktur auf dem Rechner gefunden --\n" +" wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren " +"fehlgeschlagen.\n" +" Bitte schicken Sie einen Bug-report and %s.\n" +" Geben Sie dabei den Rechnertyp und das Betriebsystem an.\n" #: xboard.c:1226 #, c-format @@ -2772,9 +2769,9 @@ msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n" #: xboard.c:1643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n" +msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n" #: xboard.c:1666 #, c-format @@ -2787,7 +2784,7 @@ msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" " to %s\n" msgstr "" -"F\"ur %s mit Pixelgröße %d\n" +"Für %s mit Pixelgröße %d\n" " verwende %s\n" #: xboard.c:1819 @@ -2806,7 +2803,7 @@ msgid "" "Loading XIMs...\n" msgstr "" "\n" -"Lade XIMs...\n" +"Lade XIMs…\n" #: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119 #: xboard.c:2130 @@ -2860,7 +2857,7 @@ msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) " #: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134 #, c-format msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" -msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n" +msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei »%s«\n" #: xboard.c:2222 #, c-format @@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s" #: xboard.c:2236 #, c-format msgid "%s: %s...using built-in\n" -msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n" +msgstr "%s: %s… benutze integrierte\n" #: xboard.c:2240 #, c-format @@ -2915,7 +2912,7 @@ msgstr "Zugliste" #: xoptions.c:303 xoptions.c:835 msgid "browse" -msgstr "" +msgstr "durchsuche" #: xoptions.c:747 #, fuzzy @@ -2965,18 +2962,32 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n" msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Durchsuchen" + +#~ msgid "Filter on extensions:" +#~ msgstr "filtere nach Dateinendung:" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Pfadname:" + +#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "XsraSelFile: kann aktuelles Verzeichnis nicht laden" + #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" #~ msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n" #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" #~ msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n" +#~ msgid "----" +#~ msgstr "----" + #~ msgid "Drop" #~ msgstr "Absetzen" -#, fuzzy #~ msgid "could not open: " -#~ msgstr "Konnte Zug nicht parsen" +#~ msgstr "Konnte nicht öffnen: " #~ msgid "Can't open file" #~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" @@ -3014,15 +3025,15 @@ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n" #~ msgid "prev" #~ msgstr "vorh." +#~ msgid "File to analyze" +#~ msgstr "Datei zum Analysieren" + #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n" #~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n" -#~ msgid "File to analyze" -#~ msgstr "Datei zum Analysieren" - #~ msgid "White " #~ msgstr "Weiss"