X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=742107b53133ec3f7cdcf535afda6f4db9c7cb5c;hb=17662b1df7d74e5b445a84603cda00852ebc582b;hp=1603701c294b1391591dbff04c856b8a8f102830;hpb=b52820a1e05e0bd5a7388561666d1703135870d0;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1603701..742107b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -111,21 +111,19 @@ msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" #: backend.c:1561 -#, fuzzy msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" "Games commence in 10 sec." msgstr "" -"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n" -"Se le va a añadir un nuevo ciclo\n" -"Las partidas comienzan dentro de 10 s" +"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n" +"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n" +"Las partidas comienzan dentro de 10 s." #: backend.c:1568 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" -"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" +msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" #: backend.c:1575 msgid "Can't have a match with no chess programs" @@ -315,7 +313,7 @@ msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" #: backend.c:7583 msgid "only marked squares are legal" -msgstr "" +msgstr "solo son legales los escaques señalados" #: backend.c:7871 msgid "Swiss tourney finished" @@ -323,11 +321,11 @@ msgstr "Torneo suizo terminado" #: backend.c:8387 msgid "could not load EGBB library" -msgstr "" +msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" #: backend.c:8390 msgid "wrong EGBB version" -msgstr "" +msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida" #: backend.c:8503 msgid "Invalid pairing from pairing engine" @@ -344,7 +342,7 @@ msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" #: backend.c:9020 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" -msgstr "" +msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar" #: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358 #, c-format @@ -381,13 +379,12 @@ msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? #: backend.c:9394 -#, fuzzy msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." msgstr "" -"La máquina ofrece tablas\n" -"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo" +"La máquina ofrece tablas.\n" +"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone #: backend.c:9479 @@ -416,7 +413,7 @@ msgstr "La variante %s no es admitida por %s" #: backend.c:10451 #, c-format msgid ", but %s is" -msgstr "" +msgstr ", pero %s es" #: backend.c:10606 #, c-format @@ -707,13 +704,12 @@ msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" #: backend.c:14625 backend.c:15783 -#, fuzzy msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." msgstr "" -"Espere su turno\n" -"o seleccione «Move Now»" +"Espere su turno.\n" +"o seleccione 'Move Now'." #: backend.c:14762 msgid "Training mode off" @@ -776,9 +772,8 @@ msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" #: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981 -#, fuzzy msgid "Wait until your turn." -msgstr "Espero su turno" +msgstr "Espero su turno." #: backend.c:15893 msgid "No hint available" @@ -790,9 +785,7 @@ msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" #: backend.c:15946 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "" -"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " -"sobreescribirlo." +msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo." #: backend.c:16427 #, c-format @@ -841,9 +834,7 @@ msgstr "La bandera negra cayó" #: backend.c:17347 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" -"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " -"automático" +msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático" #: backend.c:18246 msgid "Bad FEN position in clipboard" @@ -870,9 +861,8 @@ msgid "Tournament file: " msgstr "Fichero de torneos: " #: dialogs.c:284 -#, fuzzy msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" -msgstr " torneo con múltiples XBoards)" +msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:" #: dialogs.c:285 msgid "Sync after round" @@ -939,9 +929,8 @@ msgid "Time Control" msgstr "Control de tiempo" #: dialogs.c:308 -#, fuzzy msgid "Common Engine" -msgstr "General de los motores..." +msgstr "General de los motores" #: dialogs.c:309 dialogs.c:441 msgid "General Options" @@ -949,7 +938,7 @@ msgstr "Opciones generales" #: dialogs.c:310 msgid "Continue Later" -msgstr "" +msgstr "Seguir más tarde" #: dialogs.c:311 msgid "Replace Engine" @@ -965,9 +954,7 @@ msgstr "Clonar torneo" #: dialogs.c:351 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "" -"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " -"para ser clonado" +msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado" #: dialogs.c:367 dialogs.c:1496 msgid "# no engines are installed" @@ -975,12 +962,11 @@ msgstr "# no hay ningún motor instalado" #: dialogs.c:375 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" -msgstr "" +msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto" #: dialogs.c:383 -#, fuzzy msgid "Tournament Options" -msgstr "Opciones de sonido" +msgstr "Opciones de Torneo" #: dialogs.c:402 msgid "Absolute Analysis Scores" @@ -1021,7 +1007,7 @@ msgstr "Activar árboles de variaciones" #: dialogs.c:412 msgid "Headers in Engine Output Window" -msgstr "" +msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor" #: dialogs.c:413 msgid "Hide Thinking from Human" @@ -1100,43 +1086,36 @@ msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" #: dialogs.c:452 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "normal" +msgstr "Normal" #: dialogs.c:453 -#, fuzzy msgid "Makruk" -msgstr "«makruk» (tailandés)" +msgstr "«Makruk» (tailandés)" #: dialogs.c:454 msgid "FRC" msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" #: dialogs.c:455 -#, fuzzy msgid "Shatranj" -msgstr "«shatranj»" +msgstr "«Shatranj»" #: dialogs.c:456 -#, fuzzy msgid "Wild castle" -msgstr "enroque salvaje" +msgstr "Enroque salvaje" #: dialogs.c:457 -#, fuzzy msgid "Knightmate" -msgstr "mate al caballo" +msgstr "Mate al caballo" #: dialogs.c:458 -#, fuzzy msgid "No castle" -msgstr "sin enroque" +msgstr "Sin enroque" #: dialogs.c:459 -#, fuzzy msgid "Cylinder *" -msgstr "cilíndrico *" +msgstr "Cilíndrico *" #: dialogs.c:460 msgid "3-checks" @@ -1164,8 +1143,7 @@ msgstr "espartano" #: dialogs.c:466 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" -"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" +msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" #: dialogs.c:467 msgid "Number of Board Ranks:" @@ -1184,10 +1162,13 @@ msgid "" "Variants marked with * can only be played\n" "with legality testing off." msgstr "" +"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n" +"con la comprobación de legalidad desactivada." +# What's this? #: dialogs.c:473 msgid "ASEAN" -msgstr "" +msgstr "ASEAN" #: dialogs.c:474 msgid "Great Shatranj (10x8)" @@ -1198,9 +1179,8 @@ msgid "Seirawan" msgstr "Seirawan" #: dialogs.c:476 -#, fuzzy msgid "Falcon (10x8)" -msgstr "halcón (10x8)" +msgstr "Halcón (10x8)" #: dialogs.c:477 msgid "Superchess" @@ -1211,28 +1191,24 @@ msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Capablanca (10x8)" #: dialogs.c:479 -#, fuzzy msgid "Crazyhouse" -msgstr "«crazyhouse»" +msgstr "«Crazyhouse»" #: dialogs.c:480 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Gótico (10x8)" #: dialogs.c:481 -#, fuzzy msgid "Bughouse" -msgstr "pasapiezas" +msgstr "Pasapiezas" #: dialogs.c:482 -#, fuzzy msgid "Janus (10x8)" -msgstr "janus (10x8)" +msgstr "Janus (10x8)" #: dialogs.c:483 -#, fuzzy msgid "Suicide" -msgstr "suicida" +msgstr "Suicida" #: dialogs.c:484 msgid "CRC (10x8)" @@ -1266,7 +1242,7 @@ msgstr "chino" #: dialogs.c:491 msgid "mighty lion" -msgstr "" +msgstr "león poderoso" #: dialogs.c:492 msgid "courier (12x8)" @@ -1274,12 +1250,11 @@ msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" #: dialogs.c:493 msgid "elven chess (10x10)" -msgstr "" +msgstr "ajedrez élfico (10x10)" #: dialogs.c:494 -#, fuzzy msgid "chu shogi (12x12)" -msgstr "japonés (9x9)" +msgstr "japonés (12x12)" #: dialogs.c:526 #, c-format @@ -1287,18 +1262,18 @@ msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" #: dialogs.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." -msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor" +msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor." #: dialogs.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" "(currently %s) are disabled." msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" -"(actualmente %s) están desactivas" +"(actualmente %s) están desactivas." #: dialogs.c:573 msgid "New Variant" @@ -1317,9 +1292,8 @@ msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" #: dialogs.c:608 -#, fuzzy msgid "EGTB Path:" -msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:" +msgstr "Carpeta de la EGTB:" #: dialogs.c:609 msgid "EGTB Cache Size (MB):" @@ -1446,9 +1420,8 @@ msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" #: dialogs.c:673 -#, fuzzy msgid "Quit after game" -msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" +msgstr "Después de la partida salir" #: dialogs.c:674 msgid "Premove" @@ -1519,9 +1492,8 @@ msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" #: dialogs.c:693 -#, fuzzy msgid "Other Text Colors:" -msgstr "Colores del texto del otro canal:" +msgstr "Colores del otro texto:" #: dialogs.c:700 msgid "ICS Options" @@ -1706,7 +1678,7 @@ msgstr "«Pop»" #: dialogs.c:791 msgid "Roar" -msgstr "" +msgstr "Rugido" #: dialogs.c:792 msgid "Slap" @@ -1801,7 +1773,7 @@ msgstr "Pedir:" #: dialogs.c:838 msgid "Lion roar:" -msgstr "" +msgstr "Rugido de león:" #: dialogs.c:839 msgid "Seek:" @@ -1813,11 +1785,11 @@ msgstr "Opciones de sonido" #: dialogs.c:871 msgid "Selectable themes:" -msgstr "" +msgstr "Temas seleccionables:" #: dialogs.c:873 msgid "New name for current theme:" -msgstr "" +msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:" #: dialogs.c:876 msgid "White Piece Color:" @@ -1877,13 +1849,11 @@ msgstr "Modo mono" #: dialogs.c:919 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):" #: dialogs.c:920 -#, fuzzy msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" -msgstr "" -"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" +msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):" #: dialogs.c:921 msgid "Use Board Textures" @@ -1906,9 +1876,8 @@ msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" #: dialogs.c:996 -#, fuzzy msgid "# no themes are defined" -msgstr "# no hay ningún motor instalado" +msgstr "# no hay ningún tema definido" #: dialogs.c:1008 msgid "Board Options" @@ -1927,9 +1896,8 @@ msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" #: dialogs.c:1207 -#, fuzzy msgid "add next move" -msgstr "Prever siguente jugada" +msgstr "añadir siguente jugada" #: dialogs.c:1231 msgid "Edit book" @@ -1969,9 +1937,7 @@ msgstr "Sobrenombre (opcional):" #: dialogs.c:1459 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "" -"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " -"motor-motor" +msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor" #: dialogs.c:1460 msgid "Engine Directory:" @@ -2019,7 +1985,7 @@ msgstr "barajar" #: dialogs.c:1547 msgid "Fischer castling" -msgstr "" +msgstr "Enroque de Fischer" #: dialogs.c:1548 msgid "Start-position number:" @@ -2132,7 +2098,7 @@ msgstr "Dama" #: dialogs.c:1776 msgid "Lion" -msgstr "" +msgstr "León" #: dialogs.c:1780 msgid "Defer" @@ -2144,13 +2110,12 @@ msgstr "Coronar" #: dialogs.c:1838 msgid "Chats:" -msgstr "" +msgstr "Charlas:" #: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843 #: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033 -#, fuzzy msgid "New Chat" -msgstr "Nueva variante" +msgstr "Nueva Charla" #: dialogs.c:1846 msgid "Chat partner:" @@ -2158,16 +2123,15 @@ msgstr "Charlar con compañero:" #: dialogs.c:1847 msgid "End Chat" -msgstr "" +msgstr "Fin de la charla" #: dialogs.c:1848 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" #: dialogs.c:2058 -#, fuzzy msgid "ICS Interaction" -msgstr "Opciones ICS" +msgstr "Interacciones ICS" #: dialogs.c:2125 msgid "factory" @@ -2334,13 +2298,12 @@ msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" #: draw.c:354 -#, fuzzy msgid "" "No default pieces installed!\n" "Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" "No hay piezas predeterminadas instaladas\n" -"Seleccione su propio -pieceImageDirectory" +"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'." #: engineoutput.c:111 menus.c:650 #, c-format @@ -2376,8 +2339,7 @@ msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? #: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" +msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" #: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121 #, c-format @@ -2433,7 +2395,7 @@ msgid " (with Zippy code)" msgstr " (con el código de Zippy)" #: menus.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" @@ -2441,13 +2403,11 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2455,16 +2415,14 @@ msgstr "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más " -"información.\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n" "La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n" "\n" "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/" -"xboard/whats_new.html\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Informe de errores por correo a: \n" "\n" @@ -2478,14 +2436,12 @@ msgid "New Game" msgstr "Nueva partida" #: menus.c:602 -#, fuzzy msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Nueva partida revuelta..." #: menus.c:603 -#, fuzzy msgid "New Variant..." -msgstr "Nueva variante ..." +msgstr "Nueva variante..." #: menus.c:605 msgid "Load Game" @@ -2512,9 +2468,8 @@ msgid "Save Position" msgstr "Guardar posición" #: menus.c:612 -#, fuzzy msgid "Save Selected Games" -msgstr "Guardar partida" +msgstr "Guardar partidas seleccionadas" #: menus.c:613 msgid "Save Games as Book" @@ -2626,7 +2581,7 @@ msgstr "Cuatro de entrada ICS" #: menus.c:659 msgid "ICS/Chat Console" -msgstr "" +msgstr "Consola de ICS/Charla" #: menus.c:661 msgid "Board..." @@ -2729,27 +2684,22 @@ msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Adjudicar tablas" #: menus.c:704 -#, fuzzy msgid "Edit Engine List..." -msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..." +msgstr "Editar lista de motores..." #: menus.c:706 -#, fuzzy msgid "Load New 1st Engine..." -msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..." +msgstr "Cargar un nuevo primer motor..." #: menus.c:707 -#, fuzzy msgid "Load New 2nd Engine..." -msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..." +msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..." #: menus.c:709 -#, fuzzy msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Configuración del motor #1..." #: menus.c:710 -#, fuzzy msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Configuración del motor #2..." @@ -2770,52 +2720,44 @@ msgid "Retract Move" msgstr "Revocar jugada" #: menus.c:722 -#, fuzzy msgid "General..." msgstr "General..." #: menus.c:724 -#, fuzzy msgid "Time Control..." msgstr "Controles de tiempo..." #: menus.c:725 -#, fuzzy msgid "Common Engine..." msgstr "General de los motores..." #: menus.c:726 -#, fuzzy msgid "Adjudications..." msgstr "Adjudicaciones..." #: menus.c:727 msgid "ICS..." -msgstr "" +msgstr "ICS..." #: menus.c:728 msgid "Tournament..." -msgstr "" +msgstr "Torneo..." #: menus.c:729 -#, fuzzy msgid "Load Game..." -msgstr "Cargar partida ..." +msgstr "Cargar partida..." #: menus.c:730 -#, fuzzy msgid "Save Game..." -msgstr "Guardar partida ..." +msgstr "Guardar partida..." #: menus.c:731 -#, fuzzy msgid "Game List..." -msgstr "Lista de partidas ..." +msgstr "Lista de partidas..." #: menus.c:732 -#, fuzzy msgid "Sounds..." -msgstr "Sonidos ..." +msgstr "Sonidos..." #: menus.c:735 msgid "Always Queen" @@ -2911,13 +2853,12 @@ msgid "Evaluation graph" msgstr "Gráfica de evaluación" #: nevalgraph.c:68 -#, fuzzy msgid "Blunder graph" -msgstr "Gráfica de evaluación" +msgstr "Gráfica de fallos garrafales" #: nevalgraph.c:106 msgid "Blunder" -msgstr "" +msgstr "Fallo garrafal" #: nevalgraph.c:106 msgid "Eval" @@ -2991,15 +2932,14 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: color no reconocido %s\n" #: usystem.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" -msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n" +msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n" #: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" -"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" +msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" #: usystem.c:377 #, c-format @@ -3073,8 +3013,7 @@ msgstr "Aceptar" #~ " Include system type & operating system in message.\n" #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" -#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/" -#~ "XIM.\n" +#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n" #~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" #~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"