X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=8600dbdb00aa683bb42003cbe59edfe106a7ba52;hb=e7f8cb8acc3d72df3a0ac5102004a9a33f6bbd63;hp=742107b53133ec3f7cdcf535afda6f4db9c7cb5c;hpb=17662b1df7d74e5b445a84603cda00852ebc582b;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 742107b..8600dbd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,37 +18,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: args.h:839 +#: args.h:840 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s en el fichero de configuración\n" -#: args.h:873 +#: args.h:874 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Valor entero malo %s" -#: args.h:979 args.h:1240 +#: args.h:980 args.h:1241 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Argumento no reconocido %s" -#: args.h:1010 +#: args.h:1011 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" -#: args.h:1070 +#: args.h:1071 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" -#: args.h:1181 +#: args.h:1182 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" -#: args.h:1198 +#: args.h:1199 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" @@ -94,23 +94,23 @@ msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1448 +#: backend.c:1452 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1471 +#: backend.c:1475 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1478 +#: backend.c:1482 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1492 +#: backend.c:1496 msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1561 +#: backend.c:1565 msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" @@ -120,124 +120,125 @@ msgstr "" "Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n" "Las partidas comienzan dentro de 10 s." -#: backend.c:1568 +#: backend.c:1572 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" +msgstr "" +"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1575 +#: backend.c:1579 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1629 +#: backend.c:1633 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1632 +#: backend.c:1636 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1688 +#: backend.c:1692 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1714 +#: backend.c:1718 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1741 +#: backend.c:1745 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1745 +#: backend.c:1749 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1756 +#: backend.c:1760 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1761 +#: backend.c:1765 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1768 +#: backend.c:1772 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1773 +#: backend.c:1777 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1780 +#: backend.c:1784 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1785 +#: backend.c:1789 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1796 +#: backend.c:1800 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439 +#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1974 +#: backend.c:1978 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1977 +#: backend.c:1981 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2285 +#: backend.c:2289 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2356 usystem.c:332 +#: backend.c:2360 usystem.c:332 msgid "Error writing to display" msgstr "Error al escribir en la pantalla" #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3124 +#: backend.c:3128 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3663 +#: backend.c:3667 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3710 +#: backend.c:3714 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999 -#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505 -#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567 +#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003 +#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517 +#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579 msgid "vs." msgstr "contra" -#: backend.c:3942 +#: backend.c:3946 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4280 +#: backend.c:4284 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4282 +#: backend.c:4286 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4359 +#: backend.c:4363 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -246,125 +247,126 @@ msgstr "" "Fallo al analizar texto del tablero:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4368 backend.c:10290 +#: backend.c:4372 backend.c:10300 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4487 +#: backend.c:4491 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4919 backend.c:4941 +#: backend.c:4923 backend.c:4945 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5189 +#: backend.c:5193 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5260 +#: backend.c:5264 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: backend.c:6205 +#: backend.c:6210 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6695 +#: backend.c:6700 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6704 backend.c:6731 +#: backend.c:6709 backend.c:6736 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901 -#: backend.c:15237 +#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906 +#: backend.c:15251 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922 -#: backend.c:15229 +#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927 +#: backend.c:15243 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6756 +#: backend.c:6761 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:7002 +#: backend.c:7007 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:7079 +#: backend.c:7084 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:7082 +#: backend.c:7087 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7473 backend.c:7620 +#: backend.c:7478 backend.c:7625 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" -#: backend.c:7583 +#: backend.c:7588 msgid "only marked squares are legal" msgstr "solo son legales los escaques señalados" -#: backend.c:7871 +#: backend.c:7876 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Torneo suizo terminado" -#: backend.c:8387 +#: backend.c:8392 msgid "could not load EGBB library" -msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" +msgstr "" +"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8390 +#: backend.c:8395 msgid "wrong EGBB version" msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8503 +#: backend.c:8508 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8654 +#: backend.c:8659 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8919 +#: backend.c:8929 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:9020 +#: backend.c:9030 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar" -#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358 +#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:9159 +#: backend.c:9169 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:9190 +#: backend.c:9200 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:9211 +#: backend.c:9221 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:9216 +#: backend.c:9226 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -373,12 +375,12 @@ msgstr "" "La jugada sugerida \"%s\"\n" "por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:9391 +#: backend.c:9401 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? -#: backend.c:9394 +#: backend.c:9404 msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." @@ -387,52 +389,52 @@ msgstr "" "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9479 +#: backend.c:9489 msgid "failed writing PV" msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:9778 +#: backend.c:9788 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9788 +#: backend.c:9798 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9799 +#: backend.c:9809 msgid "Gap in move list" msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:10444 +#: backend.c:10454 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:10451 +#: backend.c:10461 #, c-format msgid ", but %s is" msgstr ", pero %s es" -#: backend.c:10606 +#: backend.c:10616 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:10637 +#: backend.c:10647 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:10642 backend.c:14576 +#: backend.c:10652 backend.c:14588 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:10691 +#: backend.c:10701 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:10765 +#: backend.c:10775 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -440,11 +442,11 @@ msgstr "" "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" "Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:10779 +#: backend.c:10789 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:10781 +#: backend.c:10791 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -452,16 +454,16 @@ msgstr "" "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" "en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:10782 +#: backend.c:10792 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:10797 backend.c:10946 +#: backend.c:10807 backend.c:10956 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:10817 +#: backend.c:10827 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -469,115 +471,115 @@ msgstr "" "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" "para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:10827 +#: backend.c:10837 msgid "Not enough participants" msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:11030 +#: backend.c:11040 msgid "Bad tournament file" msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:11042 +#: backend.c:11052 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:11055 +#: backend.c:11065 msgid "No pairing engine specified" msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:11531 +#: backend.c:11541 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:12009 backend.c:12040 +#: backend.c:12019 backend.c:12050 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:12029 +#: backend.c:12039 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688 +#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:12095 menus.c:116 +#: backend.c:12105 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:12180 +#: backend.c:12190 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:12220 +#: backend.c:12230 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:12668 +#: backend.c:12678 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:12679 +#: backend.c:12689 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:12737 +#: backend.c:12747 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:12866 backend.c:13202 +#: backend.c:12876 backend.c:13214 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:13018 +#: backend.c:13030 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:13102 +#: backend.c:13114 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:13163 backend.c:13174 +#: backend.c:13175 backend.c:13186 msgid "Can't seek on position file" msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:13181 backend.c:13193 +#: backend.c:13193 backend.c:13205 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:13233 +#: backend.c:13245 msgid "Black to play" msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:13236 +#: backend.c:13248 msgid "White to play" msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:13323 backend.c:13693 +#: backend.c:13335 backend.c:13705 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:13325 +#: backend.c:13337 msgid "Saving game" msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:13326 +#: backend.c:13338 msgid "Bad Seek" msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:13695 +#: backend.c:13707 msgid "Saving position" msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:13821 +#: backend.c:13833 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "" "Usted ha editado el historial de la partida.\n" "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13826 +#: backend.c:13838 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "" "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13831 +#: backend.c:13843 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -601,11 +603,11 @@ msgstr "" "La posición que se está mostrando no es la actual.\n" "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13878 +#: backend.c:13890 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:13899 +#: backend.c:13911 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -613,11 +615,11 @@ msgstr "" "El mensaje «cmail» no está cargado.\n" "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13904 +#: backend.c:13916 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:13910 +#: backend.c:13922 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -632,78 +634,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "en la línea de órdenes." -#: backend.c:13925 +#: backend.c:13937 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:13987 +#: backend.c:13999 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:14009 +#: backend.c:14021 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:14013 +#: backend.c:14025 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:14017 +#: backend.c:14029 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:14024 +#: backend.c:14036 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:14030 +#: backend.c:14042 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:14032 +#: backend.c:14044 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:14037 +#: backend.c:14049 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:14240 +#: backend.c:14252 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:14242 +#: backend.c:14254 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:14297 +#: backend.c:14309 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Usted no está observando una partida" -#: backend.c:14408 +#: backend.c:14420 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:14489 +#: backend.c:14501 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:14597 +#: backend.c:14609 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:14625 backend.c:15783 +#: backend.c:14637 backend.c:15799 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." @@ -711,132 +713,136 @@ msgstr "" "Espere su turno.\n" "o seleccione 'Move Now'." -#: backend.c:14762 +#: backend.c:14774 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:14770 +#: backend.c:14782 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:14773 +#: backend.c:14785 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:14853 +#: backend.c:14865 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:14856 +#: backend.c:14868 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:14859 +#: backend.c:14871 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:14926 +#: backend.c:14938 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:14936 +#: backend.c:14948 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:15254 +#: backend.c:15268 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:15278 backend.c:15304 +#: backend.c:15292 backend.c:15318 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:15340 backend.c:15351 +#: backend.c:15354 backend.c:15365 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:15419 +#: backend.c:15433 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:15765 +#: backend.c:15781 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:15769 +#: backend.c:15785 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:15823 backend.c:15830 +#: backend.c:15839 backend.c:15846 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981 +#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997 msgid "Wait until your turn." msgstr "Espero su turno." -#: backend.c:15893 +#: backend.c:15909 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357 +#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" -#: backend.c:15946 +#: backend.c:15962 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo." +msgstr "" +"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " +"sobreescribirlo." -#: backend.c:16427 +#: backend.c:16443 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:16430 backend.c:16461 +#: backend.c:16446 backend.c:16477 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:16456 +#: backend.c:16472 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:16474 +#: backend.c:16490 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:16902 +#: backend.c:16918 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:17058 +#: backend.c:17074 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:17067 +#: backend.c:17083 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:17192 backend.c:17214 +#: backend.c:17208 backend.c:17230 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:17194 +#: backend.c:17210 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:17216 +#: backend.c:17232 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:17347 +#: backend.c:17363 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático" +msgstr "" +"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " +"automático" -#: backend.c:18246 +#: backend.c:18275 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" @@ -924,7 +930,7 @@ msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" -#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655 +#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671 msgid "Time Control" msgstr "Control de tiempo" @@ -954,9 +960,11 @@ msgstr "Clonar torneo" #: dialogs.c:351 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado" +msgstr "" +"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " +"para ser clonado" -#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496 +#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512 msgid "# no engines are installed" msgstr "# no hay ningún motor instalado" @@ -1033,7 +1041,7 @@ msgstr "Actualización periódica (en análisis)" msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750 +#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" @@ -1143,7 +1151,8 @@ msgstr "espartano" #: dialogs.c:466 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" +msgstr "" +"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" #: dialogs.c:467 msgid "Number of Board Ranks:" @@ -1256,17 +1265,17 @@ msgstr "ajedrez élfico (10x10)" msgid "chu shogi (12x12)" msgstr "japonés (12x12)" -#: dialogs.c:526 +#: dialogs.c:538 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:555 +#: dialogs.c:566 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor." -#: dialogs.c:556 +#: dialogs.c:567 #, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" @@ -1275,263 +1284,263 @@ msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" "(actualmente %s) están desactivas." -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:589 msgid "New Variant" msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:621 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:622 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:607 +#: dialogs.c:623 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:624 msgid "EGTB Path:" msgstr "Carpeta de la EGTB:" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:625 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:626 msgid "Use GUI Book" msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:627 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:628 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:629 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:630 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:615 +#: dialogs.c:631 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:642 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:648 msgid "Detect all Mates" msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:649 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:650 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:651 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:652 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:653 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N repeticiones:" -#: dialogs.c:638 +#: dialogs.c:654 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:655 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:640 +#: dialogs.c:656 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:641 +#: dialogs.c:657 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:648 +#: dialogs.c:664 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:677 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:678 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:679 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:680 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:681 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: dialogs.c:666 +#: dialogs.c:682 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:667 +#: dialogs.c:683 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:668 +#: dialogs.c:684 msgid "Get Move List" msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:669 +#: dialogs.c:685 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:670 +#: dialogs.c:686 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:671 +#: dialogs.c:687 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:688 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:673 +#: dialogs.c:689 msgid "Quit after game" msgstr "Después de la partida salir" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:690 msgid "Premove" msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:675 +#: dialogs.c:691 msgid "Premove for White" msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:692 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:693 msgid "Premove for Black" msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:694 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:696 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:697 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:699 msgid "Colorize Messages" msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:700 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:701 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:702 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:703 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:704 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:705 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:706 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:707 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:708 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:709 msgid "Other Text Colors:" msgstr "Colores del otro texto:" -#: dialogs.c:700 +#: dialogs.c:716 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:721 msgid "Exact position match" msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:721 msgid "Shown position is subset" msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:721 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:722 msgid "Same material" msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:722 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:722 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:737 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:738 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:739 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1539,11 +1548,11 @@ msgstr "" "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" "(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:740 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:741 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1551,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:743 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1559,741 +1568,743 @@ msgstr "" "\n" "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:744 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:745 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:746 msgid "No games before year:" msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:747 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:749 msgid "Search mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:750 msgid "Also match reversed colors" msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:751 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:744 +#: dialogs.c:760 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:756 +#: dialogs.c:772 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:757 +#: dialogs.c:773 msgid "Own Games Only" msgstr "Solo partidas propias" -#: dialogs.c:758 +#: dialogs.c:774 msgid "Save Games on File:" msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:759 +#: dialogs.c:775 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:760 +#: dialogs.c:776 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:761 +#: dialogs.c:777 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:762 +#: dialogs.c:778 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:763 +#: dialogs.c:779 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:764 +#: dialogs.c:780 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:787 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:796 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:797 msgid "Default Beep" msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:782 +#: dialogs.c:798 msgid "Above WAV File" msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:783 +#: dialogs.c:799 msgid "Car Horn" msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:800 msgid "Cymbal" msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:785 +#: dialogs.c:801 msgid "Ding" msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:786 +#: dialogs.c:802 msgid "Gong" msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:803 msgid "Laser" msgstr "Láser" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:788 +#: dialogs.c:804 msgid "Penalty" msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:789 +#: dialogs.c:805 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:806 msgid "Pop" msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:791 +#: dialogs.c:807 msgid "Roar" msgstr "Rugido" -#: dialogs.c:792 +#: dialogs.c:808 msgid "Slap" msgstr "Palmada" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:809 msgid "Wood Thunk" msgstr "«Wood thunk»" -#: dialogs.c:795 +#: dialogs.c:811 msgid "User File" msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:834 msgid "User WAV File:" msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:835 msgid "Sound Program:" msgstr "Programa de sonido:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:836 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:837 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:838 msgid "Move:" msgstr "Jugada:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:823 +#: dialogs.c:839 msgid "Win:" msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:824 +#: dialogs.c:840 msgid "Lose:" msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:825 +#: dialogs.c:841 msgid "Draw:" msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:826 +#: dialogs.c:842 msgid "Unfinished:" msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:827 +#: dialogs.c:843 msgid "Alarm:" msgstr "Alarma:" -#: dialogs.c:828 +#: dialogs.c:844 msgid "Challenge:" msgstr "Desafío:" -#: dialogs.c:830 +#: dialogs.c:846 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:831 +#: dialogs.c:847 msgid "Shout:" msgstr "En voz alta:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:832 +#: dialogs.c:848 msgid "S-Shout:" msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:833 +#: dialogs.c:849 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:834 +#: dialogs.c:850 msgid "Channel 1:" msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:835 +#: dialogs.c:851 msgid "Tell:" msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:836 +#: dialogs.c:852 msgid "Kibitz:" msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:837 +#: dialogs.c:853 msgid "Request:" msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:838 +#: dialogs.c:854 msgid "Lion roar:" msgstr "Rugido de león:" -#: dialogs.c:839 +#: dialogs.c:855 msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:855 +#: dialogs.c:871 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:871 +#: dialogs.c:887 msgid "Selectable themes:" msgstr "Temas seleccionables:" -#: dialogs.c:873 +#: dialogs.c:889 msgid "New name for current theme:" msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:" -#: dialogs.c:876 +#: dialogs.c:892 msgid "White Piece Color:" msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906 -#: dialogs.c:912 +#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 +#: dialogs.c:928 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907 -#: dialogs.c:913 +#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 +#: dialogs.c:929 msgid "G" msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908 -#: dialogs.c:914 +#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 +#: dialogs.c:930 msgid "B" msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909 -#: dialogs.c:915 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 +#: dialogs.c:931 msgid "D" msgstr "O" -#: dialogs.c:886 +#: dialogs.c:902 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:892 +#: dialogs.c:908 msgid "Light Square Color:" msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:898 +#: dialogs.c:914 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:904 +#: dialogs.c:920 msgid "Highlight Color:" msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:910 +#: dialogs.c:926 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:916 +#: dialogs.c:932 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:918 +#: dialogs.c:934 msgid "Mono Mode" msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:919 +#: dialogs.c:935 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):" -#: dialogs.c:920 +#: dialogs.c:936 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):" -#: dialogs.c:921 +#: dialogs.c:937 msgid "Use Board Textures" msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:922 +#: dialogs.c:938 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: dialogs.c:923 +#: dialogs.c:939 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:924 +#: dialogs.c:940 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:925 +#: dialogs.c:941 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:996 +#: dialogs.c:1012 msgid "# no themes are defined" msgstr "# no hay ningún tema definido" -#: dialogs.c:1008 +#: dialogs.c:1024 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:1079 menus.c:654 +#: dialogs.c:1095 menus.c:654 msgid "ICS text menu" msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:1108 +#: dialogs.c:1124 msgid "clear" msgstr "borrar" -#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208 +#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" -#: dialogs.c:1207 +#: dialogs.c:1223 msgid "add next move" msgstr "añadir siguente jugada" -#: dialogs.c:1231 +#: dialogs.c:1247 msgid "Edit book" msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1231 menus.c:656 +#: dialogs.c:1247 menus.c:656 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1369 +#: dialogs.c:1385 msgid "ICS input box" msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1401 +#: dialogs.c:1417 msgid "Type a move" msgstr "Teclear una jugada" -#: dialogs.c:1427 +#: dialogs.c:1443 msgid "Engine has no options" msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1429 +#: dialogs.c:1445 msgid "Engine Settings" msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1454 +#: dialogs.c:1470 msgid "Select engine from list:" msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1457 +#: dialogs.c:1473 msgid "or specify one below:" msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1458 +#: dialogs.c:1474 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1459 +#: dialogs.c:1475 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor" +msgstr "" +"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " +"motor-motor" -#: dialogs.c:1460 +#: dialogs.c:1476 msgid "Engine Directory:" msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1461 +#: dialogs.c:1477 msgid "Engine Command:" msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1462 +#: dialogs.c:1478 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1463 +#: dialogs.c:1479 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1464 +#: dialogs.c:1480 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1465 +#: dialogs.c:1481 msgid "Must not use GUI book" msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1466 +#: dialogs.c:1482 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1467 +#: dialogs.c:1483 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1517 +#: dialogs.c:1533 msgid "Load first engine" msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1523 +#: dialogs.c:1539 msgid "Load second engine" msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1546 +#: dialogs.c:1562 msgid "shuffle" msgstr "barajar" -#: dialogs.c:1547 +#: dialogs.c:1563 msgid "Fischer castling" msgstr "Enroque de Fischer" -#: dialogs.c:1548 +#: dialogs.c:1564 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1549 +#: dialogs.c:1565 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1550 +#: dialogs.c:1566 msgid "pick fixed" msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1567 +#: dialogs.c:1583 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1586 +#: dialogs.c:1602 msgid "classical" msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1587 +#: dialogs.c:1603 msgid "incremental" msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1588 +#: dialogs.c:1604 msgid "fixed max" msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1589 +#: dialogs.c:1605 msgid "Moves per session:" msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1590 +#: dialogs.c:1606 msgid "Initial time (min):" msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1591 +#: dialogs.c:1607 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1592 +#: dialogs.c:1608 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1593 +#: dialogs.c:1609 msgid "Engine #1" msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1594 +#: dialogs.c:1610 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643 +#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659 #: gtk/xoptions.c:184 msgid "Unused" msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1684 +#: dialogs.c:1700 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318 +#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1760 +#: dialogs.c:1776 msgid "Captain" msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1761 +#: dialogs.c:1777 msgid "Lieutenant" msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1762 +#: dialogs.c:1778 msgid "General" msgstr "General" -#: dialogs.c:1763 +#: dialogs.c:1779 msgid "Warlord" msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1776 +#: dialogs.c:1792 msgid "Lion" msgstr "León" -#: dialogs.c:1780 +#: dialogs.c:1796 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:1838 +#: dialogs.c:1854 msgid "Chats:" msgstr "Charlas:" -#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843 -#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033 +#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859 +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049 msgid "New Chat" msgstr "Nueva Charla" -#: dialogs.c:1846 +#: dialogs.c:1862 msgid "Chat partner:" msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:1847 +#: dialogs.c:1863 msgid "End Chat" msgstr "Fin de la charla" -#: dialogs.c:1848 +#: dialogs.c:1864 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: dialogs.c:2058 +#: dialogs.c:2074 msgid "ICS Interaction" msgstr "Interacciones ICS" -#: dialogs.c:2125 +#: dialogs.c:2141 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:2126 +#: dialogs.c:2142 msgid "up" msgstr "arriba" -#: dialogs.c:2127 +#: dialogs.c:2143 msgid "down" msgstr "abajo" -#: dialogs.c:2145 +#: dialogs.c:2162 msgid "No tag selected" msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:2176 +#: dialogs.c:2193 msgid "Game-list options" msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266 +#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:2289 +#: dialogs.c:2306 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:2289 +#: dialogs.c:2306 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:2300 +#: dialogs.c:2317 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:2307 +#: dialogs.c:2324 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640 +#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 msgid "Clear board" msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652 +#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:2456 menus.c:809 +#: dialogs.c:2474 menus.c:809 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: dialogs.c:2457 menus.c:810 +#: dialogs.c:2475 menus.c:810 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: dialogs.c:2458 menus.c:811 +#: dialogs.c:2476 menus.c:811 msgid "View" msgstr "Ver" -#: dialogs.c:2459 menus.c:812 +#: dialogs.c:2477 menus.c:812 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: dialogs.c:2460 menus.c:813 +#: dialogs.c:2478 menus.c:813 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: dialogs.c:2461 menus.c:814 +#: dialogs.c:2479 menus.c:814 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: dialogs.c:2462 menus.c:815 +#: dialogs.c:2480 menus.c:815 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: dialogs.c:2463 menus.c:816 +#: dialogs.c:2481 menus.c:816 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: dialogs.c:2473 +#: dialogs.c:2491 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2474 +#: dialogs.c:2492 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2476 +#: dialogs.c:2494 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2477 +#: dialogs.c:2495 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2755 +#: dialogs.c:2774 msgid "Directories:" msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:2756 +#: dialogs.c:2775 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:2757 +#: dialogs.c:2776 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:2758 +#: dialogs.c:2777 msgid "by type" msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:2761 +#: dialogs.c:2780 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:2762 +#: dialogs.c:2781 msgid "New directory" msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:2763 +#: dialogs.c:2782 msgid "File type:" msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:2838 +#: dialogs.c:2857 msgid "Contents of" msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:2864 +#: dialogs.c:2883 msgid " next page" msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:2881 +#: dialogs.c:2900 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ" -#: dialogs.c:2882 +#: dialogs.c:2901 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" @@ -2321,56 +2332,57 @@ msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)" msgid "NPS" msgstr "NPS" -#: gamelist.c:375 +#: gamelist.c:376 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071 +#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080 +#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089 +#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" +msgstr "" +"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121 +#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160 +#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197 +#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487 +#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510 +#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" -#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000 +#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003 msgid "Can't open temp file" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" -#: gtk/xboard.c:2346 +#: gtk/xboard.c:2383 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir fichero" @@ -2403,11 +2415,13 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2418,11 +2432,13 @@ msgstr "" "Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más " +"información.\n" "La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n" "\n" "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/whats_new.html\n" "\n" "Informe de errores por correo a: \n" "\n" @@ -2918,7 +2934,7 @@ msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:276 +#: ngamelist.c:283 msgid "There is no game list" msgstr "No hay lista de partidas" @@ -2939,7 +2955,8 @@ msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n" #: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" +msgstr "" +"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" #: usystem.c:377 #, c-format @@ -2954,7 +2971,7 @@ msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" -#: xaw/xboard.c:1203 +#: xaw/xboard.c:1204 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n" @@ -3013,7 +3030,8 @@ msgstr "Aceptar" #~ " Include system type & operating system in message.\n" #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" -#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n" +#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/" +#~ "XIM.\n" #~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" #~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"