X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=9c29c2bcdb1d899f4d007596c8f41adc9bcc32d4;hb=70f1ddd9b3ef1bc2e5bde6709b19ee3c2dc03fa9;hp=f21854fe8776601a95b36d85327a10da6c4f9bec;hpb=9c69d7f8b755dff4b233e1a2b00db2dbc3161cf6;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f21854f..9c29c2b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,236 +8,238 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-07 00:14+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: args.h:821 +#: args.h:832 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s en el fichero de configuración\n" -#: args.h:831 +#: args.h:866 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Valor entero malo %s" -#: args.h:924 args.h:1165 +#: args.h:965 args.h:1226 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Argumento no reconocido %s" -#: args.h:955 +#: args.h:996 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" -#: args.h:1015 +#: args.h:1056 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" -#: args.h:1120 +#: args.h:1167 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" -#: args.h:1137 +#: args.h:1184 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:753 +#: backend.c:801 msgid "first" msgstr "primer" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:756 +#: backend.c:804 msgid "second" msgstr "segundo" -#: backend.c:837 +#: backend.c:886 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:943 +#: backend.c:992 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:999 +#: backend.c:1050 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:1014 +#: backend.c:1065 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1120 +#: backend.c:1171 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1138 +#: backend.c:1189 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1386 +#: backend.c:1440 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1409 +#: backend.c:1463 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1416 +#: backend.c:1470 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1430 +#: backend.c:1484 msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1499 +#: backend.c:1553 +#, fuzzy msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" "Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n" "Se le va a añadir un nuevo ciclo\n" "Las partidas comienzan dentro de 10 s" -#: backend.c:1506 +#: backend.c:1560 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "" "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1513 +#: backend.c:1567 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1550 +#: backend.c:1621 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1553 +#: backend.c:1624 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1609 +#: backend.c:1680 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1635 +#: backend.c:1706 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1662 +#: backend.c:1733 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1666 +#: backend.c:1737 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1677 +#: backend.c:1748 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1682 +#: backend.c:1753 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1689 +#: backend.c:1760 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1694 +#: backend.c:1765 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1701 +#: backend.c:1772 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1706 +#: backend.c:1777 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1717 +#: backend.c:1788 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357 +#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1895 +#: backend.c:1966 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1898 +#: backend.c:1969 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2203 +#: backend.c:2277 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2274 usystem.c:329 +#: backend.c:2348 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Error al escribir en la pantalla" -#: backend.c:3030 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3106 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3559 +#: backend.c:3635 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3606 +#: backend.c:3682 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895 -#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005 -#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067 +#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971 +#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382 +#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444 msgid "vs." msgstr "contra" -#: backend.c:3838 +#: backend.c:3914 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4176 +#: backend.c:4252 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4178 +#: backend.c:4254 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4255 +#: backend.c:4331 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -246,113 +248,125 @@ msgstr "" "Fallo al analizar texto del tablero:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4264 backend.c:9885 +#: backend.c:4340 backend.c:10201 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4383 +#: backend.c:4459 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4815 backend.c:4837 +#: backend.c:4891 backend.c:4913 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5074 +#: backend.c:5162 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5145 +#: backend.c:5233 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: backend.c:6046 +#: backend.c:6172 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6510 +#: backend.c:6662 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6519 backend.c:6546 +#: backend.c:6671 backend.c:6698 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715 -#: backend.c:14705 +#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867 +#: backend.c:15112 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736 -#: backend.c:14697 +#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888 +#: backend.c:15104 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6571 +#: backend.c:6723 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:6809 +#: backend.c:6961 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:6876 +#: backend.c:7028 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:6879 +#: backend.c:7031 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7257 backend.c:7392 +#: backend.c:7421 backend.c:7567 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" -#: backend.c:7364 +#: backend.c:7530 msgid "only marked squares are legal" msgstr "" -#: backend.c:7624 +#: backend.c:7818 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Torneo suizo terminado" -#: backend.c:8199 +#: backend.c:8334 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "" + +#: backend.c:8337 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "" + +#: backend.c:8450 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8332 +#: backend.c:8601 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8564 +#: backend.c:8847 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858 +#: backend.c:8948 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "" + +#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:8796 +#: backend.c:9087 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:8823 +#: backend.c:9114 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:8844 +#: backend.c:9135 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:8849 +#: backend.c:9140 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -361,60 +375,67 @@ msgstr "" "La jugada sugerida \"%s\"\n" "por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:9024 +#: backend.c:9315 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? -#: backend.c:9027 +#: backend.c:9318 +#, fuzzy msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" "La máquina ofrece tablas\n" "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo" -#: backend.c:9106 +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9400 msgid "failed writing PV" msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:9404 +#: backend.c:9699 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9414 +#: backend.c:9709 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9425 +#: backend.c:9720 msgid "Gap in move list" msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:10046 dialogs.c:461 +#: backend.c:10355 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:10167 +#: backend.c:10362 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr "" + +#: backend.c:10504 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:10198 +#: backend.c:10535 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:10203 backend.c:14076 +#: backend.c:10540 backend.c:14453 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:10252 +#: backend.c:10589 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:10326 +#: backend.c:10663 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -422,11 +443,11 @@ msgstr "" "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" "Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:10340 +#: backend.c:10677 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:10342 +#: backend.c:10679 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -434,16 +455,16 @@ msgstr "" "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" "en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:10343 +#: backend.c:10680 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:10358 backend.c:10505 +#: backend.c:10695 backend.c:10843 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:10378 +#: backend.c:10715 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -451,115 +472,115 @@ msgstr "" "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" "para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:10388 +#: backend.c:10725 msgid "Not enough participants" msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:10589 +#: backend.c:10927 msgid "Bad tournament file" msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:10601 +#: backend.c:10939 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:10614 +#: backend.c:10952 msgid "No pairing engine specified" msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:11092 +#: backend.c:11430 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:11554 backend.c:11585 +#: backend.c:11897 backend.c:11928 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:11574 +#: backend.c:11917 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190 +#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:11639 menus.c:116 +#: backend.c:11983 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:11724 +#: backend.c:12068 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:11764 +#: backend.c:12108 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:12189 +#: backend.c:12553 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:12200 +#: backend.c:12564 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:12258 +#: backend.c:12622 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:12386 backend.c:12713 +#: backend.c:12751 backend.c:13087 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:12538 +#: backend.c:12903 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:12613 +#: backend.c:12987 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:12674 backend.c:12685 +#: backend.c:13048 backend.c:13059 msgid "Can't seek on position file" msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:12692 backend.c:12704 +#: backend.c:13066 backend.c:13078 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:12744 +#: backend.c:13118 msgid "Black to play" msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:12747 +#: backend.c:13121 msgid "White to play" msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:12834 backend.c:13195 +#: backend.c:13208 backend.c:13572 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:12836 +#: backend.c:13210 msgid "Saving game" msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:12837 +#: backend.c:13211 msgid "Bad Seek" msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:13197 +#: backend.c:13574 msgid "Saving position" msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:13323 +#: backend.c:13700 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -567,7 +588,7 @@ msgstr "" "Usted ha editado el historial de la partida.\n" "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13328 +#: backend.c:13705 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -575,7 +596,7 @@ msgstr "" "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13333 +#: backend.c:13710 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -583,11 +604,11 @@ msgstr "" "La posición que se está mostrando no es la actual.\n" "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13380 +#: backend.c:13757 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:13401 +#: backend.c:13778 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -595,11 +616,11 @@ msgstr "" "El mensaje «cmail» no está cargado.\n" "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13406 +#: backend.c:13783 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:13412 +#: backend.c:13789 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -614,219 +635,221 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "en la línea de órdenes." -#: backend.c:13427 +#: backend.c:13804 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:13489 +#: backend.c:13866 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:13511 +#: backend.c:13888 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:13515 +#: backend.c:13892 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:13519 +#: backend.c:13896 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:13526 +#: backend.c:13903 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:13532 +#: backend.c:13909 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:13534 +#: backend.c:13911 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:13539 +#: backend.c:13916 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:13743 +#: backend.c:14120 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:13745 +#: backend.c:14122 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:13800 +#: backend.c:14177 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Usted no está observando una partida" -#: backend.c:13908 +#: backend.c:14285 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:13989 +#: backend.c:14366 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:14097 +#: backend.c:14474 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:14125 backend.c:15240 +#: backend.c:14502 backend.c:15647 +#, fuzzy msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" "Espere su turno\n" "o seleccione «Move Now»" -#: backend.c:14259 +#: backend.c:14637 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:14267 +#: backend.c:14645 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:14270 +#: backend.c:14648 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:14350 +#: backend.c:14728 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:14353 +#: backend.c:14731 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:14356 +#: backend.c:14734 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:14423 +#: backend.c:14801 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:14433 +#: backend.c:14811 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:14722 +#: backend.c:15129 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:14746 backend.c:14772 +#: backend.c:15153 backend.c:15179 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:14808 backend.c:14819 +#: backend.c:15215 backend.c:15226 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:14885 +#: backend.c:15292 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:15222 +#: backend.c:15629 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:15226 +#: backend.c:15633 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:15280 backend.c:15287 +#: backend.c:15687 backend.c:15694 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405 -msgid "Wait until your turn" +#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812 +#, fuzzy +msgid "Wait until your turn." msgstr "Espero su turno" -#: backend.c:15350 +#: backend.c:15757 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15366 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15773 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" -#: backend.c:15373 +#: backend.c:15780 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "" "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " "sobreescribirlo." -#: backend.c:15851 +#: backend.c:16258 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:15854 backend.c:15885 +#: backend.c:16261 backend.c:16292 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:15880 +#: backend.c:16287 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:15898 +#: backend.c:16305 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:16301 +#: backend.c:16729 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:16457 +#: backend.c:16885 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:16466 +#: backend.c:16894 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:16591 backend.c:16613 +#: backend.c:17019 backend.c:17041 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:16593 +#: backend.c:17021 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:16615 +#: backend.c:17043 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:16746 +#: backend.c:17174 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "" "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " "automático" -#: backend.c:17585 +#: backend.c:18024 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" -#: book.c:577 book.c:830 +#: book.c:577 book.c:833 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "El libro de Polyglot no es válido" @@ -834,648 +857,682 @@ msgstr "El libro de Polyglot no es válido" msgid "Book Fault" msgstr "Error en el libro" -#: book.c:833 +#: book.c:836 msgid "Hash keys are different" msgstr "Las claves «hash» son diferentes" -#: book.c:1000 +#: book.c:1003 msgid "Could not create book" msgstr "No se ha podido crear el libro" -#: dialogs.c:259 +#: dialogs.c:262 msgid "Tournament file: " msgstr "Fichero de torneos: " -#: dialogs.c:260 +#: dialogs.c:263 +#, fuzzy +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr " torneo con múltiples XBoards)" + +#: dialogs.c:264 msgid "Sync after round" msgstr "Sincronizar después de la ronda" -#: dialogs.c:261 -msgid " (for concurrent playing of a single" -msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" - -#: dialogs.c:262 +#: dialogs.c:265 msgid "Sync after cycle" msgstr "Sincronizar después de una vuelta" -#: dialogs.c:263 -msgid " tourney with multiple XBoards)" -msgstr " torneo con múltiples XBoards)" - -#: dialogs.c:264 +#: dialogs.c:266 msgid "Tourney participants:" msgstr "Participantes del torneo:" -#: dialogs.c:265 +#: dialogs.c:267 msgid "Select Engine:" msgstr "Seleccione Motor:" -#: dialogs.c:273 +#: dialogs.c:275 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):" -#: dialogs.c:274 +#: dialogs.c:276 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)" -#: dialogs.c:275 +#: dialogs.c:277 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):" -#: dialogs.c:276 +#: dialogs.c:278 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):" -#: dialogs.c:277 +#: dialogs.c:279 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Guardar partidas del torneo en:" -#: dialogs.c:278 +#: dialogs.c:280 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:" -#: dialogs.c:279 +#: dialogs.c:281 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:280 +#: dialogs.c:282 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Fichero con posiciones iniciales:" -#: dialogs.c:281 +#: dialogs.c:283 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:282 +#: dialogs.c:284 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:285 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:286 msgid "Replace Engine" msgstr "Reemplazar motor" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:287 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Actualizar motor" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:288 msgid "Clone Tourney" msgstr "Clonar torneo" -#: dialogs.c:316 +#: dialogs.c:318 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "" "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " "para ser clonado" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322 +#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369 msgid "# no engines are installed" msgstr "# no hay ningún motor instalado" -#: dialogs.c:344 -msgid "Match Options" -msgstr "Opciones del encuentro" +#: dialogs.c:346 +#, fuzzy +msgid "Tournament Options" +msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:363 +#: dialogs.c:365 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis" -#: dialogs.c:364 +#: dialogs.c:366 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)" -#: dialogs.c:365 menus.c:714 +#: dialogs.c:367 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" msgstr "Animar arrastre" -#: dialogs.c:366 menus.c:715 +#: dialogs.c:368 menus.c:715 msgid "Animate Moving" msgstr "Animar movimiento" -#: dialogs.c:367 menus.c:716 +#: dialogs.c:369 menus.c:716 msgid "Auto Flag" msgstr "Bandera automática" -#: dialogs.c:368 menus.c:717 +#: dialogs.c:370 menus.c:717 msgid "Auto Flip View" msgstr "Cambio de lado automático" -#: dialogs.c:369 menus.c:718 +#: dialogs.c:371 menus.c:718 msgid "Blindfold" msgstr "A ciegas" -#: dialogs.c:370 +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:373 msgid "Drop Menu" msgstr "Menú «drop»" -#: dialogs.c:371 +#: dialogs.c:374 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Activar árboles de variaciones" -#: dialogs.c:372 +#: dialogs.c:375 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" -#: dialogs.c:373 menus.c:723 +#: dialogs.c:376 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Iluminar última jugada" -#: dialogs.c:374 +#: dialogs.c:377 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: dialogs.c:375 menus.c:726 +#: dialogs.c:378 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" msgstr "Moviemento de un click" -#: dialogs.c:376 +#: dialogs.c:379 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Actualización periódica (en análisis)" -#: dialogs.c:378 +#: dialogs.c:381 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728 +#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" -#: dialogs.c:380 +#: dialogs.c:383 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Ventana emergente al salir" -#: dialogs.c:381 menus.c:730 +#: dialogs.c:384 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Ventana emergente si error en jugada" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:385 msgid "Scores in Move List" msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:386 msgid "Show Coordinates" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:387 msgid "Show Target Squares" msgstr "Mostrar casillas objetivo" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:388 msgid "Sticky Windows" msgstr "Ventanas adhesivas" -#: dialogs.c:386 menus.c:733 +#: dialogs.c:389 menus.c:733 msgid "Test Legality" msgstr "Verificar legalidad" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:390 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Diálogos de alto nivel" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:391 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):" -#: dialogs.c:389 +#: dialogs.c:392 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):" -#: dialogs.c:390 +#: dialogs.c:393 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):" -#: dialogs.c:391 +#: dialogs.c:394 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" -#: dialogs.c:400 +#: dialogs.c:403 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" -#: dialogs.c:410 -msgid "normal" +#: dialogs.c:414 +#, fuzzy +msgid "Normal" msgstr "normal" -#: dialogs.c:411 -msgid "makruk" +#: dialogs.c:415 +#, fuzzy +msgid "Makruk" msgstr "«makruk» (tailandés)" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:416 msgid "FRC" msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" -#: dialogs.c:413 -msgid "shatranj" +#: dialogs.c:417 +#, fuzzy +msgid "Shatranj" msgstr "«shatranj»" -#: dialogs.c:414 -msgid "wild castle" +#: dialogs.c:418 +#, fuzzy +msgid "Wild castle" msgstr "enroque salvaje" -#: dialogs.c:415 -msgid "knightmate" +#: dialogs.c:419 +#, fuzzy +msgid "Knightmate" msgstr "mate al caballo" -#: dialogs.c:416 -msgid "no castle" +#: dialogs.c:420 +#, fuzzy +msgid "No castle" msgstr "sin enroque" -#: dialogs.c:417 -msgid "cylinder *" +#: dialogs.c:421 +#, fuzzy +msgid "Cylinder *" msgstr "cilíndrico *" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:422 msgid "3-checks" msgstr "tres jaques" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:423 msgid "berolina *" msgstr "belorina *" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:424 msgid "atomic" msgstr "atómico" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:425 msgid "two kings" msgstr "dos reyes" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:426 +msgid " " +msgstr " " + +#: dialogs.c:427 +msgid "Spartan" +msgstr "espartano" + +#: dialogs.c:428 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "" "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:429 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Número de filas del tablero:" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:430 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Número de columnas del tablero:" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:431 msgid "Holdings Size:" msgstr "" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:433 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." +msgstr "" + +#: dialogs.c:435 msgid "ASEAN" msgstr "" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:436 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Gran shatranj (10x8)" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:437 msgid "Seirawan" msgstr "Seirawan" -#: dialogs.c:432 -msgid "falcon (10x8)" +#: dialogs.c:438 +#, fuzzy +msgid "Falcon (10x8)" msgstr "halcón (10x8)" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:439 msgid "Superchess" msgstr "Superajedrez" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:440 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Capablanca (10x8)" -#: dialogs.c:435 -msgid "crazyhouse" +#: dialogs.c:441 +#, fuzzy +msgid "Crazyhouse" msgstr "«crazyhouse»" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:442 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Gótico (10x8)" -#: dialogs.c:437 -msgid "bughouse" +#: dialogs.c:443 +#, fuzzy +msgid "Bughouse" msgstr "pasapiezas" -#: dialogs.c:438 -msgid "janus (10x8)" +#: dialogs.c:444 +#, fuzzy +msgid "Janus (10x8)" msgstr "janus (10x8)" -#: dialogs.c:439 -msgid "suicide" +#: dialogs.c:445 +#, fuzzy +msgid "Suicide" msgstr "suicida" -#: dialogs.c:440 +#: dialogs.c:446 msgid "CRC (10x8)" msgstr "CRC (10x8)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:447 msgid "give-away" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:442 +#: dialogs.c:448 msgid "grand (10x10)" msgstr "gran ajedrez (10x10)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:443 +#: dialogs.c:449 msgid "losers" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:444 +#: dialogs.c:450 msgid "shogi (9x9)" msgstr "japonés (9x9)" -#: dialogs.c:445 -msgid "Spartan" -msgstr "espartano" +#: dialogs.c:451 +msgid "fairy" +msgstr "" -#: dialogs.c:446 +#: dialogs.c:452 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "chino" -#: dialogs.c:447 -msgid "fairy" +#: dialogs.c:453 +msgid "mighty lion" msgstr "" -#: dialogs.c:449 +#: dialogs.c:454 msgid "courier (12x8)" msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" -#: dialogs.c:466 +#: dialogs.c:455 +msgid "chu chess (10x10)" +msgstr "" + +#: dialogs.c:456 +#, fuzzy +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "japonés (9x9)" + +#: dialogs.c:488 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:489 -#, c-format -msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" +#: dialogs.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor" -#: dialogs.c:490 -#, c-format +#: dialogs.c:517 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"All variants not supported by first engine\n" -"(currently %s) are disabled" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" "(actualmente %s) están desactivas" -#: dialogs.c:491 +#: dialogs.c:534 msgid "New Variant" msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:560 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:561 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:562 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:563 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:564 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:565 msgid "Use GUI Book" msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:566 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:567 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:568 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:525 +#: dialogs.c:569 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:526 +#: dialogs.c:570 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:535 +#: dialogs.c:579 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:585 msgid "Detect all Mates" msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:586 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:587 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:588 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:589 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:590 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:591 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:592 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:549 +#: dialogs.c:593 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:550 +#: dialogs.c:594 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:557 +#: dialogs.c:601 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:614 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:615 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:616 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:617 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:618 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:619 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:620 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:621 msgid "Get Move List" msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:622 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:623 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:624 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:625 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:626 #, fuzzy msgid "Quit after game" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:627 msgid "Premove" msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:628 msgid "Premove for White" msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:629 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:630 msgid "Premove for Black" msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:631 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:633 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:634 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:636 msgid "Colorize Messages" msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:637 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:638 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:639 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:640 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:641 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:642 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:643 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:600 +#: dialogs.c:644 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:601 +#: dialogs.c:645 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:652 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:657 msgid "Exact position match" msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:657 msgid "Shown position is subset" msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:657 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:658 msgid "Same material" msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:658 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:658 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:670 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:671 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:672 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1483,11 +1540,11 @@ msgstr "" "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" "(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:673 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:674 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1495,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:676 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1503,702 +1560,716 @@ msgstr "" "\n" "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:677 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:678 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:679 msgid "No games before year:" msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:680 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:681 msgid "Search mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:638 +#: dialogs.c:682 msgid "Also match reversed colors" msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:683 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:647 +#: dialogs.c:691 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:703 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:704 msgid "Own Games Only" msgstr "Solo partidas propias" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:705 msgid "Save Games on File:" msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:706 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:707 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:708 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:709 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:666 +#: dialogs.c:710 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:667 +#: dialogs.c:711 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:718 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:727 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:728 msgid "Default Beep" msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:729 msgid "Above WAV File" msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:730 msgid "Car Horn" msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:731 msgid "Cymbal" msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:732 msgid "Ding" msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:733 msgid "Gong" msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:734 msgid "Laser" msgstr "Láser" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:735 msgid "Penalty" msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:736 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:737 msgid "Pop" msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:694 +#: dialogs.c:738 +msgid "Roar" +msgstr "" + +#: dialogs.c:739 msgid "Slap" msgstr "Palmada" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:740 msgid "Wood Thunk" msgstr "" -#: dialogs.c:697 +#: dialogs.c:742 msgid "User File" msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:765 msgid "User WAV File:" msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:766 msgid "Sound Program:" msgstr "Programa de sonido:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:767 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:768 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:769 msgid "Move:" msgstr "Jugada:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:770 msgid "Win:" msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:771 msgid "Lose:" msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:772 msgid "Draw:" msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:773 msgid "Unfinished:" msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:774 msgid "Alarm:" msgstr "Alarma:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:775 msgid "Challenge:" msgstr "Desafío:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:777 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:778 msgid "Shout:" msgstr "En voz alta:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:779 msgid "S-Shout:" msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:780 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:781 msgid "Channel 1:" msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:736 +#: dialogs.c:782 msgid "Tell:" msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:783 msgid "Kibitz:" msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:738 +#: dialogs.c:784 msgid "Request:" msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:739 +#: dialogs.c:785 +msgid "Lion roar:" +msgstr "" + +#: dialogs.c:786 msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:755 +#: dialogs.c:802 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:776 +#: dialogs.c:823 msgid "White Piece Color:" msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853 +#: dialogs.c:859 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854 +#: dialogs.c:860 msgid "G" msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808 -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855 +#: dialogs.c:861 msgid "B" msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809 -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856 +#: dialogs.c:862 msgid "D" msgstr "O" -#: dialogs.c:786 +#: dialogs.c:833 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:792 +#: dialogs.c:839 msgid "Light Square Color:" msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:798 +#: dialogs.c:845 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:851 msgid "Highlight Color:" msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:857 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:863 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:865 msgid "Mono Mode" msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:819 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" +#: dialogs.c:866 +#, fuzzy +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "" "Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:867 msgid "Use Board Textures" msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:868 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:869 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:823 +#: dialogs.c:870 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:824 +#: dialogs.c:871 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:874 +#: dialogs.c:921 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:927 menus.c:634 +#: dialogs.c:974 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:949 +#: dialogs.c:996 msgid "clear" msgstr "borrar" -#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038 +#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" -#: dialogs.c:1053 +#: dialogs.c:1100 msgid "Edit book" msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1053 menus.c:636 +#: dialogs.c:1100 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1195 +#: dialogs.c:1242 msgid "ICS input box" msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1227 +#: dialogs.c:1274 msgid "Type a move" msgstr "Teclear una jugada" -#: dialogs.c:1253 +#: dialogs.c:1300 msgid "Engine has no options" msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1255 +#: dialogs.c:1302 msgid "Engine Settings" msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1327 msgid "Select engine from list:" msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1330 msgid "or specify one below:" msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1331 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1332 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "" "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " "motor-motor" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1333 msgid "Engine Directory:" msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1287 +#: dialogs.c:1334 msgid "Engine Command:" msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1288 +#: dialogs.c:1335 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1289 +#: dialogs.c:1336 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1290 +#: dialogs.c:1337 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1291 +#: dialogs.c:1338 msgid "Must not use GUI book" msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1292 +#: dialogs.c:1339 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1293 +#: dialogs.c:1340 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1343 +#: dialogs.c:1390 msgid "Load first engine" msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1349 +#: dialogs.c:1396 msgid "Load second engine" msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1419 msgid "shuffle" msgstr "barajar" -#: dialogs.c:1373 +#: dialogs.c:1420 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1374 +#: dialogs.c:1421 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1375 +#: dialogs.c:1422 msgid "pick fixed" msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1392 +#: dialogs.c:1439 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1458 msgid "classical" msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1459 msgid "incremental" msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1413 +#: dialogs.c:1460 msgid "fixed max" msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1414 +#: dialogs.c:1461 msgid "Moves per session:" msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1415 +#: dialogs.c:1462 msgid "Initial time (min):" msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1416 +#: dialogs.c:1463 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1417 +#: dialogs.c:1464 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1418 +#: dialogs.c:1465 msgid "Engine #1" msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1419 +#: dialogs.c:1466 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468 -#: gtk/xoptions.c:191 +#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515 +#: gtk/xoptions.c:194 msgid "Unused" msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1480 +#: dialogs.c:1527 msgid "Time Control" msgstr "Control de tiempo" -#: dialogs.c:1509 +#: dialogs.c:1556 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1576 +#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1584 +#: dialogs.c:1632 msgid "Captain" msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1585 +#: dialogs.c:1633 msgid "Lieutenant" msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1586 +#: dialogs.c:1634 msgid "General" msgstr "General" -#: dialogs.c:1587 +#: dialogs.c:1635 msgid "Warlord" msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 +#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 +#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1602 +#: dialogs.c:1648 +msgid "Lion" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1652 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 +#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:1618 +#: dialogs.c:1668 msgid "Chat partner:" msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:1703 +#: dialogs.c:1753 msgid "Chat box" msgstr "Cuadro de charla" -#: dialogs.c:1744 +#: dialogs.c:1794 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:1745 +#: dialogs.c:1795 msgid "up" msgstr "arriba" -#: dialogs.c:1746 +#: dialogs.c:1796 msgid "down" msgstr "abajo" -#: dialogs.c:1764 +#: dialogs.c:1814 msgid "No tag selected" msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:1795 +#: dialogs.c:1845 msgid "Game-list options" msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885 +#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:1908 +#: dialogs.c:1958 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:1908 +#: dialogs.c:1958 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:1919 +#: dialogs.c:1969 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:1926 +#: dialogs.c:1976 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255 +#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 +#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 +#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979 +#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979 +#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029 msgid "Clear board" msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267 +#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:2075 menus.c:787 +#: dialogs.c:2125 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: dialogs.c:2076 menus.c:788 +#: dialogs.c:2126 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: dialogs.c:2077 menus.c:789 +#: dialogs.c:2127 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Ver" -#: dialogs.c:2078 menus.c:790 +#: dialogs.c:2128 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: dialogs.c:2079 menus.c:791 +#: dialogs.c:2129 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: dialogs.c:2080 menus.c:792 +#: dialogs.c:2130 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: dialogs.c:2081 menus.c:793 +#: dialogs.c:2131 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: dialogs.c:2082 menus.c:794 +#: dialogs.c:2132 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: dialogs.c:2092 +#: dialogs.c:2142 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2093 +#: dialogs.c:2143 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2095 +#: dialogs.c:2145 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2096 +#: dialogs.c:2146 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2371 +#: dialogs.c:2420 msgid "Directories:" msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:2372 +#: dialogs.c:2421 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:2373 +#: dialogs.c:2422 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:2374 +#: dialogs.c:2423 msgid "by type" msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:2377 +#: dialogs.c:2426 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:2378 +#: dialogs.c:2427 msgid "New directory" msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:2379 +#: dialogs.c:2428 msgid "File type:" msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:2454 +#: dialogs.c:2503 msgid "Contents of" msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:2480 +#: dialogs.c:2529 msgid " next page" msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:2502 +#: dialogs.c:2546 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "" -#: dialogs.c:2503 +#: dialogs.c:2547 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" -#: draw.c:293 +#: draw.c:310 +#, fuzzy msgid "" -"No default pieces installed\n" -"Select your own -pieceImageDirectory" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" "No hay piezas predeterminadas instaladas\n" "Seleccione su propio -pieceImageDirectory" @@ -2215,7 +2286,7 @@ msgid_plural "%s (%d reversible plies)" msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)" msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)" -#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88 +#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "NPS" msgstr "NPS" @@ -2224,52 +2295,52 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161 +#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170 +#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 +#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 +#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248 +#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285 +#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567 +#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590 +#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" -#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080 +#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954 msgid "Can't open temp file" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" -#: gtk/xboard.c:2128 +#: gtk/xboard.c:2176 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir fichero" @@ -2294,12 +2365,12 @@ msgid " (with Zippy code)" msgstr " (con el código de Zippy)" #: menus.c:363 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " @@ -2339,11 +2410,13 @@ msgid "New Game" msgstr "Nueva partida" #: menus.c:583 -msgid "New Shuffle Game ..." +#, fuzzy +msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Nueva partida revuelta..." #: menus.c:584 -msgid "New Variant ..." +#, fuzzy +msgid "New Variant..." msgstr "Nueva variante ..." #: menus.c:586 @@ -2583,19 +2656,23 @@ msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Adjudicar tablas" #: menus.c:684 -msgid "Load New 1st Engine ..." +#, fuzzy +msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..." #: menus.c:685 -msgid "Load New 2nd Engine ..." +#, fuzzy +msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..." #: menus.c:687 -msgid "Engine #1 Settings ..." +#, fuzzy +msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Configuración del motor #1..." #: menus.c:688 -msgid "Engine #2 Settings ..." +#, fuzzy +msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Configuración del motor #2..." #: menus.c:690 @@ -2615,43 +2692,51 @@ msgid "Retract Move" msgstr "Revocar jugada" #: menus.c:700 -msgid "General ..." +#, fuzzy +msgid "General..." msgstr "General..." #: menus.c:702 -msgid "Time Control ..." +#, fuzzy +msgid "Time Control..." msgstr "Controles de tiempo..." #: menus.c:703 -msgid "Common Engine ..." +#, fuzzy +msgid "Common Engine..." msgstr "General de los motores..." #: menus.c:704 -msgid "Adjudications ..." +#, fuzzy +msgid "Adjudications..." msgstr "Adjudicaciones..." #: menus.c:705 -msgid "ICS ..." -msgstr "ICS ..." +msgid "ICS..." +msgstr "" #: menus.c:706 -msgid "Match ..." -msgstr "Encuentro ..." +msgid "Tournament..." +msgstr "" #: menus.c:707 -msgid "Load Game ..." +#, fuzzy +msgid "Load Game..." msgstr "Cargar partida ..." #: menus.c:708 -msgid "Save Game ..." +#, fuzzy +msgid "Save Game..." msgstr "Guardar partida ..." #: menus.c:709 -msgid "Game List ..." +#, fuzzy +msgid "Game List..." msgstr "Lista de partidas ..." #: menus.c:710 -msgid "Sounds ..." +#, fuzzy +msgid "Sounds..." msgstr "Sonidos ..." #: menus.c:713 @@ -2722,19 +2807,20 @@ msgstr "Noticias sobre el desarrollo" msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "correo-e para informar de errores" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85 +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 msgid "engine name" msgstr "nombre del motor" -#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87 +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 msgid "move" msgstr "jugada" -#: nengineoutput.c:153 +#: nengineoutput.c:155 msgid "Engine output" msgstr "Salida del motor" -#: nengineoutput.c:157 +#: nengineoutput.c:159 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2818,8 +2904,8 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: color no reconocido %s\n" #: usystem.c:230 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n" #: usystem.c:259 @@ -2828,58 +2914,25 @@ msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "" "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" -#: usystem.c:371 +#: usystem.c:374 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n" -#: usystem.c:556 +#: usystem.c:559 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" -#: usystem.c:645 +#: usystem.c:648 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" -#: xaw/xboard.c:477 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n" - -#: xaw/xboard.c:498 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n" - -#: xaw/xboard.c:531 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n" - -#: xaw/xboard.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" -" No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n" -" Por favor, informe de este error a %s.\n" -" Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n" - -#: xaw/xboard.c:1291 +#: xaw/xboard.c:1165 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n" -#: xaw/xengineoutput.c:114 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n" - -#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015 +#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023 msgid "browse" msgstr "navegar" @@ -2895,13 +2948,45 @@ msgstr "Alt" msgid "Shift" msgstr "Mayús" -#: xaw/xoptions.c:1262 +#: xaw/xoptions.c:1270 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: xaw/xoptions.c:1266 -msgid "cancel" -msgstr "Cancelar" +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" + +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Opciones del encuentro" + +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS ..." + +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Encuentro ..." + +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n" + +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n" + +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" +#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/" +#~ "XIM.\n" +#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" +#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n" + +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "Cancelar"