X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=1603701c294b1391591dbff04c856b8a8f102830;hb=8ae201d2bc9ad8c4781ed9cd52f8ef097b31063c;hp=d2d26da40192522d294090d503153169ba412caf;hpb=fb2862a0281389bd310da45d97b4ac643e0ca5a4;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d2d26da..1603701 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:38+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,225 +18,228 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: args.h:820 +#: args.h:839 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s en el fichero de configuración\n" -#: args.h:830 +#: args.h:873 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Valor entero malo %s" -#: args.h:923 args.h:1164 +#: args.h:979 args.h:1240 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Argumento no reconocido %s" -#: args.h:954 +#: args.h:1010 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" -#: args.h:1014 +#: args.h:1070 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" -#: args.h:1119 +#: args.h:1181 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" -#: args.h:1136 +#: args.h:1198 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:744 +#: backend.c:808 msgid "first" msgstr "primer" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:747 +#: backend.c:811 msgid "second" msgstr "segundo" -#: backend.c:827 +#: backend.c:894 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:933 +#: backend.c:1000 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:989 +#: backend.c:1058 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:1004 +#: backend.c:1073 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1110 +#: backend.c:1179 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1128 +#: backend.c:1197 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1375 +#: backend.c:1448 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1398 +#: backend.c:1471 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1405 +#: backend.c:1478 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1419 +#: backend.c:1492 msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1488 +#: backend.c:1561 +#, fuzzy msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" "Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n" "Se le va a añadir un nuevo ciclo\n" "Las partidas comienzan dentro de 10 s" -#: backend.c:1495 +#: backend.c:1568 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" +msgstr "" +"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1502 +#: backend.c:1575 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1539 +#: backend.c:1629 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1542 +#: backend.c:1632 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1598 +#: backend.c:1688 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1624 +#: backend.c:1714 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1651 +#: backend.c:1741 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1655 +#: backend.c:1745 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1666 +#: backend.c:1756 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1671 +#: backend.c:1761 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1678 +#: backend.c:1768 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1683 +#: backend.c:1773 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1690 +#: backend.c:1780 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1695 +#: backend.c:1785 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1706 +#: backend.c:1796 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 +#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1884 +#: backend.c:1974 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1887 +#: backend.c:1977 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2192 +#: backend.c:2285 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2263 usystem.c:329 +#: backend.c:2356 usystem.c:332 msgid "Error writing to display" msgstr "Error al escribir en la pantalla" -#: backend.c:3019 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3124 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3548 +#: backend.c:3663 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3595 +#: backend.c:3710 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 -#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 -#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 +#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999 +#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505 +#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567 msgid "vs." msgstr "contra" -#: backend.c:3827 +#: backend.c:3942 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4165 +#: backend.c:4280 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4167 +#: backend.c:4282 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4244 +#: backend.c:4359 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -245,109 +248,125 @@ msgstr "" "Fallo al analizar texto del tablero:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4253 backend.c:9755 +#: backend.c:4368 backend.c:10290 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4372 +#: backend.c:4487 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4804 backend.c:4826 +#: backend.c:4919 backend.c:4941 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5063 +#: backend.c:5189 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5133 +#: backend.c:5260 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: backend.c:6029 +#: backend.c:6205 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6491 +#: backend.c:6695 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6500 backend.c:6527 +#: backend.c:6704 backend.c:6731 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 -#: backend.c:14573 +#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901 +#: backend.c:15237 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 -#: backend.c:14565 +#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922 +#: backend.c:15229 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6552 +#: backend.c:6756 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:6790 +#: backend.c:7002 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:6857 +#: backend.c:7079 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:6860 +#: backend.c:7082 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7169 backend.c:7296 +#: backend.c:7473 backend.c:7620 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" -#: backend.c:7527 +#: backend.c:7583 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "" + +#: backend.c:7871 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Torneo suizo terminado" -#: backend.c:8102 +#: backend.c:8387 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "" + +#: backend.c:8390 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "" + +#: backend.c:8503 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8235 +#: backend.c:8654 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8456 +#: backend.c:8919 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 +#: backend.c:9020 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "" + +#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:8666 +#: backend.c:9159 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:8693 +#: backend.c:9190 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:8714 +#: backend.c:9211 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:8719 +#: backend.c:9216 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -356,60 +375,67 @@ msgstr "" "La jugada sugerida \"%s\"\n" "por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:8894 +#: backend.c:9391 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? -#: backend.c:8897 +#: backend.c:9394 +#, fuzzy msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" "La máquina ofrece tablas\n" "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo" -#: backend.c:8976 +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9479 msgid "failed writing PV" msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:9274 +#: backend.c:9778 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9284 +#: backend.c:9788 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9295 +#: backend.c:9799 msgid "Gap in move list" msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:9916 dialogs.c:460 +#: backend.c:10444 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:10037 +#: backend.c:10451 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr "" + +#: backend.c:10606 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:10068 +#: backend.c:10637 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:10073 backend.c:13945 +#: backend.c:10642 backend.c:14576 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:10122 +#: backend.c:10691 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:10196 +#: backend.c:10765 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -417,11 +443,11 @@ msgstr "" "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" "Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:10210 +#: backend.c:10779 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:10212 +#: backend.c:10781 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -429,16 +455,16 @@ msgstr "" "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" "en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:10213 +#: backend.c:10782 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:10228 backend.c:10375 +#: backend.c:10797 backend.c:10946 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:10248 +#: backend.c:10817 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -446,115 +472,115 @@ msgstr "" "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" "para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:10258 +#: backend.c:10827 msgid "Not enough participants" msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:10459 +#: backend.c:11030 msgid "Bad tournament file" msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:10471 +#: backend.c:11042 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:10484 +#: backend.c:11055 msgid "No pairing engine specified" msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:10961 +#: backend.c:11531 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:11423 backend.c:11454 +#: backend.c:12009 backend.c:12040 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:11443 +#: backend.c:12029 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 +#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:11508 menus.c:116 +#: backend.c:12095 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:11593 +#: backend.c:12180 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:11633 +#: backend.c:12220 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:12058 +#: backend.c:12668 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:12069 +#: backend.c:12679 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:12127 +#: backend.c:12737 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:12255 backend.c:12582 +#: backend.c:12866 backend.c:13202 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:12407 +#: backend.c:13018 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:12482 +#: backend.c:13102 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:12543 backend.c:12554 +#: backend.c:13163 backend.c:13174 msgid "Can't seek on position file" msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:12561 backend.c:12573 +#: backend.c:13181 backend.c:13193 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:12613 +#: backend.c:13233 msgid "Black to play" msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:12616 +#: backend.c:13236 msgid "White to play" msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:12703 backend.c:13064 +#: backend.c:13323 backend.c:13693 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:12705 +#: backend.c:13325 msgid "Saving game" msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:12706 +#: backend.c:13326 msgid "Bad Seek" msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:13066 +#: backend.c:13695 msgid "Saving position" msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:13192 +#: backend.c:13821 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -562,7 +588,7 @@ msgstr "" "Usted ha editado el historial de la partida.\n" "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13197 +#: backend.c:13826 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -570,7 +596,7 @@ msgstr "" "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13202 +#: backend.c:13831 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -578,11 +604,11 @@ msgstr "" "La posición que se está mostrando no es la actual.\n" "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13249 +#: backend.c:13878 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:13270 +#: backend.c:13899 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -590,11 +616,11 @@ msgstr "" "El mensaje «cmail» no está cargado.\n" "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13275 +#: backend.c:13904 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:13281 +#: backend.c:13910 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -609,856 +635,931 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "en la línea de órdenes." -#: backend.c:13296 +#: backend.c:13925 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:13358 +#: backend.c:13987 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:13380 +#: backend.c:14009 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:13384 +#: backend.c:14013 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:13388 +#: backend.c:14017 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:13395 +#: backend.c:14024 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:13401 +#: backend.c:14030 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:13403 +#: backend.c:14032 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:13408 +#: backend.c:14037 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:13612 +#: backend.c:14240 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:13614 +#: backend.c:14242 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:13669 +#: backend.c:14297 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Usted no está observando una partida" -#: backend.c:13777 +#: backend.c:14408 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:13858 +#: backend.c:14489 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:13966 +#: backend.c:14597 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:13994 backend.c:15108 +#: backend.c:14625 backend.c:15783 +#, fuzzy msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" "Espere su turno\n" "o seleccione «Move Now»" -#: backend.c:14128 +#: backend.c:14762 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:14136 +#: backend.c:14770 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:14139 +#: backend.c:14773 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:14219 +#: backend.c:14853 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:14222 +#: backend.c:14856 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:14225 +#: backend.c:14859 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:14292 +#: backend.c:14926 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:14302 +#: backend.c:14936 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:14590 +#: backend.c:15254 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:14614 backend.c:14640 +#: backend.c:15278 backend.c:15304 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:14676 backend.c:14687 +#: backend.c:15340 backend.c:15351 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:14753 +#: backend.c:15419 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:15090 +#: backend.c:15765 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:15094 +#: backend.c:15769 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:15148 backend.c:15155 +#: backend.c:15823 backend.c:15830 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 -msgid "Wait until your turn" +#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981 +#, fuzzy +msgid "Wait until your turn." msgstr "Espero su turno" -#: backend.c:15218 +#: backend.c:15893 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" -#: backend.c:15241 +#: backend.c:15946 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo." +msgstr "" +"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " +"sobreescribirlo." -#: backend.c:15719 +#: backend.c:16427 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:15722 backend.c:15753 +#: backend.c:16430 backend.c:16461 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:15748 +#: backend.c:16456 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:15766 +#: backend.c:16474 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:16168 +#: backend.c:16902 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:16324 +#: backend.c:17058 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:16333 +#: backend.c:17067 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:16458 backend.c:16480 +#: backend.c:17192 backend.c:17214 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:16460 +#: backend.c:17194 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:16482 +#: backend.c:17216 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:16613 +#: backend.c:17347 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático" +msgstr "" +"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " +"automático" -#: backend.c:17448 +#: backend.c:18246 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" -#: book.c:577 book.c:830 +#: book.c:579 book.c:836 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "El libro de Polyglot no es válido" -#: book.c:701 +#: book.c:703 msgid "Book Fault" msgstr "Error en el libro" -#: book.c:833 +#: book.c:839 msgid "Hash keys are different" msgstr "Las claves «hash» son diferentes" -#: book.c:1000 +#: book.c:1015 msgid "Could not create book" msgstr "No se ha podido crear el libro" -#: dialogs.c:259 +#: dialogs.c:283 msgid "Tournament file: " msgstr "Fichero de torneos: " -#: dialogs.c:260 +#: dialogs.c:284 +#, fuzzy +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr " torneo con múltiples XBoards)" + +#: dialogs.c:285 msgid "Sync after round" msgstr "Sincronizar después de la ronda" -#: dialogs.c:261 -msgid " (for concurrent playing of a single" -msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" - -#: dialogs.c:262 +#: dialogs.c:286 msgid "Sync after cycle" msgstr "Sincronizar después de una vuelta" -#: dialogs.c:263 -msgid " tourney with multiple XBoards)" -msgstr " torneo con múltiples XBoards)" - -#: dialogs.c:264 +#: dialogs.c:287 msgid "Tourney participants:" msgstr "Participantes del torneo:" -#: dialogs.c:265 +#: dialogs.c:288 msgid "Select Engine:" msgstr "Seleccione Motor:" -#: dialogs.c:273 +#: dialogs.c:296 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):" -#: dialogs.c:274 +#: dialogs.c:297 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)" -#: dialogs.c:275 +#: dialogs.c:298 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:299 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:300 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Guardar partidas del torneo en:" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:301 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:302 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:303 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Fichero con posiciones iniciales:" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:304 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:282 +#: dialogs.c:305 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:306 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655 +msgid "Time Control" +msgstr "Control de tiempo" + +#: dialogs.c:308 +#, fuzzy +msgid "Common Engine" +msgstr "General de los motores..." + +#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#: dialogs.c:310 +msgid "Continue Later" +msgstr "" + +#: dialogs.c:311 msgid "Replace Engine" msgstr "Reemplazar motor" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:312 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Actualizar motor" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:313 msgid "Clone Tourney" msgstr "Clonar torneo" -#: dialogs.c:316 +#: dialogs.c:351 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado" +msgstr "" +"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " +"para ser clonado" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 +#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496 msgid "# no engines are installed" msgstr "# no hay ningún motor instalado" -#: dialogs.c:344 -msgid "Match Options" -msgstr "Opciones del encuentro" +#: dialogs.c:375 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "" + +#: dialogs.c:383 +#, fuzzy +msgid "Tournament Options" +msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:363 +#: dialogs.c:402 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis" -#: dialogs.c:364 +#: dialogs.c:403 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)" -#: dialogs.c:365 menus.c:714 +#: dialogs.c:404 menus.c:736 msgid "Animate Dragging" msgstr "Animar arrastre" -#: dialogs.c:366 menus.c:715 +#: dialogs.c:405 menus.c:737 msgid "Animate Moving" msgstr "Animar movimiento" -#: dialogs.c:367 menus.c:716 +#: dialogs.c:406 menus.c:738 msgid "Auto Flag" msgstr "Bandera automática" -#: dialogs.c:368 menus.c:717 +#: dialogs.c:407 menus.c:739 msgid "Auto Flip View" msgstr "Cambio de lado automático" -#: dialogs.c:369 menus.c:718 +#: dialogs.c:408 menus.c:740 msgid "Blindfold" msgstr "A ciegas" -#: dialogs.c:370 +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:410 msgid "Drop Menu" msgstr "Menú «drop»" -#: dialogs.c:371 +#: dialogs.c:411 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Activar árboles de variaciones" -#: dialogs.c:372 +#: dialogs.c:412 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "" + +#: dialogs.c:413 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" -#: dialogs.c:373 menus.c:723 +#: dialogs.c:414 menus.c:745 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Iluminar última jugada" -#: dialogs.c:374 +#: dialogs.c:415 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: dialogs.c:375 menus.c:726 +#: dialogs.c:416 menus.c:748 msgid "One-Click Moving" msgstr "Moviemento de un click" -#: dialogs.c:376 +#: dialogs.c:417 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Actualización periódica (en análisis)" -#: dialogs.c:378 +#: dialogs.c:419 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 +#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" -#: dialogs.c:380 +#: dialogs.c:421 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Ventana emergente al salir" -#: dialogs.c:381 menus.c:730 +#: dialogs.c:422 menus.c:752 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Ventana emergente si error en jugada" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:423 msgid "Scores in Move List" msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:424 msgid "Show Coordinates" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:425 msgid "Show Target Squares" msgstr "Mostrar casillas objetivo" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:426 msgid "Sticky Windows" msgstr "Ventanas adhesivas" -#: dialogs.c:386 menus.c:733 +#: dialogs.c:427 menus.c:755 msgid "Test Legality" msgstr "Verificar legalidad" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:428 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Diálogos de alto nivel" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:429 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):" -#: dialogs.c:389 +#: dialogs.c:430 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):" -#: dialogs.c:390 +#: dialogs.c:431 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):" -#: dialogs.c:391 +#: dialogs.c:432 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" -#: dialogs.c:400 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: dialogs.c:410 -msgid "normal" +#: dialogs.c:452 +#, fuzzy +msgid "Normal" msgstr "normal" -#: dialogs.c:411 -msgid "makruk" +#: dialogs.c:453 +#, fuzzy +msgid "Makruk" msgstr "«makruk» (tailandés)" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:454 msgid "FRC" msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" -#: dialogs.c:413 -msgid "shatranj" +#: dialogs.c:455 +#, fuzzy +msgid "Shatranj" msgstr "«shatranj»" -#: dialogs.c:414 -msgid "wild castle" +#: dialogs.c:456 +#, fuzzy +msgid "Wild castle" msgstr "enroque salvaje" -#: dialogs.c:415 -msgid "knightmate" +#: dialogs.c:457 +#, fuzzy +msgid "Knightmate" msgstr "mate al caballo" -#: dialogs.c:416 -msgid "no castle" +#: dialogs.c:458 +#, fuzzy +msgid "No castle" msgstr "sin enroque" -#: dialogs.c:417 -msgid "cylinder *" +#: dialogs.c:459 +#, fuzzy +msgid "Cylinder *" msgstr "cilíndrico *" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:460 msgid "3-checks" msgstr "tres jaques" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:461 msgid "berolina *" msgstr "belorina *" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:462 msgid "atomic" msgstr "atómico" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:463 msgid "two kings" msgstr "dos reyes" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:464 +msgid " " +msgstr " " + +#: dialogs.c:465 +msgid "Spartan" +msgstr "espartano" + +#: dialogs.c:466 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" +msgstr "" +"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:467 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Número de filas del tablero:" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:468 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Número de columnas del tablero:" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:469 msgid "Holdings Size:" msgstr "Tamaño tenencias:" -#: dialogs.c:429 -msgid "fairy" -msgstr "mágico" +#: dialogs.c:471 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." +msgstr "" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:473 +msgid "ASEAN" +msgstr "" + +#: dialogs.c:474 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Gran shatranj (10x8)" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:475 msgid "Seirawan" msgstr "Seirawan" -#: dialogs.c:432 -msgid "falcon (10x8)" +#: dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "Falcon (10x8)" msgstr "halcón (10x8)" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:477 msgid "Superchess" msgstr "Superajedrez" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:478 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Capablanca (10x8)" -#: dialogs.c:435 -msgid "crazyhouse" +#: dialogs.c:479 +#, fuzzy +msgid "Crazyhouse" msgstr "«crazyhouse»" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:480 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Gótico (10x8)" -#: dialogs.c:437 -msgid "bughouse" +#: dialogs.c:481 +#, fuzzy +msgid "Bughouse" msgstr "pasapiezas" -#: dialogs.c:438 -msgid "janus (10x8)" +#: dialogs.c:482 +#, fuzzy +msgid "Janus (10x8)" msgstr "janus (10x8)" -#: dialogs.c:439 -msgid "suicide" +#: dialogs.c:483 +#, fuzzy +msgid "Suicide" msgstr "suicida" -#: dialogs.c:440 +#: dialogs.c:484 msgid "CRC (10x8)" msgstr "CRC (10x8)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:485 msgid "give-away" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:442 +#: dialogs.c:486 msgid "grand (10x10)" msgstr "gran ajedrez (10x10)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:443 +#: dialogs.c:487 msgid "losers" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:444 +#: dialogs.c:488 msgid "shogi (9x9)" msgstr "japonés (9x9)" -#: dialogs.c:445 -msgid "Spartan" -msgstr "espartano" +#: dialogs.c:489 +msgid "fairy" +msgstr "mágico" -#: dialogs.c:446 +#: dialogs.c:490 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "chino" -#: dialogs.c:447 -msgid " " -msgstr " " +#: dialogs.c:491 +msgid "mighty lion" +msgstr "" -#: dialogs.c:448 +#: dialogs.c:492 msgid "courier (12x8)" msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:493 +msgid "elven chess (10x10)" +msgstr "" + +#: dialogs.c:494 +#, fuzzy +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "japonés (9x9)" + +#: dialogs.c:526 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:488 -#, c-format -msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" +#: dialogs.c:555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor" -#: dialogs.c:489 -#, c-format +#: dialogs.c:556 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"All variants not supported by first engine\n" -"(currently %s) are disabled" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" "(actualmente %s) están desactivas" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:573 msgid "New Variant" msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:605 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:606 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:607 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:518 -msgid "Nalimov EGTB Path:" +#: dialogs.c:608 +#, fuzzy +msgid "EGTB Path:" msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:609 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:610 msgid "Use GUI Book" msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:611 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:612 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:613 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:614 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:525 +#: dialogs.c:615 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:534 +#: dialogs.c:626 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:632 msgid "Detect all Mates" msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:633 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:634 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:635 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:636 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:637 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N repeticiones:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:638 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:639 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:640 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:549 +#: dialogs.c:641 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:556 +#: dialogs.c:648 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:661 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:662 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:663 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:664 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:665 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:666 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:667 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:668 msgid "Get Move List" msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:669 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:670 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:671 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:672 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:673 +#, fuzzy +msgid "Quit after game" +msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" + +#: dialogs.c:674 msgid "Premove" msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:675 msgid "Premove for White" msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:676 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:677 msgid "Premove for Black" msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:678 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:680 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:681 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:683 msgid "Colorize Messages" msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:684 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:685 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:686 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:687 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:688 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:689 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:690 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:691 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:692 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:693 +#, fuzzy +msgid "Other Text Colors:" +msgstr "Colores del texto del otro canal:" + +#: dialogs.c:700 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:705 msgid "Exact position match" msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:705 msgid "Shown position is subset" msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:705 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:706 msgid "Same material" msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:706 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:706 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:721 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:722 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:723 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1466,11 +1567,11 @@ msgstr "" "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" "(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:724 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:725 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1478,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:727 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1486,716 +1587,774 @@ msgstr "" "\n" "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:728 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:729 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:730 msgid "No games before year:" msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:731 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:733 msgid "Search mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:734 msgid "Also match reversed colors" msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:735 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:645 +#: dialogs.c:744 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:756 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:757 msgid "Own Games Only" msgstr "Solo partidas propias" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:758 msgid "Save Games on File:" msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:759 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:760 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:761 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:762 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:763 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:764 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:771 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:780 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:781 msgid "Default Beep" msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:782 msgid "Above WAV File" msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:783 msgid "Car Horn" msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:784 msgid "Cymbal" msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:785 msgid "Ding" msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:786 msgid "Gong" msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:787 msgid "Laser" msgstr "Láser" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:788 msgid "Penalty" msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:789 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:790 msgid "Pop" msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:791 +msgid "Roar" +msgstr "" + +#: dialogs.c:792 msgid "Slap" msgstr "Palmada" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:793 msgid "Wood Thunk" msgstr "«Wood thunk»" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:795 msgid "User File" msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:818 msgid "User WAV File:" msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:819 msgid "Sound Program:" msgstr "Programa de sonido:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:820 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:821 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:822 msgid "Move:" msgstr "Jugada:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:823 msgid "Win:" msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:824 msgid "Lose:" msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:825 msgid "Draw:" msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:826 msgid "Unfinished:" msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:827 msgid "Alarm:" msgstr "Alarma:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:828 msgid "Challenge:" msgstr "Desafío:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:830 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:831 msgid "Shout:" msgstr "En voz alta:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:832 msgid "S-Shout:" msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:833 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:834 msgid "Channel 1:" msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:835 msgid "Tell:" msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:836 msgid "Kibitz:" msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:736 +#: dialogs.c:837 msgid "Request:" msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:838 +msgid "Lion roar:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:839 msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:753 +#: dialogs.c:855 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:871 +msgid "Selectable themes:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:873 +msgid "New name for current theme:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:876 msgid "White Piece Color:" msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906 +#: dialogs.c:912 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907 +#: dialogs.c:913 msgid "G" msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908 +#: dialogs.c:914 msgid "B" msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909 +#: dialogs.c:915 msgid "D" msgstr "O" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:886 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:892 msgid "Light Square Color:" msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:796 +#: dialogs.c:898 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:904 msgid "Highlight Color:" msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:910 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:916 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:918 msgid "Mono Mode" msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:817 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" -msgstr "Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" +#: dialogs.c:919 +msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" +msgstr "" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:920 +#, fuzzy +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" +msgstr "" +"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" + +#: dialogs.c:921 msgid "Use Board Textures" msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:922 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:923 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:924 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:925 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:872 +#: dialogs.c:996 +#, fuzzy +msgid "# no themes are defined" +msgstr "# no hay ningún motor instalado" + +#: dialogs.c:1008 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:925 menus.c:634 +#: dialogs.c:1079 menus.c:654 msgid "ICS text menu" msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:947 +#: dialogs.c:1108 msgid "clear" msgstr "borrar" -#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 +#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" -#: dialogs.c:1051 +#: dialogs.c:1207 +#, fuzzy +msgid "add next move" +msgstr "Prever siguente jugada" + +#: dialogs.c:1231 msgid "Edit book" msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1051 menus.c:636 +#: dialogs.c:1231 menus.c:656 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1193 +#: dialogs.c:1369 msgid "ICS input box" msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1225 +#: dialogs.c:1401 msgid "Type a move" msgstr "Teclear una jugada" -#: dialogs.c:1251 +#: dialogs.c:1427 msgid "Engine has no options" msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1253 +#: dialogs.c:1429 msgid "Engine Settings" msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1278 +#: dialogs.c:1454 msgid "Select engine from list:" msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1457 msgid "or specify one below:" msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1458 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1459 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor" +msgstr "" +"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " +"motor-motor" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1460 msgid "Engine Directory:" msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1461 msgid "Engine Command:" msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1462 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1287 +#: dialogs.c:1463 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1288 +#: dialogs.c:1464 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1289 +#: dialogs.c:1465 msgid "Must not use GUI book" msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1290 +#: dialogs.c:1466 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1291 +#: dialogs.c:1467 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1341 +#: dialogs.c:1517 msgid "Load first engine" msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1347 +#: dialogs.c:1523 msgid "Load second engine" msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1370 +#: dialogs.c:1546 msgid "shuffle" msgstr "barajar" -#: dialogs.c:1371 +#: dialogs.c:1547 +msgid "Fischer castling" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1548 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1549 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1373 +#: dialogs.c:1550 msgid "pick fixed" msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1390 +#: dialogs.c:1567 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1586 msgid "classical" msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1587 msgid "incremental" msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1588 msgid "fixed max" msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1589 msgid "Moves per session:" msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1413 +#: dialogs.c:1590 msgid "Initial time (min):" msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1414 +#: dialogs.c:1591 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1415 +#: dialogs.c:1592 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1416 +#: dialogs.c:1593 msgid "Engine #1" msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1417 +#: dialogs.c:1594 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 -#: gtk/xoptions.c:191 +#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643 +#: gtk/xoptions.c:184 msgid "Unused" msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1478 -msgid "Time Control" -msgstr "Control de tiempo" - -#: dialogs.c:1507 +#: dialogs.c:1684 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1574 +#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1582 +#: dialogs.c:1760 msgid "Captain" msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1583 +#: dialogs.c:1761 msgid "Lieutenant" msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1584 +#: dialogs.c:1762 msgid "General" msgstr "General" -#: dialogs.c:1585 +#: dialogs.c:1763 msgid "Warlord" msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1600 +#: dialogs.c:1776 +msgid "Lion" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1780 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:1616 +#: dialogs.c:1838 +msgid "Chats:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843 +#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033 +#, fuzzy +msgid "New Chat" +msgstr "Nueva variante" + +#: dialogs.c:1846 msgid "Chat partner:" msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:1701 -msgid "Chat box" -msgstr "Cuadro de charla" +#: dialogs.c:1847 +msgid "End Chat" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1848 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: dialogs.c:2058 +#, fuzzy +msgid "ICS Interaction" +msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:1742 +#: dialogs.c:2125 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:1743 +#: dialogs.c:2126 msgid "up" msgstr "arriba" -#: dialogs.c:1744 +#: dialogs.c:2127 msgid "down" msgstr "abajo" -#: dialogs.c:1762 +#: dialogs.c:2145 msgid "No tag selected" msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:1793 +#: dialogs.c:2176 msgid "Game-list options" msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 +#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:2289 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:2289 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:1917 +#: dialogs.c:2300 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:1924 +#: dialogs.c:2307 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 +#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 msgid "Clear board" msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 +#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:2073 menus.c:787 +#: dialogs.c:2456 menus.c:809 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: dialogs.c:2074 menus.c:788 +#: dialogs.c:2457 menus.c:810 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: dialogs.c:2075 menus.c:789 +#: dialogs.c:2458 menus.c:811 msgid "View" msgstr "Ver" -#: dialogs.c:2076 menus.c:790 +#: dialogs.c:2459 menus.c:812 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: dialogs.c:2077 menus.c:791 +#: dialogs.c:2460 menus.c:813 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: dialogs.c:2078 menus.c:792 +#: dialogs.c:2461 menus.c:814 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: dialogs.c:2079 menus.c:793 +#: dialogs.c:2462 menus.c:815 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: dialogs.c:2080 menus.c:794 +#: dialogs.c:2463 menus.c:816 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: dialogs.c:2090 +#: dialogs.c:2473 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2091 +#: dialogs.c:2474 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2093 +#: dialogs.c:2476 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2094 +#: dialogs.c:2477 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2755 msgid "Directories:" msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2756 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2757 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:2367 +#: dialogs.c:2758 msgid "by type" msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:2370 +#: dialogs.c:2761 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:2371 +#: dialogs.c:2762 msgid "New directory" msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:2372 +#: dialogs.c:2763 msgid "File type:" msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:2447 +#: dialogs.c:2838 msgid "Contents of" msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:2473 +#: dialogs.c:2864 msgid " next page" msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:2495 +#: dialogs.c:2881 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ" -#: dialogs.c:2496 +#: dialogs.c:2882 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" -#: draw.c:293 +#: draw.c:354 +#, fuzzy msgid "" -"No default pieces installed\n" -"Select your own -pieceImageDirectory" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" "No hay piezas predeterminadas instaladas\n" "Seleccione su propio -pieceImageDirectory" -#: engineoutput.c:107 menus.c:630 +#: engineoutput.c:111 menus.c:650 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Salida del motor" -#: engineoutput.c:117 +#: engineoutput.c:121 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)" msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)" -#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88 +#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "NPS" msgstr "NPS" @@ -2204,51 +2363,52 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161 +#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170 +#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 +#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" +msgstr "" +"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 +#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248 +#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285 +#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567 +#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590 +#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" -#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080 +#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000 msgid "Can't open temp file" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" -#: gtk/xboard.c:2128 +#: gtk/xboard.c:2346 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir fichero" @@ -2260,7 +2420,7 @@ msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?" msgid "Load position file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?" -#: menus.c:185 +#: menus.c:185 menus.c:590 msgid "Save game file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?" @@ -2268,24 +2428,26 @@ msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?" msgid "Save position file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?" -#: menus.c:358 +#: menus.c:362 msgid " (with Zippy code)" msgstr " (con el código de Zippy)" -#: menus.c:363 -#, c-format +#: menus.c:367 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2296,420 +2458,447 @@ msgstr "" "Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más " +"información.\n" "La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n" "\n" "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/whats_new.html\n" "\n" "Informe de errores por correo a: \n" "\n" -#: menus.c:375 menus.c:750 +#: menus.c:379 menus.c:772 msgid "About XBoard" msgstr "Acerca de XBoard" -#: menus.c:582 +#: menus.c:601 msgid "New Game" msgstr "Nueva partida" -#: menus.c:583 -msgid "New Shuffle Game ..." +#: menus.c:602 +#, fuzzy +msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: menus.c:584 -msgid "New Variant ..." +#: menus.c:603 +#, fuzzy +msgid "New Variant..." msgstr "Nueva variante ..." -#: menus.c:586 +#: menus.c:605 msgid "Load Game" msgstr "Cargar partida" -#: menus.c:587 +#: menus.c:606 msgid "Load Position" msgstr "Cargar posición" -#: menus.c:588 +#: menus.c:607 msgid "Next Position" msgstr "Siguiente posición" -#: menus.c:589 +#: menus.c:608 msgid "Prev Position" msgstr "Posición previa" -#: menus.c:591 +#: menus.c:610 msgid "Save Game" msgstr "Guardar partida" -#: menus.c:592 +#: menus.c:611 msgid "Save Position" msgstr "Guardar posición" -#: menus.c:593 +#: menus.c:612 +#, fuzzy +msgid "Save Selected Games" +msgstr "Guardar partida" + +#: menus.c:613 msgid "Save Games as Book" msgstr "Guardar partidas como libro" -#: menus.c:595 +#: menus.c:615 msgid "Mail Move" msgstr "Jugada por correo" -#: menus.c:596 +#: menus.c:616 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Volver a cargar mensaje CMail" -#: menus.c:598 +#: menus.c:618 msgid "Quit " msgstr "Salir " -#: menus.c:603 +#: menus.c:623 msgid "Copy Game" msgstr "Copiar partida" -#: menus.c:604 +#: menus.c:624 msgid "Copy Position" msgstr "Copiar posición" -#: menus.c:605 +#: menus.c:625 msgid "Copy Game List" msgstr "Copiar lista de partidas" -#: menus.c:607 +#: menus.c:627 msgid "Paste Game" msgstr "Pegar partida" -#: menus.c:608 +#: menus.c:628 msgid "Paste Position" msgstr "Pegar posición" -#: menus.c:610 menus.c:652 +#: menus.c:630 menus.c:672 msgid "Edit Game" msgstr "Editar partida" -#: menus.c:611 menus.c:653 +#: menus.c:631 menus.c:673 msgid "Edit Position" msgstr "Editar posición" -#: menus.c:612 +#: menus.c:632 msgid "Edit Tags" msgstr "Editar etiquetas" -#: menus.c:613 +#: menus.c:633 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" -#: menus.c:614 +#: menus.c:634 msgid "Edit Book" msgstr "Editar libro" -#: menus.c:616 +#: menus.c:636 msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#: menus.c:617 +#: menus.c:637 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" -#: menus.c:618 +#: menus.c:638 msgid "Truncate Game" msgstr "Truncar partida" -#: menus.c:620 +#: menus.c:640 msgid "Backward" msgstr "Hacia atrás" -#: menus.c:621 +#: menus.c:641 msgid "Forward" msgstr "Hacia delante" -#: menus.c:622 +#: menus.c:642 msgid "Back to Start" msgstr "Volver a empezar" -#: menus.c:623 +#: menus.c:643 msgid "Forward to End" msgstr "Avanzar hasta el final" -#: menus.c:628 +#: menus.c:648 msgid "Flip View" msgstr "Voltear vista" -#: menus.c:631 +#: menus.c:651 msgid "Move History" msgstr "Historial de jugadas" -#: menus.c:632 +#: menus.c:652 msgid "Evaluation Graph" msgstr "Gráfica de evaluación" -#: menus.c:633 +#: menus.c:653 msgid "Game List" msgstr "Lista de partidas" -#: menus.c:637 +#: menus.c:657 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: menus.c:638 +#: menus.c:658 msgid "ICS Input Box" msgstr "Cuatro de entrada ICS" -#: menus.c:639 -msgid "Open Chat Window" -msgstr "Abrir ventana de conversación" +#: menus.c:659 +msgid "ICS/Chat Console" +msgstr "" -#: menus.c:641 +#: menus.c:661 msgid "Board..." msgstr "Tablero..." -#: menus.c:642 +#: menus.c:662 msgid "Game List Tags..." msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..." -#: menus.c:647 +#: menus.c:667 msgid "Machine White" msgstr "El programa con blancas" -#: menus.c:648 +#: menus.c:668 msgid "Machine Black" msgstr "El programa con negras" -#: menus.c:649 +#: menus.c:669 msgid "Two Machines" msgstr "Dos programas" -#: menus.c:650 +#: menus.c:670 msgid "Analysis Mode" msgstr "Modo de análisis" -#: menus.c:651 +#: menus.c:671 msgid "Analyze Game" msgstr "Analizar partida" -#: menus.c:654 +#: menus.c:674 msgid "Training" msgstr "Entrenamiento" -#: menus.c:655 +#: menus.c:675 msgid "ICS Client" msgstr "Cliente ICS" -#: menus.c:657 +#: menus.c:677 msgid "Machine Match" msgstr "Torneo de dos programas" -#: menus.c:658 +#: menus.c:678 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: menus.c:663 +#: menus.c:683 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: menus.c:664 +#: menus.c:684 msgid "Decline" msgstr "Declinar" -#: menus.c:665 +#: menus.c:685 msgid "Rematch" msgstr "Revancha" -#: menus.c:667 +#: menus.c:687 msgid "Call Flag" msgstr "Pedir la bandera" -#: menus.c:668 +#: menus.c:688 msgid "Draw" msgstr "Tablas" -#: menus.c:669 +#: menus.c:689 msgid "Adjourn" msgstr "Aplazar" -#: menus.c:670 +#: menus.c:690 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: menus.c:671 +#: menus.c:691 msgid "Resign" msgstr "Rendirse" -#: menus.c:673 +#: menus.c:693 msgid "Stop Observing" msgstr "Dejar de observar" -#: menus.c:674 +#: menus.c:694 msgid "Stop Examining" msgstr "Dejar de examinar" -#: menus.c:675 +#: menus.c:695 msgid "Upload to Examine" msgstr "Enviar para examinar" -#: menus.c:677 +#: menus.c:697 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Adjudicar a blancas" -#: menus.c:678 +#: menus.c:698 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Adjudicar a negras" -#: menus.c:679 +#: menus.c:699 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Adjudicar tablas" -#: menus.c:684 -msgid "Load New 1st Engine ..." +#: menus.c:704 +#, fuzzy +msgid "Edit Engine List..." msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..." -#: menus.c:685 -msgid "Load New 2nd Engine ..." +#: menus.c:706 +#, fuzzy +msgid "Load New 1st Engine..." +msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..." + +#: menus.c:707 +#, fuzzy +msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..." -#: menus.c:687 -msgid "Engine #1 Settings ..." +#: menus.c:709 +#, fuzzy +msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Configuración del motor #1..." -#: menus.c:688 -msgid "Engine #2 Settings ..." +#: menus.c:710 +#, fuzzy +msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Configuración del motor #2..." -#: menus.c:690 +#: menus.c:712 msgid "Hint" msgstr "Pista" -#: menus.c:691 +#: menus.c:713 msgid "Book" msgstr "Repertorio de aperturas" -#: menus.c:693 +#: menus.c:715 msgid "Move Now" msgstr "Mover ahora" -#: menus.c:694 +#: menus.c:716 msgid "Retract Move" msgstr "Revocar jugada" -#: menus.c:700 -msgid "General ..." +#: menus.c:722 +#, fuzzy +msgid "General..." msgstr "General..." -#: menus.c:702 -msgid "Time Control ..." +#: menus.c:724 +#, fuzzy +msgid "Time Control..." msgstr "Controles de tiempo..." -#: menus.c:703 -msgid "Common Engine ..." +#: menus.c:725 +#, fuzzy +msgid "Common Engine..." msgstr "General de los motores..." -#: menus.c:704 -msgid "Adjudications ..." +#: menus.c:726 +#, fuzzy +msgid "Adjudications..." msgstr "Adjudicaciones..." -#: menus.c:705 -msgid "ICS ..." -msgstr "ICS ..." +#: menus.c:727 +msgid "ICS..." +msgstr "" -#: menus.c:706 -msgid "Match ..." -msgstr "Encuentro ..." +#: menus.c:728 +msgid "Tournament..." +msgstr "" -#: menus.c:707 -msgid "Load Game ..." +#: menus.c:729 +#, fuzzy +msgid "Load Game..." msgstr "Cargar partida ..." -#: menus.c:708 -msgid "Save Game ..." +#: menus.c:730 +#, fuzzy +msgid "Save Game..." msgstr "Guardar partida ..." -#: menus.c:709 -msgid "Game List ..." +#: menus.c:731 +#, fuzzy +msgid "Game List..." msgstr "Lista de partidas ..." -#: menus.c:710 -msgid "Sounds ..." +#: menus.c:732 +#, fuzzy +msgid "Sounds..." msgstr "Sonidos ..." -#: menus.c:713 +#: menus.c:735 msgid "Always Queen" msgstr "Siempre dama" -#: menus.c:719 +#: menus.c:741 msgid "Flash Moves" msgstr "Destello en las jugadas" -#: menus.c:721 +#: menus.c:743 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Iluminar arrastre" -#: menus.c:724 +#: menus.c:746 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: menus.c:725 +#: menus.c:747 msgid "Move Sound" msgstr "Sonido en jugadas" -#: menus.c:727 +#: menus.c:749 msgid "Periodic Updates" msgstr "Actualización periódica" -#: menus.c:729 +#: menus.c:751 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Mensaje de salida en venta emergente" -#: menus.c:731 +#: menus.c:753 msgid "Show Coords" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: menus.c:732 +#: menus.c:754 msgid "Hide Thinking" msgstr "Ocultar cogitaciones" -#: menus.c:736 +#: menus.c:758 msgid "Save Settings Now" msgstr "Guardar config. ahora" -#: menus.c:737 +#: menus.c:759 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Guardar config. al salir del programa" -#: menus.c:742 +#: menus.c:764 msgid "Info XBoard" msgstr "Información XBoard" -#: menus.c:743 +#: menus.c:765 msgid "Man XBoard" msgstr "Manual de XBoard" -#: menus.c:745 +#: menus.c:767 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Página web de XBoard" -#: menus.c:746 +#: menus.c:768 msgid "On-line User Guide" msgstr "Guía del usuario en línea" -#: menus.c:747 +#: menus.c:769 msgid "Development News" msgstr "Noticias sobre el desarrollo" -#: menus.c:748 +#: menus.c:770 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "correo-e para informar de errores" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 msgid "engine name" msgstr "nombre del motor" -#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 msgid "move" msgstr "jugada" -#: nengineoutput.c:153 +#: nengineoutput.c:155 msgid "Engine output" msgstr "Salida del motor" -#: nengineoutput.c:157 +#: nengineoutput.c:159 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2721,7 +2910,16 @@ msgstr "" msgid "Evaluation graph" msgstr "Gráfica de evaluación" -#: nevalgraph.c:105 +#: nevalgraph.c:68 +#, fuzzy +msgid "Blunder graph" +msgstr "Gráfica de evaluación" + +#: nevalgraph.c:106 +msgid "Blunder" +msgstr "" + +#: nevalgraph.c:106 msgid "Eval" msgstr "Evaluación" @@ -2779,7 +2977,7 @@ msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:274 +#: ngamelist.c:276 msgid "There is no game list" msgstr "No hay lista de partidas" @@ -2793,86 +2991,95 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: color no reconocido %s\n" #: usystem.c:230 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n" #: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" +msgstr "" +"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" -#: usystem.c:371 +#: usystem.c:377 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n" -#: usystem.c:556 +#: usystem.c:560 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" -#: usystem.c:645 +#: usystem.c:649 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" -#: xaw/xboard.c:477 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n" - -#: xaw/xboard.c:498 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n" - -#: xaw/xboard.c:531 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n" - -#: xaw/xboard.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" -" No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n" -" Por favor, informe de este error a %s.\n" -" Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n" - -#: xaw/xboard.c:1291 +#: xaw/xboard.c:1203 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n" -#: xaw/xengineoutput.c:114 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n" - -#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 +#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066 msgid "browse" msgstr "navegar" -#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388 +#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394 +#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400 +#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441 msgid "Shift" msgstr "Mayús" -#: xaw/xoptions.c:1262 +#: xaw/xoptions.c:1314 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: xaw/xoptions.c:1266 -msgid "cancel" -msgstr "Cancelar" +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" + +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Opciones del encuentro" + +#~ msgid "Chat box" +#~ msgstr "Cuadro de charla" + +#~ msgid "Open Chat Window" +#~ msgstr "Abrir ventana de conversación" + +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS ..." + +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Encuentro ..." + +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n" + +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n" + +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" +#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/" +#~ "XIM.\n" +#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" +#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n" + +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "Cancelar"