X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=8600dbdb00aa683bb42003cbe59edfe106a7ba52;hb=e7f8cb8acc3d72df3a0ac5102004a9a33f6bbd63;hp=9c7286446786590f5af72b60d53eb29a1b723fd7;hpb=ad4d70c1a8aec251798811712c39d5e692af5f58;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9c72864..8600dbd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,559 +1,625 @@ # XBoard -- a graphical chessboard for X -# Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts. -# Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the XBoard package. # Traducción por Óscar Toledo G., 2010 +# Antonio Ceballos , 2014 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Ceballos \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: args.h:840 +#, c-format +msgid "%s in settings file\n" +msgstr "%s en el fichero de configuración\n" + +#: args.h:874 +#, c-format +msgid "Bad integer value %s" +msgstr "Valor entero malo %s" + +#: args.h:980 args.h:1241 +#, c-format +msgid "Unrecognized argument %s" +msgstr "Argumento no reconocido %s" + +#: args.h:1011 +#, c-format +msgid "No value provided for argument %s" +msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" + +#: args.h:1071 +#, c-format +msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" +msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" + +#: args.h:1182 +#, c-format +msgid "Failed to open indirection file %s" +msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" + +#: args.h:1199 +#, c-format +msgid "Unrecognized boolean argument value %s" +msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:741 +#: backend.c:808 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "primer" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:744 +#: backend.c:811 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "segundo" -#: backend.c:822 +#: backend.c:894 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:922 +#: backend.c:1000 msgid "You did not specify the engine executable" -msgstr "" +msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:978 +#: backend.c:1058 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:993 +#: backend.c:1073 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1099 +#: backend.c:1179 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1117 +#: backend.c:1197 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1360 +#: backend.c:1452 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1383 +#: backend.c:1475 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1390 +#: backend.c:1482 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1404 +#: backend.c:1496 msgid "Pick new game" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1473 +#: backend.c:1565 msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" +"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n" +"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n" +"Las partidas comienzan dentro de 10 s." -#: backend.c:1480 +#: backend.c:1572 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "" +"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1487 +#: backend.c:1579 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1524 +#: backend.c:1633 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1527 +#: backend.c:1636 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1583 +#: backend.c:1692 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1609 +#: backend.c:1718 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida" +msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1636 +#: backend.c:1745 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1640 +#: backend.c:1749 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1651 +#: backend.c:1760 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1656 +#: backend.c:1765 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1663 +#: backend.c:1772 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1668 +#: backend.c:1777 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1675 +#: backend.c:1784 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1680 +#: backend.c:1789 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1691 +#: backend.c:1800 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319 +#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1857 +#: backend.c:1978 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1860 +#: backend.c:1981 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2165 +#: backend.c:2289 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" -msgstr "" +msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2176 -#, c-format -msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "" - -#: backend.c:2236 usystem.c:329 +#: backend.c:2360 usystem.c:332 msgid "Error writing to display" -msgstr "Error al escribir a la pantalla" +msgstr "Error al escribir en la pantalla" -#: backend.c:2992 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3128 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" -msgstr "" +msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3515 +#: backend.c:3667 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3529 -#, c-format -msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "" - -#: backend.c:3562 +#: backend.c:3714 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849 -#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622 -#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684 +#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003 +#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517 +#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579 msgid "vs." -msgstr "" +msgstr "contra" -#: backend.c:3794 +#: backend.c:3946 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" -msgstr "" +msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4132 +#: backend.c:4284 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4134 +#: backend.c:4286 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4184 -#, c-format -msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "" - -#: backend.c:4208 +#: backend.c:4363 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Fallo al analizar texto del tablero:\n" +"\"%s\"" -#: backend.c:4217 backend.c:9673 +#: backend.c:4372 backend.c:10300 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile" +msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4336 +#: backend.c:4491 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4769 backend.c:4791 +#: backend.c:4923 backend.c:4945 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" -msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS" +msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5028 +#: backend.c:5193 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5098 +#: backend.c:5264 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" -msgstr "" +msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" -#: backend.c:5988 +#  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? +#: backend.c:6210 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" +msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6450 +#: backend.c:6700 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6459 backend.c:6486 +#: backend.c:6709 backend.c:6736 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655 -#: backend.c:14317 +#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906 +#: backend.c:15251 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676 -#: backend.c:14309 +#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927 +#: backend.c:15243 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6511 +#: backend.c:6761 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:6749 +#: backend.c:7007 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:6816 +#: backend.c:7084 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:6819 +#: backend.c:7087 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7128 backend.c:7254 +#: backend.c:7478 backend.c:7625 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" -msgstr "" +msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" + +#: backend.c:7588 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "solo son legales los escaques señalados" -#: backend.c:7485 +#: backend.c:7876 msgid "Swiss tourney finished" +msgstr "Torneo suizo terminado" + +#: backend.c:8392 +msgid "could not load EGBB library" msgstr "" +"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" + +#: backend.c:8395 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8038 +#: backend.c:8508 msgid "Invalid pairing from pairing engine" -msgstr "" +msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8155 +#: backend.c:8659 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8374 +#: backend.c:8929 msgid "Bad FEN received from engine" -msgstr "" +msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" + +#: backend.c:9030 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar" -#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305 +#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:8584 +#: backend.c:9169 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)" +msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:8611 +#: backend.c:9200 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" -msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n" +msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:8632 +#: backend.c:9221 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:8637 +#: backend.c:9226 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" +"La jugada sugerida \"%s\"\n" +"por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:8812 +#: backend.c:9401 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" -#: backend.c:8815 +# TRANSLATORS: Action / Draw translatable? +#: backend.c:9404 msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" +"La máquina ofrece tablas.\n" +"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo." -#: backend.c:8894 +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9489 msgid "failed writing PV" -msgstr "" +msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:9192 +#: backend.c:9788 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\"" +msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9202 +#: backend.c:9798 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\"" +msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9213 +#: backend.c:9809 msgid "Gap in move list" -msgstr "Hueco en lista de jugadas" +msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:9807 dialogs.c:453 +#: backend.c:10454 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:9923 +#: backend.c:10461 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr ", pero %s es" + +#: backend.c:10616 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" -msgstr "Falla al iniciar '%s'" +msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:9951 +#: backend.c:10647 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:9956 backend.c:13693 +#: backend.c:10652 backend.c:14588 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:10006 +#: backend.c:10701 msgid "Could not write on tourney file" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:10072 +#: backend.c:10775 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" +"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" +"Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:10086 +#: backend.c:10789 msgid "No engine with the name you gave is installed" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:10088 +#: backend.c:10791 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" +"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" +"en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:10089 +#: backend.c:10792 msgid "You can only change one engine at the time" -msgstr "" +msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:10104 +#: backend.c:10807 backend.c:10956 #, c-format msgid "No engine %s is installed" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:10124 +#: backend.c:10827 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" +"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" +"para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:10134 +#: backend.c:10837 msgid "Not enough participants" -msgstr "" +msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:10328 -#, fuzzy +#: backend.c:11040 msgid "Bad tournament file" -msgstr "archivo de partidas incorrecto" +msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:10340 -#, fuzzy +#: backend.c:11052 msgid "Waiting for other game(s)" -msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" +msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:10353 +#: backend.c:11065 msgid "No pairing engine specified" -msgstr "" +msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:10818 +#: backend.c:11541 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" -msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d" +msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:11274 backend.c:11305 +#: backend.c:12019 backend.c:12050 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:11294 +#: backend.c:12039 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906 +#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:11359 menus.c:120 +#: backend.c:12105 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" -msgstr "No se pudo armar lista de partidas" +msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:11444 +#: backend.c:12190 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:11484 +#: backend.c:12230 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:11908 +#: backend.c:12678 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:11919 +#: backend.c:12689 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:11977 +#: backend.c:12747 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:12105 backend.c:12429 +#: backend.c:12876 backend.c:13214 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:12255 +#: backend.c:13030 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:12329 +#: backend.c:13114 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:12390 backend.c:12401 +#: backend.c:13175 backend.c:13186 msgid "Can't seek on position file" -msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" +msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:12408 backend.c:12420 +#: backend.c:13193 backend.c:13205 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:12460 +#: backend.c:13245 msgid "Black to play" -msgstr "Las negras juegan" +msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:12463 +#: backend.c:13248 msgid "White to play" -msgstr "Las blancas juegan" +msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:12550 backend.c:12911 -#, fuzzy +#: backend.c:13335 backend.c:13705 msgid "Waiting for access to save file" -msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" +msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:12552 +#: backend.c:13337 msgid "Saving game" -msgstr "" +msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:12553 +#: backend.c:13338 msgid "Bad Seek" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:12913 -#, fuzzy +#: backend.c:13707 msgid "Saving position" -msgstr "archivo de posición incorrecto" +msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:13039 +#: backend.c:13833 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" +"Usted ha editado el historial de la partida.\n" +"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13044 +#: backend.c:13838 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" +"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" +"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13049 +#: backend.c:13843 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" +"La posición que se está mostrando no es la actual.\n" +"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13096 +#: backend.c:13890 msgid "You have not made a move yet" -msgstr "Usted todavía no hace una jugada" +msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:13117 +#: backend.c:13911 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" +"El mensaje «cmail» no está cargado.\n" +"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13122 +#: backend.c:13916 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:13128 +#: backend.c:13922 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -562,1597 +628,1796 @@ msgid "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "on the command line." msgstr "" +"Ya ha enviado una jugada por correo.\n" +"Espere hasta recibir una jugada de su adversario.\n" +"Para volver a enviar la misma jugada, teclee\n" +"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"en la línea de órdenes." -#: backend.c:13143 +#: backend.c:13937 msgid "Failed to invoke cmail" -msgstr "Falla al invocar cmail" +msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:13205 +#: backend.c:13999 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:13227 +#: backend.c:14021 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:13231 +#: backend.c:14025 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:13235 +#: backend.c:14029 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:13242 +#: backend.c:14036 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:13248 +#: backend.c:14042 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:13250 +#: backend.c:14044 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:13255 +#: backend.c:14049 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:13412 +#: backend.c:14252 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:13414 +#: backend.c:14254 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:13525 +#: backend.c:14309 +#, c-format +msgid "You are not observing a game" +msgstr "Usted no está observando una partida" + +#: backend.c:14420 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:13606 +#: backend.c:14501 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:13713 +#: backend.c:14609 #, c-format msgid "Starting %s chess program" -msgstr "" +msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:13741 backend.c:14852 +#: backend.c:14637 backend.c:15799 msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" +"Espere su turno.\n" +"o seleccione 'Move Now'." -#: backend.c:13872 +#: backend.c:14774 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:13880 +#: backend.c:14782 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:13883 +#: backend.c:14785 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:13963 +#: backend.c:14865 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:13966 +#: backend.c:14868 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:13969 +#: backend.c:14871 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:14036 +#: backend.c:14938 msgid "Click clock to clear board" -msgstr "" +msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:14046 +#: backend.c:14948 msgid "Close ICS engine analyze..." -msgstr "" +msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:14334 +#: backend.c:15268 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:14358 backend.c:14384 +#: backend.c:15292 backend.c:15318 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:14420 backend.c:14431 +#: backend.c:15354 backend.c:15365 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:14497 +#: backend.c:15433 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:14834 +#: backend.c:15781 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:14838 +#: backend.c:15785 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:14892 backend.c:14899 +#: backend.c:15839 backend.c:15846 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983 -msgid "Wait until your turn" -msgstr "Espero su turno" +#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997 +msgid "Wait until your turn." +msgstr "Espero su turno." -#: backend.c:14962 +#: backend.c:15909 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15424 +#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" + +#: backend.c:15962 +msgid "Book file exists! Try again for overwrite." +msgstr "" +"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " +"sobreescribirlo." + +#: backend.c:16443 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:15427 backend.c:15458 +#: backend.c:16446 backend.c:16477 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" -msgstr "" +msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:15453 +#: backend.c:16472 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:15471 +#: backend.c:16490 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:15871 +#: backend.c:16918 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "" +msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:16027 +#: backend.c:17074 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:16036 +#: backend.c:17083 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:16161 backend.c:16183 +#: backend.c:17208 backend.c:17230 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:16163 +#: backend.c:17210 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:16185 +#: backend.c:17232 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:16316 +#: backend.c:17363 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "" +"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " +"automático" -#: backend.c:17151 +#: backend.c:18275 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" -#: book.c:517 book.c:699 +#: book.c:579 book.c:836 msgid "Polyglot book not valid" -msgstr "" +msgstr "El libro de Polyglot no es válido" -#: book.c:578 +#: book.c:703 msgid "Book Fault" -msgstr "" +msgstr "Error en el libro" -#: book.c:702 +#: book.c:839 msgid "Hash keys are different" -msgstr "" +msgstr "Las claves «hash» son diferentes" -#: dialogs.c:258 -msgid "Tournament file:" -msgstr "" +#: book.c:1015 +msgid "Could not create book" +msgstr "No se ha podido crear el libro" -#: dialogs.c:259 -msgid "Sync after round" -msgstr "" +#: dialogs.c:283 +msgid "Tournament file: " +msgstr "Fichero de torneos: " -#: dialogs.c:260 -msgid " (for concurrent playing of a single" -msgstr "" +#: dialogs.c:284 +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:" -#: dialogs.c:261 -msgid "Sync after cycle" -msgstr "" +#: dialogs.c:285 +msgid "Sync after round" +msgstr "Sincronizar después de la ronda" -#: dialogs.c:262 -msgid " tourney with multiple XBoards)" -msgstr "" +#: dialogs.c:286 +msgid "Sync after cycle" +msgstr "Sincronizar después de una vuelta" -#: dialogs.c:263 +#: dialogs.c:287 msgid "Tourney participants:" -msgstr "" +msgstr "Participantes del torneo:" -#: dialogs.c:264 -#, fuzzy +#: dialogs.c:288 msgid "Select Engine:" -msgstr "Motor" +msgstr "Seleccione Motor:" -#: dialogs.c:271 +#: dialogs.c:296 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "" +msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):" -#: dialogs.c:272 +#: dialogs.c:297 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "" +msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)" -#: dialogs.c:273 -#, fuzzy +#: dialogs.c:298 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" -msgstr "Partidas torneo p/def" +msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):" -#: dialogs.c:274 +#: dialogs.c:299 msgid "Pause between Match Games (msec):" -msgstr "" +msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):" -#: dialogs.c:275 -#, fuzzy +#: dialogs.c:300 msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "Opciones al salvar partida" +msgstr "Guardar partidas del torneo en:" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:301 msgid "Game File with Opening Lines:" -msgstr "" +msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:302 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:303 msgid "File with Start Positions:" -msgstr "" +msgstr "Fichero con posiciones iniciales:" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:304 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:305 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" +msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:306 msgid "Disable own engine books by default" -msgstr "" +msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" + +#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671 +msgid "Time Control" +msgstr "Control de tiempo" + +#: dialogs.c:308 +msgid "Common Engine" +msgstr "General de los motores" + +#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#: dialogs.c:310 +msgid "Continue Later" +msgstr "Seguir más tarde" -#: dialogs.c:282 -#, fuzzy +#: dialogs.c:311 msgid "Replace Engine" -msgstr "Motor" +msgstr "Reemplazar motor" -#: dialogs.c:283 -#, fuzzy +#: dialogs.c:312 msgid "Upgrade Engine" -msgstr "Motor" +msgstr "Actualizar motor" -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:313 msgid "Clone Tourney" -msgstr "" +msgstr "Clonar torneo" -#: dialogs.c:314 +#: dialogs.c:351 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "" +"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " +"para ser clonado" -#: dialogs.c:330 dialogs.c:1243 +#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512 msgid "# no engines are installed" -msgstr "" +msgstr "# no hay ningún motor instalado" -#: dialogs.c:342 -msgid "Match Options" -msgstr "" +#: dialogs.c:375 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto" + +#: dialogs.c:383 +msgid "Tournament Options" +msgstr "Opciones de Torneo" -#: dialogs.c:361 +#: dialogs.c:402 msgid "Absolute Analysis Scores" -msgstr "" +msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis" -#: dialogs.c:362 +#: dialogs.c:403 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" -msgstr "" +msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)" -#: dialogs.c:363 menus.c:776 +#: dialogs.c:404 menus.c:736 msgid "Animate Dragging" msgstr "Animar arrastre" -#: dialogs.c:364 +#: dialogs.c:405 menus.c:737 msgid "Animate Moving" msgstr "Animar movimiento" -#: dialogs.c:365 +#: dialogs.c:406 menus.c:738 msgid "Auto Flag" msgstr "Bandera automática" -#: dialogs.c:366 menus.c:779 +#: dialogs.c:407 menus.c:739 msgid "Auto Flip View" msgstr "Cambio de lado automático" -#: dialogs.c:367 menus.c:780 +#: dialogs.c:408 menus.c:740 msgid "Blindfold" msgstr "A ciegas" -#: dialogs.c:368 +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:410 msgid "Drop Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú «drop»" + +#: dialogs.c:411 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "Activar árboles de variaciones" -#: dialogs.c:369 +#: dialogs.c:412 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor" + +#: dialogs.c:413 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" -#: dialogs.c:370 menus.c:785 +#: dialogs.c:414 menus.c:745 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Iluminar última jugada" -#: dialogs.c:371 +#: dialogs.c:415 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: dialogs.c:372 menus.c:787 -msgid "Move Sound" -msgstr "" - -#: dialogs.c:373 menus.c:789 +#: dialogs.c:416 menus.c:748 msgid "One-Click Moving" msgstr "Moviemento de un click" -#: dialogs.c:374 +#: dialogs.c:417 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Actualización periódica (en análisis)" -#: dialogs.c:375 dialogs.c:506 +#: dialogs.c:419 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" + +#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" -#: dialogs.c:376 +#: dialogs.c:421 msgid "Popup Exit Messages" -msgstr "Ventana al salir" +msgstr "Ventana emergente al salir" -#: dialogs.c:377 menus.c:793 +#: dialogs.c:422 menus.c:752 msgid "Popup Move Errors" -msgstr "Ventana si error en jugada" +msgstr "Ventana emergente si error en jugada" -#: dialogs.c:378 -#, fuzzy +#: dialogs.c:423 msgid "Scores in Move List" -msgstr "Leer lista jugadas" +msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas" -#: dialogs.c:379 +#: dialogs.c:424 msgid "Show Coordinates" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: dialogs.c:380 +#: dialogs.c:425 msgid "Show Target Squares" -msgstr "" +msgstr "Mostrar casillas objetivo" -#: dialogs.c:381 +#: dialogs.c:426 msgid "Sticky Windows" -msgstr "" +msgstr "Ventanas adhesivas" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:427 menus.c:755 msgid "Test Legality" -msgstr "Checar legalidad" +msgstr "Verificar legalidad" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:428 msgid "Top-Level Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Diálogos de alto nivel" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:429 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" -msgstr "" +msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:430 msgid "Flash Rate (high = fast):" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):" -#: dialogs.c:386 +#: dialogs.c:431 msgid "Animation Speed (high = slow):" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):" -#: dialogs.c:387 -#, fuzzy +#: dialogs.c:432 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "Gráfica de evaluación" +msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" -#: dialogs.c:396 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: dialogs.c:407 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: dialogs.c:452 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: dialogs.c:408 -msgid "fairy" -msgstr "" +#: dialogs.c:453 +msgid "Makruk" +msgstr "«Makruk» (tailandés)" -#: dialogs.c:409 +#: dialogs.c:454 msgid "FRC" -msgstr "" +msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" -#: dialogs.c:410 -msgid "Seirawan" -msgstr "" +#: dialogs.c:455 +msgid "Shatranj" +msgstr "«Shatranj»" -#: dialogs.c:411 -msgid "wild castle" -msgstr "" +#: dialogs.c:456 +msgid "Wild castle" +msgstr "Enroque salvaje" -#: dialogs.c:412 -msgid "Superchess" -msgstr "" +#: dialogs.c:457 +msgid "Knightmate" +msgstr "Mate al caballo" -#: dialogs.c:413 -msgid "no castle" -msgstr "" +#: dialogs.c:458 +msgid "No castle" +msgstr "Sin enroque" -#: dialogs.c:414 -msgid "crazyhouse" -msgstr "" +#: dialogs.c:459 +msgid "Cylinder *" +msgstr "Cilíndrico *" -#: dialogs.c:415 -msgid "knightmate" -msgstr "" +#: dialogs.c:460 +msgid "3-checks" +msgstr "tres jaques" -#: dialogs.c:416 -msgid "bughouse" -msgstr "" +#: dialogs.c:461 +msgid "berolina *" +msgstr "belorina *" -#: dialogs.c:417 -msgid "berolina" -msgstr "" +#: dialogs.c:462 +msgid "atomic" +msgstr "atómico" -#: dialogs.c:418 -msgid "shogi (9x9)" -msgstr "" +#: dialogs.c:463 +msgid "two kings" +msgstr "dos reyes" -#: dialogs.c:419 -msgid "cylinder" -msgstr "cilindro" +#: dialogs.c:464 +msgid " " +msgstr " " -#: dialogs.c:420 -msgid "xiangqi (9x10)" -msgstr "" +#: dialogs.c:465 +msgid "Spartan" +msgstr "espartano" -#: dialogs.c:421 -msgid "shatranj" +#: dialogs.c:466 +msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "" +"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" -#: dialogs.c:422 -msgid "courier (12x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:467 +msgid "Number of Board Ranks:" +msgstr "Número de filas del tablero:" -#: dialogs.c:423 -msgid "makruk" +#: dialogs.c:468 +msgid "Number of Board Files:" +msgstr "Número de columnas del tablero:" + +#: dialogs.c:469 +msgid "Holdings Size:" +msgstr "Tamaño tenencias:" + +#: dialogs.c:471 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." msgstr "" +"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n" +"con la comprobación de legalidad desactivada." -#: dialogs.c:424 +# What's this? +#: dialogs.c:473 +msgid "ASEAN" +msgstr "ASEAN" + +#: dialogs.c:474 msgid "Great Shatranj (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Gran shatranj (10x8)" -#: dialogs.c:425 -msgid "atomic" -msgstr "atómico" +#: dialogs.c:475 +msgid "Seirawan" +msgstr "Seirawan" -#: dialogs.c:426 -msgid "falcon (10x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:476 +msgid "Falcon (10x8)" +msgstr "Halcón (10x8)" -#: dialogs.c:427 -msgid "two kings" -msgstr "" +#: dialogs.c:477 +msgid "Superchess" +msgstr "Superajedrez" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:478 msgid "Capablanca (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Capablanca (10x8)" -#: dialogs.c:429 -msgid "3-checks" -msgstr "" +#: dialogs.c:479 +msgid "Crazyhouse" +msgstr "«Crazyhouse»" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:480 msgid "Gothic (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Gótico (10x8)" -#: dialogs.c:431 -msgid "suicide" -msgstr "suicida" +#: dialogs.c:481 +msgid "Bughouse" +msgstr "Pasapiezas" -#: dialogs.c:432 -msgid "janus (10x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:482 +msgid "Janus (10x8)" +msgstr "Janus (10x8)" -#: dialogs.c:433 -msgid "give-away" -msgstr "" +#: dialogs.c:483 +msgid "Suicide" +msgstr "Suicida" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:484 msgid "CRC (10x8)" -msgstr "" +msgstr "CRC (10x8)" -#: dialogs.c:435 -msgid "losers" -msgstr "" +# TRANSLATORS: give-away = losers? +#: dialogs.c:485 +msgid "give-away" +msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:486 msgid "grand (10x10)" -msgstr "" +msgstr "gran ajedrez (10x10)" -#: dialogs.c:437 -msgid "Spartan" -msgstr "" +# TRANSLATORS: give-away = losers? +#: dialogs.c:487 +msgid "losers" +msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:438 -msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" +#: dialogs.c:488 +msgid "shogi (9x9)" +msgstr "japonés (9x9)" -#: dialogs.c:439 -msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "" +#: dialogs.c:489 +msgid "fairy" +msgstr "mágico" -#: dialogs.c:440 -msgid "Number of Board Files:" -msgstr "" +#: dialogs.c:490 +msgid "xiangqi (9x10)" +msgstr "chino" -#: dialogs.c:441 -msgid "Holdings Size:" -msgstr "" +#: dialogs.c:491 +msgid "mighty lion" +msgstr "león poderoso" -#: dialogs.c:458 +#: dialogs.c:492 +msgid "courier (12x8)" +msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" + +#: dialogs.c:493 +msgid "elven chess (10x10)" +msgstr "ajedrez élfico (10x10)" + +#: dialogs.c:494 +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "japonés (12x12)" + +#: dialogs.c:538 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:481 +#: dialogs.c:566 +#, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." +msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor." + +#: dialogs.c:567 #, c-format msgid "" -"All variants not supported by first engine\n" -"(currently %s) are disabled" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" +"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" +"(actualmente %s) están desactivas." -#: dialogs.c:482 +#: dialogs.c:589 msgid "New Variant" -msgstr "Variantes" +msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:507 +#: dialogs.c:621 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" -msgstr "Número max. CPUs:" +msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:508 +#: dialogs.c:622 msgid "Polygot Directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:509 +#: dialogs.c:623 msgid "Hash-Table Size (MB):" -msgstr "Tamaño hash (MB):" +msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:510 -msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "Carpeta EGTB:" +#: dialogs.c:624 +msgid "EGTB Path:" +msgstr "Carpeta de la EGTB:" -#: dialogs.c:511 +#: dialogs.c:625 msgid "EGTB Cache Size (MB):" -msgstr "Tamaño EGTB (MB):" +msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:512 +#: dialogs.c:626 msgid "Use GUI Book" -msgstr "" +msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:513 +#: dialogs.c:627 msgid "Opening-Book Filename:" -msgstr "" +msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:514 +#: dialogs.c:628 msgid "Book Depth (moves):" -msgstr "Profundo libro:" +msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:629 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" -msgstr "Variación libro:" +msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:630 msgid "Engine #1 Has Own Book" -msgstr "Primero tiene libro propio" +msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:631 msgid "Engine #2 Has Own Book " -msgstr "" +msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:526 +#: dialogs.c:642 msgid "Common Engine Settings" -msgstr "Configuración común de motor" +msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:532 +#: dialogs.c:648 msgid "Detect all Mates" -msgstr "Detectar mates" +msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:533 +#: dialogs.c:649 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:534 +#: dialogs.c:650 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" -msgstr "Tablas si hay material insufficiente" +msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:535 +#: dialogs.c:651 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" -msgstr "Adjudicar tablas triviales" +msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:536 +#: dialogs.c:652 msgid "N-Move Rule:" -msgstr "" +msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:537 +#: dialogs.c:653 msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "" +msgstr "N repeticiones:" -#: dialogs.c:538 +#: dialogs.c:654 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:539 +#: dialogs.c:655 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:656 msgid "Negate Score of Engine #1" -msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta" +msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:657 msgid "Negate Score of Engine #2" -msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta" +msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:548 -#, fuzzy +#: dialogs.c:664 msgid "Adjudicate non-ICS Games" -msgstr "Adjudicar a blancas" +msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:561 +#: dialogs.c:677 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:562 +#: dialogs.c:678 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:563 +#: dialogs.c:679 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:564 +#: dialogs.c:680 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:565 +#: dialogs.c:681 +msgid "Auto-Create Logon Script" +msgstr "Creación de fichero de registro automática" + +#: dialogs.c:682 msgid "Background Observe while Playing" -msgstr "Mirar en el fondo" +msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:566 +#: dialogs.c:683 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" -msgstr "Tablero dual" +msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:567 +#: dialogs.c:684 msgid "Get Move List" -msgstr "Leer lista jugadas" +msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:568 +#: dialogs.c:685 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:686 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:687 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" -msgstr "auto-Refresco" +msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" + +#: dialogs.c:688 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:689 +msgid "Quit after game" +msgstr "Después de la partida salir" + +#: dialogs.c:690 msgid "Premove" -msgstr "Pre-mov." +msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:691 msgid "Premove for White" -msgstr "" +msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:692 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:693 msgid "Premove for Black" -msgstr "" +msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:694 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:696 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:697 msgid "Alarm Time (msec):" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:699 msgid "Colorize Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:700 msgid "Shout Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:701 msgid "S-Shout Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:702 msgid "Channel #1 Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:703 msgid "Other Channel Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:704 msgid "Kibitz Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:705 msgid "Tell Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:706 msgid "Challenge Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:707 msgid "Request Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:708 msgid "Seek Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:709 +msgid "Other Text Colors:" +msgstr "Colores del otro texto:" + +#: dialogs.c:716 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:601 +#: dialogs.c:721 msgid "Exact position match" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:601 +#: dialogs.c:721 msgid "Shown position is subset" -msgstr "" +msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:601 +#: dialogs.c:721 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" -msgstr "" +msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:602 +#: dialogs.c:722 msgid "Same material" -msgstr "" +msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:602 +#: dialogs.c:722 msgid "Material range (top board half optional)" -msgstr "" +msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:602 +#: dialogs.c:722 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" -msgstr "" +msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:737 msgid "Auto-Display Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:615 +#: dialogs.c:738 msgid "Auto-Display Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:616 +#: dialogs.c:739 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" msgstr "" +"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" +"(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:617 +#: dialogs.c:740 msgid "Seconds per Move:" -msgstr "" +msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:618 +#: dialogs.c:741 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" msgstr "" +"\n" +"opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:620 +#: dialogs.c:743 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" msgstr "" +"\n" +"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:621 +#: dialogs.c:744 msgid "Elo of strongest player at least:" -msgstr "" +msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:745 msgid "Elo of weakest player at least:" -msgstr "" +msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:623 -#, fuzzy +#: dialogs.c:746 msgid "No games before year:" -msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" +msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:747 msgid "Minimum nr consecutive positions:" -msgstr "" +msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:749 msgid "Search mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:750 msgid "Also match reversed colors" -msgstr "" +msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:751 msgid "Also match left-right flipped position" -msgstr "" +msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:760 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:647 +#: dialogs.c:772 msgid "Auto-Save Games" -msgstr "" +msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:648 +#: dialogs.c:773 +msgid "Own Games Only" +msgstr "Solo partidas propias" + +#: dialogs.c:774 msgid "Save Games on File:" -msgstr "" +msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:649 +#: dialogs.c:775 msgid "Save Final Positions on File:" -msgstr "" +msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:650 +#: dialogs.c:776 msgid "PGN Event Header:" -msgstr "" +msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:651 +#: dialogs.c:777 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" -msgstr "" +msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:652 +#: dialogs.c:778 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" -msgstr "" +msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:653 +#: dialogs.c:779 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" -msgstr "" +msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:780 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " -msgstr "" +msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:787 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:670 +#: dialogs.c:796 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:671 +#: dialogs.c:797 msgid "Default Beep" -msgstr "Bip por defecto" +msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:798 msgid "Above WAV File" -msgstr "" +msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:673 +#: dialogs.c:799 msgid "Car Horn" -msgstr "" +msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:800 msgid "Cymbal" -msgstr "" +msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:675 +#: dialogs.c:801 msgid "Ding" -msgstr "" +msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:802 msgid "Gong" -msgstr "" +msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:803 msgid "Laser" -msgstr "" +msgstr "Láser" -#: dialogs.c:678 +# TRANSLATORS +#: dialogs.c:804 msgid "Penalty" -msgstr "" +msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:805 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:806 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:807 +msgid "Roar" +msgstr "Rugido" + +#: dialogs.c:808 msgid "Slap" -msgstr "" +msgstr "Palmada" -#: dialogs.c:682 +# TRANSLATORS +#: dialogs.c:809 msgid "Wood Thunk" -msgstr "" +msgstr "«Wood thunk»" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:811 msgid "User File" -msgstr "" - -#: dialogs.c:706 -msgid "Sound Program:" -msgstr "" - -#: dialogs.c:707 -msgid "Sounds Directory:" -msgstr "" +msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:708 +#: dialogs.c:834 msgid "User WAV File:" -msgstr "" +msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:709 +#: dialogs.c:835 +msgid "Sound Program:" +msgstr "Programa de sonido:" + +#: dialogs.c:836 msgid "Try-Out Sound:" -msgstr "" +msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:710 +#: dialogs.c:837 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:711 +#: dialogs.c:838 msgid "Move:" -msgstr "" +msgstr "Jugada:" -#: dialogs.c:712 +# TRANSLATORS +#: dialogs.c:839 msgid "Win:" -msgstr "" +msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:713 +#: dialogs.c:840 msgid "Lose:" -msgstr "" +msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:841 msgid "Draw:" -msgstr "" +msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:842 msgid "Unfinished:" -msgstr "" +msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:843 msgid "Alarm:" -msgstr "" +msgstr "Alarma:" + +#: dialogs.c:844 +msgid "Challenge:" +msgstr "Desafío:" + +#: dialogs.c:846 +msgid "Sounds Directory:" +msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:847 msgid "Shout:" -msgstr "" +msgstr "En voz alta:" -#: dialogs.c:718 +# TRANSLATORS +#: dialogs.c:848 msgid "S-Shout:" -msgstr "" +msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:849 msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:850 msgid "Channel 1:" -msgstr "" +msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:851 msgid "Tell:" -msgstr "" +msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:852 msgid "Kibitz:" -msgstr "" - -#: dialogs.c:723 -msgid "Challenge:" -msgstr "" +msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:853 msgid "Request:" -msgstr "" +msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:854 +msgid "Lion roar:" +msgstr "Rugido de león:" + +#: dialogs.c:855 msgid "Seek:" -msgstr "" +msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:741 +#: dialogs.c:871 msgid "Sound Options" -msgstr "Sonidos" +msgstr "Opciones de sonido" + +#: dialogs.c:887 +msgid "Selectable themes:" +msgstr "Temas seleccionables:" -#: dialogs.c:762 +#: dialogs.c:889 +msgid "New name for current theme:" +msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:" + +#: dialogs.c:892 msgid "White Piece Color:" -msgstr "" +msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 -#: dialogs.c:798 +#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 +#: dialogs.c:928 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 -#: dialogs.c:799 +#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 +#: dialogs.c:929 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 -#: dialogs.c:800 +#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 +#: dialogs.c:930 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 -#: dialogs.c:801 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 +#: dialogs.c:931 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "O" -#: dialogs.c:772 +#: dialogs.c:902 msgid "Black Piece Color:" -msgstr "Piezas negras" +msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:778 +#: dialogs.c:908 msgid "Light Square Color:" -msgstr "Cuadros claros" +msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:914 msgid "Dark Square Color:" -msgstr "Cuadros obscuros" +msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:920 msgid "Highlight Color:" -msgstr "Cuadro iluminado" +msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:796 +#: dialogs.c:926 msgid "Premove Highlight Color:" -msgstr "Iluminación pre.mov." +msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:932 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" -msgstr "" +msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:934 msgid "Mono Mode" -msgstr "Monocromo" +msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:805 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" -msgstr "" +#: dialogs.c:935 +msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" +msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):" -#: dialogs.c:806 +#: dialogs.c:936 +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" +msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):" + +#: dialogs.c:937 msgid "Use Board Textures" -msgstr "" +msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:938 msgid "Light-Squares Texture File:" -msgstr "" +msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:939 msgid "Dark-Squares Texture File:" -msgstr "" +msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:940 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" -msgstr "" +msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:941 msgid "Directory with Pieces Images:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:860 +#: dialogs.c:1012 +msgid "# no themes are defined" +msgstr "# no hay ningún tema definido" + +#: dialogs.c:1024 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:913 menus.c:695 +#: dialogs.c:1095 menus.c:654 msgid "ICS text menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:932 +#: dialogs.c:1124 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "borrar" -#: dialogs.c:933 dialogs.c:989 +#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224 msgid "save changes" -msgstr "" +msgstr "guardar cambios" + +#: dialogs.c:1223 +msgid "add next move" +msgstr "añadir siguente jugada" -#: dialogs.c:1004 -#, fuzzy +#: dialogs.c:1247 msgid "Edit book" -msgstr "Edición" +msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1004 menus.c:697 +#: dialogs.c:1247 menus.c:656 msgid "Tags" -msgstr "Circunstancias" +msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1120 +#: dialogs.c:1385 msgid "ICS input box" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1151 +#: dialogs.c:1417 msgid "Type a move" -msgstr "" +msgstr "Teclear una jugada" + +#: dialogs.c:1443 +msgid "Engine has no options" +msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1176 +#: dialogs.c:1445 msgid "Engine Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1201 +#: dialogs.c:1470 msgid "Select engine from list:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1204 +#: dialogs.c:1473 msgid "or specify one below:" -msgstr "" +msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1205 +#: dialogs.c:1474 msgid "Nickname (optional):" -msgstr "" +msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1206 +#: dialogs.c:1475 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "" +"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " +"motor-motor" -#: dialogs.c:1207 +#: dialogs.c:1476 msgid "Engine Directory:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1208 +#: dialogs.c:1477 msgid "Engine Command:" -msgstr "" +msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1209 +#: dialogs.c:1478 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" +msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1210 +#: dialogs.c:1479 msgid "UCI" -msgstr "" +msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1211 +#: dialogs.c:1480 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" -msgstr "" +msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1212 +#: dialogs.c:1481 msgid "Must not use GUI book" -msgstr "" +msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1213 +#: dialogs.c:1482 msgid "Add this engine to the list" -msgstr "" +msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1214 +#: dialogs.c:1483 msgid "Force current variant with this engine" -msgstr "" +msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1264 +#: dialogs.c:1533 msgid "Load first engine" -msgstr "" +msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1270 +#: dialogs.c:1539 msgid "Load second engine" -msgstr "" +msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1293 +#: dialogs.c:1562 msgid "shuffle" -msgstr "" +msgstr "barajar" + +#: dialogs.c:1563 +msgid "Fischer castling" +msgstr "Enroque de Fischer" -#: dialogs.c:1294 +#: dialogs.c:1564 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1295 -#, fuzzy +#: dialogs.c:1565 msgid "randomize" -msgstr "Aleatorio" +msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1296 +#: dialogs.c:1566 msgid "pick fixed" -msgstr "" +msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1313 +#: dialogs.c:1583 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1332 +#: dialogs.c:1602 msgid "classical" -msgstr "" +msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1333 +#: dialogs.c:1603 msgid "incremental" -msgstr "" +msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1334 +#: dialogs.c:1604 msgid "fixed max" -msgstr "" +msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1335 +#: dialogs.c:1605 msgid "Moves per session:" -msgstr "" +msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1336 +#: dialogs.c:1606 msgid "Initial time (min):" -msgstr "" +msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1337 +#: dialogs.c:1607 msgid "Increment or max (sec/move):" -msgstr "" +msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1338 -#, fuzzy +#: dialogs.c:1608 msgid "Time-Odds factors:" -msgstr "Factores de tiempo:" +msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1339 -#, fuzzy +#: dialogs.c:1609 msgid "Engine #1" -msgstr "Motor" +msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1340 -#, fuzzy +#: dialogs.c:1610 msgid "Engine #2 / Human" -msgstr "Primero tiene libro propio" +msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389 +#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659 +#: gtk/xoptions.c:184 msgid "Unused" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1401 -msgid "Time Control" -msgstr "" +msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1429 +#: dialogs.c:1700 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1495 -#, fuzzy +#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 +#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1503 +#: dialogs.c:1776 msgid "Captain" -msgstr "" +msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1504 +#: dialogs.c:1777 msgid "Lieutenant" -msgstr "" +msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1505 +#: dialogs.c:1778 msgid "General" -msgstr "Generales..." +msgstr "General" -#: dialogs.c:1506 +#: dialogs.c:1779 msgid "Warlord" -msgstr "" +msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911 +#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911 +#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911 +#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894 +#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894 +#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911 +#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1521 +#: dialogs.c:1792 +msgid "Lion" +msgstr "León" + +#: dialogs.c:1796 msgid "Defer" -msgstr "" +msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894 +#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:1537 +#: dialogs.c:1854 +msgid "Chats:" +msgstr "Charlas:" + +#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859 +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049 +msgid "New Chat" +msgstr "Nueva Charla" + +#: dialogs.c:1862 msgid "Chat partner:" -msgstr "" +msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:1621 -msgid "Chat box" -msgstr "" +#: dialogs.c:1863 +msgid "End Chat" +msgstr "Fin de la charla" + +#: dialogs.c:1864 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: dialogs.c:1662 +#: dialogs.c:2074 +msgid "ICS Interaction" +msgstr "Interacciones ICS" + +#: dialogs.c:2141 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:1663 +#: dialogs.c:2142 msgid "up" -msgstr "Arriba" +msgstr "arriba" -#: dialogs.c:1664 +#: dialogs.c:2143 msgid "down" -msgstr "Abajo" +msgstr "abajo" -#: dialogs.c:1682 +#: dialogs.c:2162 msgid "No tag selected" -msgstr "" +msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:1711 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2193 msgid "Game-list options" -msgstr "Opciones al leer partida" +msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801 +#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:1824 +#: dialogs.c:2306 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:1824 +#: dialogs.c:2306 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:1835 +#: dialogs.c:2317 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:1842 +#: dialogs.c:2324 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158 +#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911 +#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 +#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 +#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894 +#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895 +#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895 +#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 msgid "Clear board" -msgstr "Limpiar el tablero " +msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170 +#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:1985 menus.c:853 +#: dialogs.c:2474 menus.c:809 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: dialogs.c:1986 menus.c:854 +#: dialogs.c:2475 menus.c:810 msgid "Edit" -msgstr "Edición" +msgstr "Editar" -#: dialogs.c:1987 menus.c:855 +#: dialogs.c:2476 menus.c:811 msgid "View" msgstr "Ver" -#: dialogs.c:1988 menus.c:856 +#: dialogs.c:2477 menus.c:812 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: dialogs.c:1989 menus.c:857 +#: dialogs.c:2478 menus.c:813 msgid "Action" -msgstr "Partida" +msgstr "Acción" -#: dialogs.c:1990 menus.c:858 +#: dialogs.c:2479 menus.c:814 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: dialogs.c:1991 menus.c:859 +#: dialogs.c:2480 menus.c:815 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: dialogs.c:1992 menus.c:860 +#: dialogs.c:2481 menus.c:816 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: dialogs.c:2002 +#: dialogs.c:2491 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" -#: dialogs.c:2003 +#: dialogs.c:2492 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" -#: dialogs.c:2005 +#: dialogs.c:2494 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" -#: dialogs.c:2006 +#: dialogs.c:2495 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" -#: dialogs.c:2274 +#: dialogs.c:2774 msgid "Directories:" -msgstr "" +msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:2275 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2775 msgid "Files:" -msgstr "Archivo" +msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:2276 +#: dialogs.c:2776 msgid "by name" -msgstr "" +msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:2277 +#: dialogs.c:2777 msgid "by type" -msgstr "" +msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:2280 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2780 msgid "Filename:" -msgstr "Filtro" +msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:2281 +#: dialogs.c:2781 msgid "New directory" -msgstr "" +msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:2282 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2782 msgid "File type:" -msgstr "Filtro" +msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:2357 -#, fuzzy +#: dialogs.c:2857 msgid "Contents of" -msgstr "Comentarios" +msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:2383 -msgid " next page" -msgstr "" +#: dialogs.c:2883 +msgid " next page" +msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:2405 +#: dialogs.c:2900 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" -msgstr "" +msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ" -#: dialogs.c:2406 +#: dialogs.c:2901 msgid "TRY ANOTHER NAME" +msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" + +#: draw.c:354 +msgid "" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" +"No hay piezas predeterminadas instaladas\n" +"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'." -#: engineoutput.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: engineoutput.c:111 menus.c:650 +#, c-format msgid "Engine Output" -msgstr "Salida de motores" +msgstr "Salida del motor" -#: engineoutput.c:117 +#: engineoutput.c:121 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)" +msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)" -#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84 +#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "NPS" msgstr "NPS" -#: gamelist.c:375 -#, fuzzy, c-format +#: gamelist.c:376 +#, c-format msgid "Reading game file (%d)" -msgstr "archivo de partidas incorrecto" +msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: menus.c:138 -msgid "Load game file name?" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " +msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: menus.c:183 -msgid "Load position file name?" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'\n" +msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" -#: menus.c:189 -msgid "Save game file name?" +#  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? +#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090 +msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" +"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: menus.c:198 -msgid "Save position file name?" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" +msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: menus.c:271 +#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161 #, c-format -msgid "You are not observing a game" -msgstr "" +msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" +msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: menus.c:276 +#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198 #, c-format -msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "" +msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" +msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: menus.c:290 +#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490 #, c-format -msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "" +msgid "Unable to create font set for %s.\n" +msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" + +#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513 +#, c-format +msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" +msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" + +#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003 +msgid "Can't open temp file" +msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" + +#: gtk/xboard.c:2383 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Fallo al abrir fichero" -#: menus.c:423 +#: menus.c:134 +msgid "Load game file name?" +msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?" + +#: menus.c:179 +msgid "Load position file name?" +msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?" + +#: menus.c:185 menus.c:590 +msgid "Save game file name?" +msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?" + +#: menus.c:194 +msgid "Save position file name?" +msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?" + +#: menus.c:362 msgid " (with Zippy code)" -msgstr "" +msgstr " (con el código de Zippy)" -#: menus.c:428 +#: menus.c:367 #, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " "information.\n" +"The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" @@ -2161,466 +2426,483 @@ msgid "" "Report bugs via email at: \n" "\n" msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n" +"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más " +"información.\n" +"La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n" +"\n" +"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Informe de errores por correo a: \n" +"\n" -#: menus.c:439 menus.c:814 +#: menus.c:379 menus.c:772 msgid "About XBoard" msgstr "Acerca de XBoard" -#: menus.c:640 -msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "Nueva partida Ctrl+N" +#: menus.c:601 +msgid "New Game" +msgstr "Nueva partida" -#: menus.c:641 -msgid "New Shuffle Game ..." +#: menus.c:602 +msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: menus.c:642 -msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V" +#: menus.c:603 +msgid "New Variant..." +msgstr "Nueva variante..." -#: menus.c:644 -msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "Leer partida... Ctrl+O" +#: menus.c:605 +msgid "Load Game" +msgstr "Cargar partida" -#: menus.c:645 -msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O" +#: menus.c:606 +msgid "Load Position" +msgstr "Cargar posición" -#: menus.c:649 -msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "" +#: menus.c:607 +msgid "Next Position" +msgstr "Siguiente posición" -#: menus.c:650 -msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "" +#: menus.c:608 +msgid "Prev Position" +msgstr "Posición previa" -#: menus.c:653 -msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "Guardar partida... Ctrl+S" +#: menus.c:610 +msgid "Save Game" +msgstr "Guardar partida" + +#: menus.c:611 +msgid "Save Position" +msgstr "Guardar posición" -#: menus.c:654 -msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S" +#: menus.c:612 +msgid "Save Selected Games" +msgstr "Guardar partidas seleccionadas" -#: menus.c:656 +#: menus.c:613 +msgid "Save Games as Book" +msgstr "Guardar partidas como libro" + +#: menus.c:615 msgid "Mail Move" -msgstr "" +msgstr "Jugada por correo" -#: menus.c:657 +#: menus.c:616 msgid "Reload CMail Message" -msgstr "" +msgstr "Volver a cargar mensaje CMail" -#: menus.c:659 -msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "Salir" +#: menus.c:618 +msgid "Quit " +msgstr "Salir " -#: menus.c:664 -msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "Copiar partida Ctrl+C" +#: menus.c:623 +msgid "Copy Game" +msgstr "Copiar partida" -#: menus.c:665 -msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C" +#: menus.c:624 +msgid "Copy Position" +msgstr "Copiar posición" -#: menus.c:666 +#: menus.c:625 msgid "Copy Game List" msgstr "Copiar lista de partidas" -#: menus.c:668 -msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "Pegar partida Ctrl+V" +#: menus.c:627 +msgid "Paste Game" +msgstr "Pegar partida" -#: menus.c:669 -msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V" +#: menus.c:628 +msgid "Paste Position" +msgstr "Pegar posición" -#: menus.c:671 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Editar partida Ctrl+E" +#: menus.c:630 menus.c:672 +msgid "Edit Game" +msgstr "Editar partida" -#: menus.c:672 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E" +#: menus.c:631 menus.c:673 +msgid "Edit Position" +msgstr "Editar posición" -#: menus.c:673 +#: menus.c:632 msgid "Edit Tags" -msgstr "Editar circunstancias" +msgstr "Editar etiquetas" -#: menus.c:674 +#: menus.c:633 msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar comentarios" +msgstr "Editar comentario" -#: menus.c:675 -#, fuzzy +#: menus.c:634 msgid "Edit Book" -msgstr "Repertorio de aperturas..." +msgstr "Editar libro" -#: menus.c:677 -msgid "Revert Home" -msgstr "Revertir Home" +#: menus.c:636 +msgid "Revert" +msgstr "Revertir" -#: menus.c:678 +#: menus.c:637 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" -#: menus.c:679 -msgid "Truncate Game End" -msgstr "Truncar partida End" +#: menus.c:638 +msgid "Truncate Game" +msgstr "Truncar partida" -#: menus.c:681 -msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda" - -#: menus.c:682 -msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha" +#: menus.c:640 +msgid "Backward" +msgstr "Hacia atrás" -#: menus.c:683 -msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "Primera jugada Alt+Inicio" +#: menus.c:641 +msgid "Forward" +msgstr "Hacia delante" -#: menus.c:684 -msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "Ultima jugada Alt+Fin" +#: menus.c:642 +msgid "Back to Start" +msgstr "Volver a empezar" -#: menus.c:689 -msgid "Flip View F2" -msgstr "Tablero invertido F2" +#: menus.c:643 +msgid "Forward to End" +msgstr "Avanzar hasta el final" -#: menus.c:691 -msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O" +#: menus.c:648 +msgid "Flip View" +msgstr "Voltear vista" -#: menus.c:692 -msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H" +#: menus.c:651 +msgid "Move History" +msgstr "Historial de jugadas" -#: menus.c:693 -msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E" +#: menus.c:652 +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "Gráfica de evaluación" -#: menus.c:694 -msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G" +#: menus.c:653 +msgid "Game List" +msgstr "Lista de partidas" -#: menus.c:698 +#: menus.c:657 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: menus.c:699 +#: menus.c:658 msgid "ICS Input Box" -msgstr "" +msgstr "Cuatro de entrada ICS" -#: menus.c:700 -msgid "Open Chat Window" -msgstr "" +#: menus.c:659 +msgid "ICS/Chat Console" +msgstr "Consola de ICS/Charla" -#: menus.c:702 +#: menus.c:661 msgid "Board..." -msgstr "Opciones del tablero..." +msgstr "Tablero..." -#: menus.c:703 +#: menus.c:662 msgid "Game List Tags..." -msgstr "Opciones de lista de partidas..." - -#: menus.c:708 -msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W" +msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..." -#: menus.c:709 -msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B" - -#: menus.c:710 -msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T" +#: menus.c:667 +msgid "Machine White" +msgstr "El programa con blancas" -#: menus.c:711 -msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "Análisis Ctrl+A" +#: menus.c:668 +msgid "Machine Black" +msgstr "El programa con negras" -#: menus.c:712 -#, fuzzy -msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "Analizar archivo Ctrl+F" +#: menus.c:669 +msgid "Two Machines" +msgstr "Dos programas" -#: menus.c:713 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Editar partida Ctrl+E" +#: menus.c:670 +msgid "Analysis Mode" +msgstr "Modo de análisis" -#: menus.c:714 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E" +#: menus.c:671 +msgid "Analyze Game" +msgstr "Analizar partida" -#: menus.c:715 +#: menus.c:674 msgid "Training" msgstr "Entrenamiento" -#: menus.c:716 +#: menus.c:675 msgid "ICS Client" -msgstr "Conectado a un ICS" +msgstr "Cliente ICS" -#: menus.c:718 +#: menus.c:677 msgid "Machine Match" msgstr "Torneo de dos programas" -#: menus.c:719 -msgid "Pause Pause" -msgstr "Pausa Pausa" +#: menus.c:678 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: menus.c:724 -msgid "Accept F3" -msgstr "Acepto F3" +#: menus.c:683 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: menus.c:725 -msgid "Decline F4" -msgstr "Rehuso F4" +#: menus.c:684 +msgid "Decline" +msgstr "Declinar" -#: menus.c:726 -msgid "Rematch F12" -msgstr "Pido desquite F12" +#: menus.c:685 +msgid "Rematch" +msgstr "Revancha" -#: menus.c:728 -msgid "Call Flag F5" -msgstr "Pedir la bandera F5" +#: menus.c:687 +msgid "Call Flag" +msgstr "Pedir la bandera" -#: menus.c:729 -msgid "Draw F6" -msgstr "Tablas F6" +#: menus.c:688 +msgid "Draw" +msgstr "Tablas" -#: menus.c:730 -msgid "Adjourn F7" -msgstr "Aplazamiento F7" +#: menus.c:689 +msgid "Adjourn" +msgstr "Aplazar" -#: menus.c:731 -msgid "Abort F8" -msgstr "Anulación F8" +#: menus.c:690 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: menus.c:732 -msgid "Resign F9" -msgstr "Me rindo F9" +#: menus.c:691 +msgid "Resign" +msgstr "Rendirse" -#: menus.c:734 -msgid "Stop Observing F10" -msgstr "Dejo de observar F10" +#: menus.c:693 +msgid "Stop Observing" +msgstr "Dejar de observar" -#: menus.c:735 -msgid "Stop Examining F11" -msgstr "Dejo de examinar F11" +#: menus.c:694 +msgid "Stop Examining" +msgstr "Dejar de examinar" -#: menus.c:736 +#: menus.c:695 msgid "Upload to Examine" msgstr "Enviar para examinar" -#: menus.c:738 +#: menus.c:697 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Adjudicar a blancas" -#: menus.c:739 +#: menus.c:698 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Adjudicar a negras" -#: menus.c:740 +#: menus.c:699 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Adjudicar tablas" -#: menus.c:745 -msgid "Load New 1st Engine ..." -msgstr "" +#: menus.c:704 +msgid "Edit Engine List..." +msgstr "Editar lista de motores..." -#: menus.c:746 -msgid "Load New 2nd Engine ..." -msgstr "" +#: menus.c:706 +msgid "Load New 1st Engine..." +msgstr "Cargar un nuevo primer motor..." -#: menus.c:748 -msgid "Engine #1 Settings ..." -msgstr "Configuración motor #1..." +#: menus.c:707 +msgid "Load New 2nd Engine..." +msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..." -#: menus.c:749 -msgid "Engine #2 Settings ..." -msgstr "Configuración motor #2..." +#: menus.c:709 +msgid "Engine #1 Settings..." +msgstr "Configuración del motor #1..." -#: menus.c:751 +#: menus.c:710 +msgid "Engine #2 Settings..." +msgstr "Configuración del motor #2..." + +#: menus.c:712 msgid "Hint" -msgstr "Dame una pista..." +msgstr "Pista" -#: menus.c:752 +#: menus.c:713 msgid "Book" -msgstr "Repertorio de aperturas..." +msgstr "Repertorio de aperturas" -#: menus.c:754 -msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "Forzar jugada Ctrl+M" +#: menus.c:715 +msgid "Move Now" +msgstr "Mover ahora" -#: menus.c:755 -msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "Revocar jugada Ctrl+X" +#: menus.c:716 +msgid "Retract Move" +msgstr "Revocar jugada" -#: menus.c:761 -msgid "General ..." -msgstr "Generales..." +#: menus.c:722 +msgid "General..." +msgstr "General..." -#: menus.c:763 -msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" +#: menus.c:724 +msgid "Time Control..." msgstr "Controles de tiempo..." -#: menus.c:764 -msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U" +#: menus.c:725 +msgid "Common Engine..." +msgstr "General de los motores..." -#: menus.c:765 -msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J" +#: menus.c:726 +msgid "Adjudications..." +msgstr "Adjudicaciones..." -#: menus.c:766 -msgid "ICS ..." +#: menus.c:727 +msgid "ICS..." msgstr "ICS..." -#: menus.c:767 -msgid "Match ..." -msgstr "" +#: menus.c:728 +msgid "Tournament..." +msgstr "Torneo..." -#: menus.c:768 -msgid "Load Game ..." -msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L" +#: menus.c:729 +msgid "Load Game..." +msgstr "Cargar partida..." -#: menus.c:769 -msgid "Save Game ..." -msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S" +#: menus.c:730 +msgid "Save Game..." +msgstr "Guardar partida..." -#: menus.c:771 -msgid "Game List ..." +#: menus.c:731 +msgid "Game List..." msgstr "Lista de partidas..." -#: menus.c:772 -msgid "Sounds ..." -msgstr "Sonido..." - -#: menus.c:775 -msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q" - -#: menus.c:777 -msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A" +#: menus.c:732 +msgid "Sounds..." +msgstr "Sonidos..." -#: menus.c:778 -msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F" +#: menus.c:735 +msgid "Always Queen" +msgstr "Siempre dama" -#: menus.c:781 +#: menus.c:741 msgid "Flash Moves" -msgstr "" +msgstr "Destello en las jugadas" -#: menus.c:783 +#: menus.c:743 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Iluminar arrastre" -#: menus.c:786 +#: menus.c:746 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: menus.c:790 +#: menus.c:747 +msgid "Move Sound" +msgstr "Sonido en jugadas" + +#: menus.c:749 msgid "Periodic Updates" msgstr "Actualización periódica" -#: menus.c:791 -msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P" - -#: menus.c:792 +#: menus.c:751 msgid "Popup Exit Message" -msgstr "Ventana al salir" +msgstr "Mensaje de salida en venta emergente" -#: menus.c:795 +#: menus.c:753 msgid "Show Coords" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: menus.c:796 -msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H" - -#: menus.c:797 -msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L" +#: menus.c:754 +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Ocultar cogitaciones" -#: menus.c:800 +#: menus.c:758 msgid "Save Settings Now" -msgstr "Salvar config. ahora" +msgstr "Guardar config. ahora" -#: menus.c:801 +#: menus.c:759 msgid "Save Settings on Exit" -msgstr "Salvar config. al salir del programa" +msgstr "Guardar config. al salir del programa" -#: menus.c:806 +#: menus.c:764 msgid "Info XBoard" -msgstr "" +msgstr "Información XBoard" -#: menus.c:807 -msgid "Man XBoard F1" -msgstr "" +#: menus.c:765 +msgid "Man XBoard" +msgstr "Manual de XBoard" -#: menus.c:809 +#: menus.c:767 msgid "XBoard Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página web de XBoard" -#: menus.c:810 +#: menus.c:768 msgid "On-line User Guide" -msgstr "" +msgstr "Guía del usuario en línea" -#: menus.c:811 +#: menus.c:769 msgid "Development News" -msgstr "" +msgstr "Noticias sobre el desarrollo" -#: menus.c:812 +#: menus.c:770 msgid "e-Mail Bug Report" -msgstr "" +msgstr "correo-e para informar de errores" -#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81 -#, fuzzy +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 msgid "engine name" -msgstr "Motor" +msgstr "nombre del motor" -#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 msgid "move" -msgstr "jugadas" +msgstr "jugada" -#: nengineoutput.c:118 +#: nengineoutput.c:155 msgid "Engine output" -msgstr "Salida de motores" +msgstr "Salida del motor" -#: nengineoutput.c:122 +#: nengineoutput.c:159 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" msgstr "" +"STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n" +"¡Cambiar y recompilar!" + +#: nevalgraph.c:68 +msgid "Evaluation graph" +msgstr "Gráfica de evaluación" + +#: nevalgraph.c:68 +msgid "Blunder graph" +msgstr "Gráfica de fallos garrafales" + +#: nevalgraph.c:106 +msgid "Blunder" +msgstr "Fallo garrafal" + +#: nevalgraph.c:106 +msgid "Eval" +msgstr "Evaluación" #: ngamelist.c:87 -#, fuzzy msgid "find position" -msgstr "archivo de posición incorrecto" +msgstr "encontrar posición" #: ngamelist.c:88 msgid "narrow" -msgstr "" +msgstr "estrecho" #: ngamelist.c:89 msgid "thresholds" -msgstr "" +msgstr "umbrales" #: ngamelist.c:90 -#, fuzzy msgid "tags" -msgstr "Circunstancias" +msgstr "etiquetas" #: ngamelist.c:91 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "siguiente" #: ngamelist.c:92 msgid "close" -msgstr "" +msgstr "cerrar" #: ngamelist.c:116 msgid "No game selected" @@ -2633,234 +2915,128 @@ msgstr "Ya no se puede ir más adelante" #: ngamelist.c:192 #, c-format msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "" +msgstr "Explorando partidas (%d)" #: ngamelist.c:211 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "página anterior" #: ngamelist.c:214 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "página siguiente" #: ngamelist.c:217 msgid "no games matched your request" -msgstr "" +msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda" #: ngamelist.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" -msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d" +msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:268 +#: ngamelist.c:283 msgid "There is no game list" msgstr "No hay lista de partidas" -#: ngamelist.c:349 -#, fuzzy -msgid "Game list not loaded or empty" -msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" +#: nhistory.c:109 +msgid "Move list" +msgstr "Lista de jugadas" #: usystem.c:222 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: color no reconocido %s\n" #: usystem.c:230 #, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "" +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" +msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n" #: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "" +"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" -#: usystem.c:371 +#: usystem.c:377 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "" +msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n" -#: usystem.c:556 +#: usystem.c:560 msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "" +msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" -#: usystem.c:645 +#: usystem.c:649 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "" - -#: xboard.c:525 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:546 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:579 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:592 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:1100 -#, c-format -msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "" +msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" -#: xboard.c:1109 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:1118 -msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" - -#: xboard.c:1150 -#, c-format -msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:1187 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:1224 -#, c-format -msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:1230 +#: xaw/xboard.c:1204 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:1502 -#, c-format -msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:1567 -#, c-format -msgid "" -"resolved %s at pixel size %d\n" -" to %s\n" -msgstr "" - -#: xboard.c:2048 -msgid "Can't open temp file" -msgstr "" - -#: xengineoutput.c:114 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "" +msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n" -#: xevalgraph.c:102 -msgid "Evaluation graph" -msgstr "Gráfica de evaluación" +#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066 +msgid "browse" +msgstr "navegar" -#: xevalgraph.c:254 -msgid "Eval" -msgstr "" +#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: xhistory.c:154 -msgid "Move list" -msgstr "" +#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: xoptions.c:306 xoptions.c:876 -msgid "browse" -msgstr "" - -#: xoptions.c:784 -#, fuzzy -msgid "Engine has no options" -msgstr "Primero tiene libro propio" +#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441 +msgid "Shift" +msgstr "Mayús" -#: xoptions.c:1120 +#: xaw/xoptions.c:1314 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: xoptions.c:1124 -msgid "cancel" -msgstr "Cancelar" +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" -#: args.h:792 -#, c-format -msgid "%s in settings file\n" -msgstr "" +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Opciones del encuentro" -#: args.h:802 -#, c-format -msgid "Bad integer value %s" -msgstr "" - -#: args.h:894 args.h:1132 -#, c-format -msgid "Unrecognized argument %s" -msgstr "" - -#: args.h:924 -#, c-format -msgid "No value provided for argument %s" -msgstr "" - -#: args.h:984 -#, c-format -msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" -msgstr "" - -#: args.h:1087 -#, c-format -msgid "Failed to open indirection file %s" -msgstr "" - -#: args.h:1104 -#, c-format -msgid "Unrecognized boolean argument value %s" -msgstr "" +#~ msgid "Chat box" +#~ msgstr "Cuadro de charla" -#~ msgid "Drop" -#~ msgstr "Soltar" +#~ msgid "Open Chat Window" +#~ msgstr "Abrir ventana de conversación" -#, fuzzy -#~ msgid "could not open: " -#~ msgstr "No se pudo analizar la jugada" +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS ..." -#~ msgid "Promotion" -#~ msgstr "Coronación" +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Encuentro ..." -#~ msgid "ok" -#~ msgstr "Aceptar" +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n" -#~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)" -#~ msgstr "Iluminar arrastre" +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n" -#~ msgid "White " -#~ msgstr "Blancas " +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n" -#~ msgid "Black " -#~ msgstr "Negras " +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" +#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/" +#~ "XIM.\n" +#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" +#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n" -#~ msgid "sec/move" -#~ msgstr "segundos por jugada" +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "Cancelar"