X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=a87cf6a0f45e957179cd588c6bfd93aebb72f95d;hb=6af61ce31b024cb65ba65e3b22586bc12839915d;hp=cb99585c068784384a2549652f987c026fd61992;hpb=43a14a814d5d4f19bed9bd509657115755806426;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cb99585..a87cf6a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:05+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,99 +18,99 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: args.h:851 +#: args.h:854 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s en el fichero de configuración\n" -#: args.h:885 +#: args.h:888 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Valor entero malo %s" -#: args.h:991 args.h:1252 +#: args.h:994 args.h:1274 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Argumento no reconocido %s" -#: args.h:1022 +#: args.h:1025 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" -#: args.h:1082 +#: args.h:1085 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" -#: args.h:1193 +#: args.h:1196 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" -#: args.h:1210 +#: args.h:1213 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:811 +#: backend.c:812 msgid "first" msgstr "primer" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:814 +#: backend.c:815 msgid "second" msgstr "segundo" -#: backend.c:897 +#: backend.c:898 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:1004 +#: backend.c:1005 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:1062 +#: backend.c:1063 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:1077 +#: backend.c:1078 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1183 +#: backend.c:1184 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1201 +#: backend.c:1202 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1456 +#: backend.c:1457 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1479 +#: backend.c:1480 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1486 +#: backend.c:1487 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1500 +#: backend.c:1501 msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1569 +#: backend.c:1570 msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" @@ -120,124 +120,125 @@ msgstr "" "Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n" "Las partidas comienzan dentro de 10 s." -#: backend.c:1576 +#: backend.c:1577 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" +msgstr "" +"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1583 +#: backend.c:1584 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1637 +#: backend.c:1638 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1640 +#: backend.c:1641 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1696 +#: backend.c:1697 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1722 +#: backend.c:1723 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1755 +#: backend.c:1756 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1759 +#: backend.c:1760 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1770 +#: backend.c:1771 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1775 +#: backend.c:1776 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1782 +#: backend.c:1783 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1787 +#: backend.c:1788 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1794 +#: backend.c:1795 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1799 +#: backend.c:1800 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1810 +#: backend.c:1811 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 +#: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1988 +#: backend.c:1989 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1991 +#: backend.c:1992 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2299 +#: backend.c:2300 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2370 usystem.c:317 +#: backend.c:2371 usystem.c:317 msgid "Error writing to display" msgstr "Error al escribir en la pantalla" #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3138 +#: backend.c:3139 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3677 +#: backend.c:3679 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3724 +#: backend.c:3726 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 -#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 -#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 +#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023 +#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923 +#: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987 msgid "vs." msgstr "contra" -#: backend.c:3956 +#: backend.c:3958 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4302 +#: backend.c:4304 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4304 +#: backend.c:4306 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4381 +#: backend.c:4383 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -246,133 +247,134 @@ msgstr "" "Fallo al analizar texto del tablero:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4390 backend.c:10628 +#: backend.c:4392 backend.c:10660 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4509 +#: backend.c:4511 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4941 backend.c:4963 +#: backend.c:4943 backend.c:4965 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5228 +#: backend.c:5230 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5299 +#: backend.c:5301 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: backend.c:6359 +#: backend.c:6363 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6851 +#: backend.c:6858 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6860 backend.c:6888 +#: backend.c:6867 backend.c:6895 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 -#: backend.c:15645 +#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066 +#: backend.c:15694 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 -#: backend.c:15637 +#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088 +#: backend.c:15686 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6913 +#: backend.c:6920 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:7116 +#: backend.c:7123 msgid "rights granted" msgstr "derechos otorgados" -#: backend.c:7116 +#: backend.c:7123 msgid "rights revoked" msgstr "derechos revocados" -#: backend.c:7169 +#: backend.c:7175 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:7249 +#: backend.c:7255 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:7252 +#: backend.c:7258 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7655 backend.c:7811 +#: backend.c:7663 backend.c:7819 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" -#: backend.c:7772 +#: backend.c:7780 msgid "only marked squares are legal" msgstr "solo son legales los escaques señalados" -#: backend.c:8093 +#: backend.c:8116 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Torneo suizo terminado" -#: backend.c:8609 +#: backend.c:8632 msgid "could not load EGBB library" -msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" +msgstr "" +"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8612 +#: backend.c:8635 msgid "wrong EGBB version" msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8725 +#: backend.c:8748 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8892 +#: backend.c:8915 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:9179 +#: backend.c:9207 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:9280 +#: backend.c:9308 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar" -#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 +#: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:9424 +#: backend.c:9452 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:9455 +#: backend.c:9483 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:9476 +#: backend.c:9504 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:9481 +#: backend.c:9509 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -381,12 +383,12 @@ msgstr "" "La jugada sugerida \"%s\"\n" "por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:9656 +#: backend.c:9684 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? -#: backend.c:9659 +#: backend.c:9687 msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." @@ -395,52 +397,52 @@ msgstr "" "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9777 +#: backend.c:9805 msgid "failed writing PV" msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:10083 +#: backend.c:10111 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:10093 +#: backend.c:10121 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:10104 +#: backend.c:10132 msgid "Gap in move list" msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:10782 +#: backend.c:10814 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:10789 +#: backend.c:10821 #, c-format msgid ", but %s is" msgstr ", pero %s es" -#: backend.c:10945 +#: backend.c:10977 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:10976 +#: backend.c:11008 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:10981 backend.c:14953 +#: backend.c:11013 backend.c:14996 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:11030 +#: backend.c:11062 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:11104 +#: backend.c:11138 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -448,11 +450,11 @@ msgstr "" "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" "Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:11118 +#: backend.c:11152 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:11120 +#: backend.c:11154 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -460,16 +462,16 @@ msgstr "" "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" "en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:11121 +#: backend.c:11155 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:11136 backend.c:11285 +#: backend.c:11170 backend.c:11319 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:11156 +#: backend.c:11190 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -477,130 +479,130 @@ msgstr "" "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" "para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:11166 +#: backend.c:11200 msgid "Not enough participants" msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:11369 +#: backend.c:11403 msgid "Bad tournament file" msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:11381 +#: backend.c:11415 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:11394 +#: backend.c:11428 msgid "No pairing engine specified" msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:11879 +#: backend.c:11913 #, c-format msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " msgstr "Tiempo medio de resolución %4.2f s (tiempo total %4.2f s) " -#: backend.c:11881 +#: backend.c:11915 #, c-format msgid "%d avoid-moves played " msgstr "%d movimientos de evasión jugados " -#: backend.c:11883 +#: backend.c:11917 #, c-format msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " msgstr "Resueltos %d de %d (%3.1f%%) " -#: backend.c:11886 +#: backend.c:11920 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:12363 backend.c:12399 +#: backend.c:12398 backend.c:12434 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:12388 +#: backend.c:12423 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 +#: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:12454 menus.c:118 +#: backend.c:12489 menus.c:118 msgid "Cannot build game list" msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:12539 +#: backend.c:12574 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:12579 +#: backend.c:12614 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:13030 +#: backend.c:13065 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:13041 +#: backend.c:13076 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:13099 +#: backend.c:13134 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:13230 backend.c:13573 +#: backend.c:13265 backend.c:13608 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:13388 +#: backend.c:13423 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:13472 +#: backend.c:13507 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:13533 backend.c:13544 +#: backend.c:13568 backend.c:13579 msgid "Can't seek on position file" msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:13551 backend.c:13563 +#: backend.c:13586 backend.c:13598 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:13610 +#: backend.c:13645 msgid "Black to play" msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:13613 +#: backend.c:13648 msgid "White to play" msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:13700 backend.c:14070 +#: backend.c:13735 backend.c:14109 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:13702 +#: backend.c:13737 msgid "Saving game" msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:13703 +#: backend.c:13738 msgid "Bad Seek" msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:14072 +#: backend.c:14111 msgid "Saving position" msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:14198 +#: backend.c:14237 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "" "Usted ha editado el historial de la partida.\n" "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:14203 +#: backend.c:14242 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -616,7 +618,7 @@ msgstr "" "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:14208 +#: backend.c:14247 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -624,11 +626,11 @@ msgstr "" "La posición que se está mostrando no es la actual.\n" "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:14255 +#: backend.c:14294 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:14276 +#: backend.c:14315 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -636,11 +638,11 @@ msgstr "" "El mensaje «cmail» no está cargado.\n" "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:14281 +#: backend.c:14320 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:14287 +#: backend.c:14326 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -655,78 +657,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "en la línea de órdenes." -#: backend.c:14302 +#: backend.c:14341 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:14364 +#: backend.c:14403 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:14386 +#: backend.c:14425 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:14390 +#: backend.c:14429 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:14394 +#: backend.c:14433 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:14401 +#: backend.c:14440 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:14407 +#: backend.c:14446 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:14409 +#: backend.c:14448 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:14414 +#: backend.c:14453 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:14617 +#: backend.c:14656 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:14619 +#: backend.c:14658 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:14674 +#: backend.c:14713 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Usted no está observando una partida" -#: backend.c:14785 +#: backend.c:14824 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:14866 +#: backend.c:14907 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:14974 +#: backend.c:15017 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:15002 backend.c:16189 +#: backend.c:15045 backend.c:16238 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." @@ -734,132 +736,136 @@ msgstr "" "Espere su turno.\n" "o seleccione 'Move Now'." -#: backend.c:15145 +#: backend.c:15188 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:15153 +#: backend.c:15196 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:15156 +#: backend.c:15199 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:15246 +#: backend.c:15289 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:15249 +#: backend.c:15292 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:15252 +#: backend.c:15295 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:15322 +#: backend.c:15365 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:15332 +#: backend.c:15375 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:15662 +#: backend.c:15711 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:15686 backend.c:15712 +#: backend.c:15735 backend.c:15761 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:15748 backend.c:15759 +#: backend.c:15797 backend.c:15808 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:15827 +#: backend.c:15876 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:16171 +#: backend.c:16220 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:16175 +#: backend.c:16224 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:16229 backend.c:16236 +#: backend.c:16278 backend.c:16285 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 +#: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436 msgid "Wait until your turn." msgstr "Espero su turno." -#: backend.c:16299 +#: backend.c:16348 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 +#: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" -#: backend.c:16352 +#: backend.c:16401 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo." +msgstr "" +"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " +"sobreescribirlo." -#: backend.c:16833 +#: backend.c:16886 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:16836 backend.c:16867 +#: backend.c:16889 backend.c:16920 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:16862 +#: backend.c:16915 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:16880 +#: backend.c:16933 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:17312 +#: backend.c:17365 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:17468 +#: backend.c:17521 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:17477 +#: backend.c:17530 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:17602 backend.c:17624 +#: backend.c:17655 backend.c:17677 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:17604 +#: backend.c:17657 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:17626 +#: backend.c:17679 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:17757 +#: backend.c:17810 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático" +msgstr "" +"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " +"automático" -#: backend.c:18719 +#: backend.c:18785 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" @@ -875,312 +881,315 @@ msgstr "Error en el libro" msgid "Hash keys are different" msgstr "Las claves «hash» son diferentes" -#: book.c:1053 +#: book.c:1054 msgid "Could not create book" msgstr "No se ha podido crear el libro" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:287 msgid "Tournament file: " msgstr "Fichero de torneos: " -#: dialogs.c:287 +#: dialogs.c:288 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:" -#: dialogs.c:288 +#: dialogs.c:289 msgid "Sync after round" msgstr "Sincronizar después de la ronda" -#: dialogs.c:289 +#: dialogs.c:290 msgid "Sync after cycle" msgstr "Sincronizar después de una vuelta" -#: dialogs.c:290 +#: dialogs.c:291 msgid "Tourney participants:" msgstr "Participantes del torneo:" -#: dialogs.c:291 +#: dialogs.c:292 msgid "Select Engine:" msgstr "Seleccione Motor:" -#: dialogs.c:299 +#: dialogs.c:300 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):" -#: dialogs.c:300 +#: dialogs.c:301 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)" -#: dialogs.c:301 +#: dialogs.c:302 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):" -#: dialogs.c:302 +#: dialogs.c:303 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):" -#: dialogs.c:303 +#: dialogs.c:304 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Guardar partidas del torneo en:" -#: dialogs.c:304 +#: dialogs.c:305 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:" -#: dialogs.c:305 +#: dialogs.c:306 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:306 +#: dialogs.c:307 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Fichero con posiciones iniciales:" -#: dialogs.c:307 +#: dialogs.c:308 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:308 +#: dialogs.c:309 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" -#: dialogs.c:309 +#: dialogs.c:310 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" -#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 +#: dialogs.c:311 dialogs.c:1867 msgid "Time Control" msgstr "Control de tiempo" -#: dialogs.c:311 +#: dialogs.c:312 msgid "Common Engine" msgstr "General de los motores" -#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 +#: dialogs.c:313 dialogs.c:447 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" -#: dialogs.c:313 +#: dialogs.c:314 msgid "Continue Later" msgstr "Seguir más tarde" -#: dialogs.c:314 +#: dialogs.c:315 msgid "Replace Engine" msgstr "Reemplazar motor" -#: dialogs.c:315 +#: dialogs.c:316 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Actualizar motor" -#: dialogs.c:316 +#: dialogs.c:317 msgid "Clone Tourney" msgstr "Clonar torneo" -#: dialogs.c:356 +#: dialogs.c:357 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado" +msgstr "" +"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " +"para ser clonado" -#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 +#: dialogs.c:373 dialogs.c:1553 msgid "# no engines are installed" msgstr "# no hay ningún motor instalado" -#: dialogs.c:380 +#: dialogs.c:381 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:389 msgid "Tournament Options" msgstr "Opciones de Torneo" -#: dialogs.c:407 +#: dialogs.c:408 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis" -#: dialogs.c:408 +#: dialogs.c:409 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)" -#: dialogs.c:409 menus.c:729 +#: dialogs.c:410 menus.c:752 msgid "Animate Dragging" msgstr "Animar arrastre" -#: dialogs.c:410 menus.c:730 +#: dialogs.c:411 menus.c:753 msgid "Animate Moving" msgstr "Animar movimiento" -#: dialogs.c:411 menus.c:731 +#: dialogs.c:412 menus.c:754 msgid "Auto Flag" msgstr "Bandera automática" -#: dialogs.c:412 menus.c:732 +#: dialogs.c:413 menus.c:755 msgid "Auto Flip View" msgstr "Cambio de lado automático" -#: dialogs.c:413 menus.c:733 +#: dialogs.c:414 menus.c:756 msgid "Blindfold" msgstr "A ciegas" #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:416 msgid "Drop Menu" msgstr "Menú «drop»" -#: dialogs.c:416 +#: dialogs.c:417 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Activar árboles de variaciones" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:418 msgid "Headers in Engine Output Window" msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:419 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" -#: dialogs.c:419 menus.c:738 +#: dialogs.c:420 menus.c:761 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Iluminar última jugada" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:421 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: dialogs.c:421 menus.c:741 +#: dialogs.c:422 menus.c:764 msgid "One-Click Moving" msgstr "Moviemento de un click" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:423 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Actualización periódica (en análisis)" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:425 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 +#: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" -#: dialogs.c:426 +#: dialogs.c:427 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Ventana emergente al salir" -#: dialogs.c:427 menus.c:745 +#: dialogs.c:428 menus.c:768 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Ventana emergente si error en jugada" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:429 msgid "Scores in Move List" msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:430 msgid "Show Coordinates" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:431 msgid "Show Target Squares" msgstr "Mostrar casillas objetivo" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:432 msgid "Sticky Windows" msgstr "Ventanas adhesivas" -#: dialogs.c:432 menus.c:748 +#: dialogs.c:433 menus.c:771 msgid "Test Legality" msgstr "Verificar legalidad" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:434 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Diálogos de alto nivel" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:435 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):" -#: dialogs.c:435 +#: dialogs.c:436 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:437 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):" -#: dialogs.c:437 +#: dialogs.c:438 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" -#: dialogs.c:457 +#: dialogs.c:458 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: dialogs.c:458 +#: dialogs.c:459 msgid "Makruk" msgstr "«Makruk» (tailandés)" -#: dialogs.c:459 +#: dialogs.c:460 msgid "FRC" msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" -#: dialogs.c:460 +#: dialogs.c:461 msgid "Shatranj" msgstr "«Shatranj»" -#: dialogs.c:461 +#: dialogs.c:462 msgid "Wild castle" msgstr "Enroque salvaje" -#: dialogs.c:462 +#: dialogs.c:463 msgid "Knightmate" msgstr "Mate al caballo" -#: dialogs.c:463 +#: dialogs.c:464 msgid "No castle" msgstr "Sin enroque" -#: dialogs.c:464 +#: dialogs.c:465 msgid "Cylinder *" msgstr "Cilíndrico *" -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:466 msgid "3-checks" msgstr "tres jaques" -#: dialogs.c:466 +#: dialogs.c:467 msgid "berolina *" msgstr "belorina *" -#: dialogs.c:467 +#: dialogs.c:468 msgid "atomic" msgstr "atómico" -#: dialogs.c:468 +#: dialogs.c:469 msgid "two kings" msgstr "dos reyes" -#: dialogs.c:469 +#: dialogs.c:470 msgid " " msgstr " " -#: dialogs.c:470 +#: dialogs.c:471 msgid "Spartan" msgstr "espartano" -#: dialogs.c:471 +#: dialogs.c:472 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" +msgstr "" +"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" -#: dialogs.c:472 +#: dialogs.c:473 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Número de filas del tablero:" -#: dialogs.c:473 +#: dialogs.c:474 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Número de columnas del tablero:" -#: dialogs.c:474 +#: dialogs.c:475 msgid "Holdings Size:" msgstr "Tamaño tenencias:" -#: dialogs.c:476 +#: dialogs.c:477 msgid "" "Variants marked with * can only be played\n" "with legality testing off." @@ -1189,107 +1198,107 @@ msgstr "" "con la comprobación de legalidad desactivada." # What's this? -#: dialogs.c:478 +#: dialogs.c:479 msgid "ASEAN" msgstr "ASEAN" -#: dialogs.c:479 +#: dialogs.c:480 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Gran shatranj (10x8)" -#: dialogs.c:480 +#: dialogs.c:481 msgid "Seirawan" msgstr "Seirawan" -#: dialogs.c:481 +#: dialogs.c:482 msgid "Falcon (10x8)" msgstr "Halcón (10x8)" -#: dialogs.c:482 +#: dialogs.c:483 msgid "Superchess" msgstr "Superajedrez" -#: dialogs.c:483 +#: dialogs.c:484 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Capablanca (10x8)" -#: dialogs.c:484 +#: dialogs.c:485 msgid "Crazyhouse" msgstr "«Crazyhouse»" -#: dialogs.c:485 +#: dialogs.c:486 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Gótico (10x8)" -#: dialogs.c:486 +#: dialogs.c:487 msgid "Bughouse" msgstr "Pasapiezas" -#: dialogs.c:487 +#: dialogs.c:488 msgid "Janus (10x8)" msgstr "Janus (10x8)" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:489 msgid "Suicide" msgstr "Suicida" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:490 msgid "CRC (10x8)" msgstr "CRC (10x8)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:491 msgid "give-away" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:491 +#: dialogs.c:492 msgid "grand (10x10)" msgstr "gran ajedrez (10x10)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:492 +#: dialogs.c:493 msgid "losers" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:493 +#: dialogs.c:494 msgid "shogi (9x9)" msgstr "japonés (9x9)" -#: dialogs.c:494 +#: dialogs.c:495 msgid "fairy" msgstr "mágico" -#: dialogs.c:495 +#: dialogs.c:496 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "chino" -#: dialogs.c:496 +#: dialogs.c:497 msgid "mighty lion" msgstr "león poderoso" -#: dialogs.c:497 +#: dialogs.c:498 msgid "courier (12x8)" msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" -#: dialogs.c:498 +#: dialogs.c:499 msgid "elven chess (10x10)" msgstr "ajedrez élfico (10x10)" -#: dialogs.c:499 +#: dialogs.c:500 msgid "chu shogi (12x12)" msgstr "japonés (12x12)" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:544 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:573 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor." -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:574 #, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" @@ -1298,263 +1307,263 @@ msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" "(actualmente %s) están desactivas." -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:596 msgid "New Variant" msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:628 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:629 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:630 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:631 msgid "EGTB Path:" msgstr "Carpeta de la EGTB:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:632 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:633 msgid "Use GUI Book" msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:634 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:635 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:636 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:637 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:638 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:648 +#: dialogs.c:649 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:655 msgid "Detect all Mates" msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:656 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:657 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:658 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:659 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:660 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N repeticiones:" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:661 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:662 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:663 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:664 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:670 +#: dialogs.c:671 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:684 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:685 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:686 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:687 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:688 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:689 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:690 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:691 msgid "Get Move List" msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:692 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:693 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:694 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: dialogs.c:694 +#: dialogs.c:695 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:696 msgid "Quit after game" msgstr "Después de la partida salir" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:697 msgid "Premove" msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:697 +#: dialogs.c:698 msgid "Premove for White" msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:698 +#: dialogs.c:699 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:699 +#: dialogs.c:700 msgid "Premove for Black" msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:700 +#: dialogs.c:701 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:702 +#: dialogs.c:703 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:703 +#: dialogs.c:704 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:706 msgid "Colorize Messages" msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:707 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:707 +#: dialogs.c:708 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:708 +#: dialogs.c:709 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:709 +#: dialogs.c:710 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:710 +#: dialogs.c:711 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:711 +#: dialogs.c:712 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:712 +#: dialogs.c:713 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:713 +#: dialogs.c:714 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:715 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:716 msgid "Other Text Colors:" msgstr "Colores del otro texto:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:723 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:728 msgid "Exact position match" msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:728 msgid "Shown position is subset" msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:728 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:729 msgid "Same material" msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:729 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:729 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:743 +#: dialogs.c:744 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:744 +#: dialogs.c:745 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:745 +#: dialogs.c:746 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1562,11 +1571,11 @@ msgstr "" "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" "(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:746 +#: dialogs.c:747 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:747 +#: dialogs.c:748 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1574,7 +1583,7 @@ msgstr "" "\n" "opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:749 +#: dialogs.c:750 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1582,512 +1591,510 @@ msgstr "" "\n" "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:750 +#: dialogs.c:751 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:751 +#: dialogs.c:752 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:752 +#: dialogs.c:753 msgid "No games before year:" msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:753 +#: dialogs.c:754 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:755 +#: dialogs.c:756 msgid "Search mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:756 +#: dialogs.c:757 msgid "Also match reversed colors" msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:757 +#: dialogs.c:758 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:766 +#: dialogs.c:767 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:778 +#: dialogs.c:779 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:779 +#: dialogs.c:780 msgid "Own Games Only" msgstr "Solo partidas propias" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:781 msgid "Save Games on File:" msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:782 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:782 +#: dialogs.c:783 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:783 +#: dialogs.c:784 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:785 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:785 +#: dialogs.c:786 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:786 +#: dialogs.c:787 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:794 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:803 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:803 +#: dialogs.c:804 msgid "Default Beep" msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:805 msgid "Above WAV File" msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:806 msgid "Car Horn" msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:806 +#: dialogs.c:807 msgid "Cymbal" msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:808 msgid "Ding" msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:809 msgid "Gong" msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:810 msgid "Laser" msgstr "Láser" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:811 msgid "Penalty" msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:812 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:813 msgid "Pop" msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:814 msgid "Roar" msgstr "Rugido" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:815 msgid "Slap" msgstr "Palmada" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:816 msgid "Wood Thunk" msgstr "«Wood thunk»" -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:818 msgid "User File" msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:840 +#: dialogs.c:841 msgid "User WAV File:" msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:841 +#: dialogs.c:842 msgid "Sound Program:" msgstr "Programa de sonido:" -#: dialogs.c:842 +#: dialogs.c:843 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:843 +#: dialogs.c:844 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:844 +#: dialogs.c:845 msgid "Move:" msgstr "Jugada:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:845 +#: dialogs.c:846 msgid "Win:" msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:846 +#: dialogs.c:847 msgid "Lose:" msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:847 +#: dialogs.c:848 msgid "Draw:" msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:848 +#: dialogs.c:849 msgid "Unfinished:" msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:849 +#: dialogs.c:850 msgid "Alarm:" msgstr "Alarma:" -#: dialogs.c:850 +#: dialogs.c:851 msgid "Challenge:" msgstr "Desafío:" -#: dialogs.c:852 +#: dialogs.c:853 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:853 +#: dialogs.c:854 msgid "Shout:" msgstr "En voz alta:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:854 +#: dialogs.c:855 msgid "S-Shout:" msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:855 +#: dialogs.c:856 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:856 +#: dialogs.c:857 msgid "Channel 1:" msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:857 +#: dialogs.c:858 msgid "Tell:" msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:858 +#: dialogs.c:859 msgid "Kibitz:" msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:859 +#: dialogs.c:860 msgid "Request:" msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:860 +#: dialogs.c:861 msgid "Lion roar:" msgstr "Rugido de león:" -#: dialogs.c:861 +#: dialogs.c:862 msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:877 +#: dialogs.c:880 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:893 +#: dialogs.c:896 msgid "Selectable themes:" msgstr "Temas seleccionables:" -#: dialogs.c:895 +#: dialogs.c:898 msgid "New name for current theme:" msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:" -#: dialogs.c:898 +#: dialogs.c:901 msgid "White Piece Color:" msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 -#: dialogs.c:934 +#: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 +#: dialogs.c:937 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 -#: dialogs.c:935 +#: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932 +#: dialogs.c:938 msgid "G" msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 -#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 -#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 +#: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933 +#: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692 +#: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710 msgid "B" msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 -#: dialogs.c:937 +#: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934 +#: dialogs.c:940 msgid "D" msgstr "O" -#: dialogs.c:908 +#: dialogs.c:911 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:914 +#: dialogs.c:917 msgid "Light Square Color:" msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:920 +#: dialogs.c:923 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:926 +#: dialogs.c:929 msgid "Highlight Color:" msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:932 +#: dialogs.c:935 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:938 +#: dialogs.c:941 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:940 +#: dialogs.c:943 msgid "Mono Mode" msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:941 +#: dialogs.c:944 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):" -#: dialogs.c:942 +#: dialogs.c:945 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):" -#: dialogs.c:943 +#: dialogs.c:946 msgid "Use Board Textures" msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:944 -msgid "Light-Squares Texture File:" -msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" - -#: dialogs.c:945 +#: dialogs.c:947 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:946 +#: dialogs.c:948 +msgid "Light-Squares Texture File:" +msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" + +#: dialogs.c:949 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:947 +#: dialogs.c:950 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:1018 +#: dialogs.c:1021 msgid "# no themes are defined" msgstr "# no hay ningún tema definido" -#: dialogs.c:1030 +#: dialogs.c:1033 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:1101 menus.c:646 +#: dialogs.c:1105 menus.c:670 msgid "ICS text menu" msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:1130 +#: dialogs.c:1134 msgid "clear" msgstr "borrar" -#: dialogs.c:1131 +#: dialogs.c:1135 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" -#: dialogs.c:1229 +#: dialogs.c:1233 msgid "add next move" msgstr "añadir siguente jugada" -#: dialogs.c:1230 +#: dialogs.c:1234 msgid "commit changes" msgstr "hacer cambios" -#: dialogs.c:1253 +#: dialogs.c:1257 msgid "Edit book" msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 +#: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1285 -msgid "Registered Engines" -msgstr "Motores registrados" - -#: dialogs.c:1401 +#: dialogs.c:1405 msgid "ICS input box" msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1433 +#: dialogs.c:1437 msgid "Type a move" msgstr "Teclear una jugada" -#: dialogs.c:1459 +#: dialogs.c:1463 msgid "Engine has no options" msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1461 +#: dialogs.c:1465 msgid "Engine Settings" msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1502 +#: dialogs.c:1506 msgid "Select engine from list:" msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1505 +#: dialogs.c:1509 msgid "or specify one below:" msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1506 +#: dialogs.c:1510 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1507 +#: dialogs.c:1511 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor" +msgstr "" +"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " +"motor-motor" -#: dialogs.c:1508 +#: dialogs.c:1512 msgid "Engine Directory:" msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1509 +#: dialogs.c:1513 msgid "Engine Command:" msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1510 +#: dialogs.c:1514 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1511 +#: dialogs.c:1515 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1512 +#: dialogs.c:1516 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)" -#: dialogs.c:1513 +#: dialogs.c:1517 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1514 +#: dialogs.c:1518 msgid "Must not use GUI book" msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1515 +#: dialogs.c:1519 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1516 +#: dialogs.c:1520 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1570 +#: dialogs.c:1574 msgid "Load first engine" msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1576 +#: dialogs.c:1580 msgid "Load second engine" msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1599 +#: dialogs.c:1603 msgid "shuffle" msgstr "barajar" -#: dialogs.c:1600 +#: dialogs.c:1604 msgid "Fischer castling" msgstr "Enroque de Fischer" -#: dialogs.c:1601 +#: dialogs.c:1605 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1602 +#: dialogs.c:1606 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1603 +#: dialogs.c:1607 msgid "pick fixed" msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1620 +#: dialogs.c:1624 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1647 +#: dialogs.c:1671 msgid "Clocks (requires restart):" msgstr "Relojes (requiere reiniciar):" -#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 -#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 +#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696 +#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708 msgid "+" msgstr "+" -#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 -#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 +#: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697 +#: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709 msgid "-" msgstr "-" -#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 -#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 +#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699 +#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711 msgid "I" msgstr "C" -#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 -#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 +#: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700 +#: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712 msgid "*" msgstr "*" -#: dialogs.c:1653 +#: dialogs.c:1677 msgid "Message (above board):" msgstr "Mensaje (encima del tablero):" -#: dialogs.c:1659 +#: dialogs.c:1683 msgid "ICS Chat/Console:" msgstr "Consola de ICS/Charla:" -#: dialogs.c:1665 +#: dialogs.c:1689 msgid "Edit tags / book / engine list:" msgstr "Editar etiquetas / libro / lista de motores:" -#: dialogs.c:1671 +#: dialogs.c:1695 msgid "Edit comments:" msgstr "Editar comentarios:" -#: dialogs.c:1677 +#: dialogs.c:1701 msgid "Move history / Engine Output:" msgstr "Historial de movimientos / Salida del motor:" -#: dialogs.c:1683 +#: dialogs.c:1707 msgid "Game list:" msgstr "Lista de partidas:" -#: dialogs.c:1689 +#: dialogs.c:1713 msgid "" "\n" "The * buttons will set the font to the one selected below:" @@ -2095,317 +2102,317 @@ msgstr "" "\n" "Los botones * seleccionarán la fuente abajo indicada:" -#: dialogs.c:1743 +#: dialogs.c:1767 msgid "This only works in the GTK build" msgstr "Esto solo funciona en el «build» de GTK" -#: dialogs.c:1744 +#: dialogs.c:1768 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -#: dialogs.c:1764 +#: dialogs.c:1791 msgid "classical" msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1765 +#: dialogs.c:1792 msgid "incremental" msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1766 +#: dialogs.c:1793 msgid "fixed max" msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1767 +#: dialogs.c:1794 msgid "Divide entered times by 60" msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos" -#: dialogs.c:1768 +#: dialogs.c:1795 msgid "Moves per session:" msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1769 +#: dialogs.c:1796 msgid "Initial time (min):" msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1770 +#: dialogs.c:1797 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1771 +#: dialogs.c:1798 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1772 +#: dialogs.c:1799 msgid "Engine #1" msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1773 +#: dialogs.c:1800 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 +#: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850 #: gtk/xoptions.c:183 msgid "Unused" msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1832 +#: dialogs.c:1859 msgid "Changing time control during a game is not implemented" msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida" -#: dialogs.c:1869 +#: dialogs.c:1896 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 +#: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1945 +#: dialogs.c:1972 msgid "Captain" msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1946 +#: dialogs.c:1973 msgid "Lieutenant" msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1947 +#: dialogs.c:1974 msgid "General" msgstr "General" -#: dialogs.c:1948 +#: dialogs.c:1975 msgid "Warlord" msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +#: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +#: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 +#: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1961 +#: dialogs.c:1988 msgid "Lion" msgstr "León" -#: dialogs.c:1965 +#: dialogs.c:1992 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +#: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:2023 +#: dialogs.c:2050 msgid "Chats:" msgstr "Charlas:" -#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 -#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 +#: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055 +#: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258 msgid "New Chat" msgstr "Nueva Charla" -#: dialogs.c:2031 +#: dialogs.c:2058 msgid "Chat partner:" msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:2032 +#: dialogs.c:2059 msgid "End Chat" msgstr "Fin de la charla" -#: dialogs.c:2033 +#: dialogs.c:2060 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: dialogs.c:2260 +#: dialogs.c:2287 msgid "ICS Interaction" msgstr "Interacciones ICS" -#: dialogs.c:2345 +#: dialogs.c:2372 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:2346 +#: dialogs.c:2373 msgid "up" msgstr "arriba" -#: dialogs.c:2347 +#: dialogs.c:2374 msgid "down" msgstr "abajo" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2393 msgid "No tag selected" msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:2397 +#: dialogs.c:2424 msgid "Game-list options" msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 +#: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:2518 +#: dialogs.c:2545 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:2518 +#: dialogs.c:2545 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:2529 +#: dialogs.c:2556 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:2536 +#: dialogs.c:2563 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 +#: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 +#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 +#: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730 msgid "Clear board" msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 +#: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:2798 +#: dialogs.c:2827 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: dialogs.c:2799 +#: dialogs.c:2828 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: dialogs.c:2800 +#: dialogs.c:2829 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: dialogs.c:2801 +#: dialogs.c:2830 msgid "_Mode" msgstr "_Modo" -#: dialogs.c:2802 +#: dialogs.c:2831 msgid "_Action" msgstr "A_cción" -#: dialogs.c:2803 +#: dialogs.c:2832 msgid "E_ngine" msgstr "Mo_tor" -#: dialogs.c:2804 +#: dialogs.c:2833 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: dialogs.c:2805 +#: dialogs.c:2834 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: dialogs.c:2815 +#: dialogs.c:2844 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2816 +#: dialogs.c:2845 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2818 +#: dialogs.c:2847 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2819 +#: dialogs.c:2848 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:3107 +#: dialogs.c:3136 msgid "Directories:" msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:3108 +#: dialogs.c:3137 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:3109 +#: dialogs.c:3138 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:3110 +#: dialogs.c:3139 msgid "by type" msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:3113 +#: dialogs.c:3142 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:3114 +#: dialogs.c:3143 msgid "New directory" msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:3115 +#: dialogs.c:3144 msgid "File type:" msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:3190 +#: dialogs.c:3219 msgid "Contents of" msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:3216 +#: dialogs.c:3245 msgid " next page" msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:3233 +#: dialogs.c:3262 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ" -#: dialogs.c:3234 +#: dialogs.c:3263 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" -#: draw.c:405 +#: draw.c:404 msgid "" "No default pieces installed!\n" "Select your own using '-pieceImageDirectory'." @@ -2413,7 +2420,7 @@ msgstr "" "No hay piezas predeterminadas instaladas\n" "Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'." -#: engineoutput.c:112 menus.c:642 +#: engineoutput.c:112 menus.c:661 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Salida del motor" @@ -2434,59 +2441,64 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 +#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 +#: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 +#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" +msgstr "" +"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 +#: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 +#: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 +#: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 +#: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 +#: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" -#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 +#: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007 msgid "Can't open temp file" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" -#: gtk/xboard.c:2422 +#: gtk/xboard.c:2495 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir fichero" -#: gtk/xoptions.c:1498 +#: gtk/xoptions.c:1188 +msgid "*** Board window shows preview of selection ***" +msgstr "" + +#: gtk/xoptions.c:1537 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 +#: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -2498,7 +2510,7 @@ msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?" msgid "Load position file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?" -#: menus.c:189 menus.c:582 +#: menus.c:189 menus.c:601 msgid "Save game file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?" @@ -2519,10 +2531,12 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2533,447 +2547,476 @@ msgstr "" "Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más " +"información.\n" "\n" "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/whats_new.html\n" "\n" "Informe de errores por correo a: \n" "\n" -#: menus.c:371 menus.c:765 +#: menus.c:371 menus.c:788 msgid "About XBoard" msgstr "Acerca de XBoard" -#: menus.c:593 +#: menus.c:390 +msgid "Registered Engines" +msgstr "Motores registrados" + +#: menus.c:396 +msgid "Predefined Themes" +msgstr "" + +#: menus.c:402 +msgid "ICS Text-Menu Definition" +msgstr "" + +#: menus.c:612 msgid "New Game" msgstr "Nueva partida" -#: menus.c:594 +#: menus.c:613 msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: menus.c:595 +#: menus.c:614 msgid "New Variant..." msgstr "Nueva variante..." -#: menus.c:597 +#: menus.c:616 msgid "Load Game" msgstr "Cargar partida" -#: menus.c:598 +#: menus.c:617 msgid "Load Position" msgstr "Cargar posición" -#: menus.c:599 +#: menus.c:618 msgid "Next Position" msgstr "Siguiente posición" -#: menus.c:600 +#: menus.c:619 msgid "Prev Position" msgstr "Posición previa" -#: menus.c:602 +#: menus.c:621 msgid "Save Game" msgstr "Guardar partida" -#: menus.c:603 +#: menus.c:622 msgid "Save Position" msgstr "Guardar posición" -#: menus.c:604 +#: menus.c:623 msgid "Save Selected Games" msgstr "Guardar partidas seleccionadas" -#: menus.c:605 +#: menus.c:624 msgid "Save Games as Book" msgstr "Guardar partidas como libro" -#: menus.c:607 +#: menus.c:626 msgid "Mail Move" msgstr "Jugada por correo" -#: menus.c:608 +#: menus.c:627 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Volver a cargar mensaje CMail" -#: menus.c:610 +#: menus.c:629 msgid "Quit " msgstr "Salir " -#: menus.c:615 +#: menus.c:634 msgid "Copy Game" msgstr "Copiar partida" -#: menus.c:616 +#: menus.c:635 msgid "Copy Position" msgstr "Copiar posición" -#: menus.c:617 +#: menus.c:636 msgid "Copy Game List" msgstr "Copiar lista de partidas" -#: menus.c:619 +#: menus.c:638 msgid "Paste Game" msgstr "Pegar partida" -#: menus.c:620 +#: menus.c:639 msgid "Paste Position" msgstr "Pegar posición" -#: menus.c:622 menus.c:665 +#: menus.c:641 menus.c:686 msgid "Edit Game" msgstr "Editar partida" -#: menus.c:623 menus.c:666 +#: menus.c:642 menus.c:687 msgid "Edit Position" msgstr "Editar posición" -#: menus.c:624 +#: menus.c:643 msgid "Edit Tags" msgstr "Editar etiquetas" -#: menus.c:625 +#: menus.c:644 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" -#: menus.c:626 +#: menus.c:645 msgid "Edit Book" msgstr "Editar libro" -#: menus.c:628 +#: menus.c:647 msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#: menus.c:629 +#: menus.c:648 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" -#: menus.c:630 +#: menus.c:649 msgid "Truncate Game" msgstr "Truncar partida" -#: menus.c:632 +#: menus.c:651 msgid "Backward" msgstr "Hacia atrás" -#: menus.c:633 +#: menus.c:652 msgid "Forward" msgstr "Hacia delante" -#: menus.c:634 +#: menus.c:653 msgid "Back to Start" msgstr "Volver a empezar" -#: menus.c:635 +#: menus.c:654 msgid "Forward to End" msgstr "Avanzar hasta el final" -#: menus.c:640 +#: menus.c:659 msgid "Flip View" msgstr "Voltear vista" -#: menus.c:643 +#: menus.c:662 msgid "Move History" msgstr "Historial de jugadas" -#: menus.c:644 +#: menus.c:663 msgid "Evaluation Graph" msgstr "Gráfica de evaluación" -#: menus.c:645 +#: menus.c:664 msgid "Game List" msgstr "Lista de partidas" -#: menus.c:649 +#: menus.c:667 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: menus.c:650 +#: menus.c:668 msgid "ICS Input Box" msgstr "Cuatro de entrada ICS" -#: menus.c:651 +#: menus.c:669 msgid "ICS/Chat Console" msgstr "Consola de ICS/Charla" -#: menus.c:653 +#: menus.c:671 +#, fuzzy +msgid "Edit ICS menu..." +msgstr "Editar comentario" + +#: menus.c:673 +#, fuzzy +msgid "Edit Theme List..." +msgstr "Editar lista de motores..." + +#: menus.c:674 msgid "Board..." msgstr "Tablero..." -#: menus.c:654 +#: menus.c:675 msgid "Fonts..." msgstr "Fuentes..." -#: menus.c:655 +#: menus.c:676 msgid "Game List Tags..." msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..." -#: menus.c:660 +#: menus.c:681 msgid "Machine White" msgstr "El programa con blancas" -#: menus.c:661 +#: menus.c:682 msgid "Machine Black" msgstr "El programa con negras" -#: menus.c:662 +#: menus.c:683 msgid "Two Machines" msgstr "Dos programas" -#: menus.c:663 +#: menus.c:684 msgid "Analysis Mode" msgstr "Modo de análisis" -#: menus.c:664 +#: menus.c:685 msgid "Analyze Game" msgstr "Analizar partida" -#: menus.c:667 +#: menus.c:688 msgid "Training" msgstr "Entrenamiento" -#: menus.c:668 +#: menus.c:689 msgid "ICS Client" msgstr "Cliente ICS" -#: menus.c:670 +#: menus.c:691 msgid "Machine Match" msgstr "Torneo de dos programas" -#: menus.c:671 +#: menus.c:692 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: menus.c:676 +#: menus.c:697 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: menus.c:677 +#: menus.c:698 msgid "Decline" msgstr "Declinar" -#: menus.c:678 +#: menus.c:699 msgid "Rematch" msgstr "Revancha" -#: menus.c:680 +#: menus.c:701 msgid "Call Flag" msgstr "Pedir la bandera" -#: menus.c:681 +#: menus.c:702 msgid "Draw" msgstr "Tablas" -#: menus.c:682 +#: menus.c:703 msgid "Adjourn" msgstr "Aplazar" -#: menus.c:683 +#: menus.c:704 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: menus.c:684 +#: menus.c:705 msgid "Resign" msgstr "Rendirse" -#: menus.c:686 +#: menus.c:707 msgid "Stop Observing" msgstr "Dejar de observar" -#: menus.c:687 +#: menus.c:708 msgid "Stop Examining" msgstr "Dejar de examinar" -#: menus.c:688 +#: menus.c:709 msgid "Upload to Examine" msgstr "Enviar para examinar" -#: menus.c:690 +#: menus.c:711 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Adjudicar a blancas" -#: menus.c:691 +#: menus.c:712 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Adjudicar a negras" -#: menus.c:692 +#: menus.c:713 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Adjudicar tablas" -#: menus.c:697 +#: menus.c:718 msgid "Edit Engine List..." msgstr "Editar lista de motores..." -#: menus.c:699 +#: menus.c:720 msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Cargar un nuevo primer motor..." -#: menus.c:700 +#: menus.c:721 msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..." -#: menus.c:702 +#: menus.c:723 msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Configuración del motor #1..." -#: menus.c:703 +#: menus.c:724 msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Configuración del motor #2..." -#: menus.c:704 +#: menus.c:725 msgid "Common Settings..." msgstr "Configuración general..." -#: menus.c:706 +#: menus.c:727 msgid "Hint" msgstr "Pista" -#: menus.c:707 +#: menus.c:728 msgid "Book" msgstr "Repertorio de aperturas" -#: menus.c:709 +#: menus.c:730 msgid "Move Now" msgstr "Mover ahora" -#: menus.c:710 +#: menus.c:731 msgid "Retract Move" msgstr "Revocar jugada" -#: menus.c:716 +#: menus.c:736 +#, fuzzy +msgid "Mute all Sounds" +msgstr "Sonido en jugadas" + +#: menus.c:739 msgid "General..." msgstr "General..." -#: menus.c:718 +#: menus.c:741 msgid "Time Control..." msgstr "Controles de tiempo..." -#: menus.c:719 +#: menus.c:742 msgid "Adjudications..." msgstr "Adjudicaciones..." -#: menus.c:720 +#: menus.c:743 msgid "ICS..." msgstr "ICS..." -#: menus.c:721 +#: menus.c:744 msgid "Tournament..." msgstr "Torneo..." -#: menus.c:722 +#: menus.c:745 msgid "Load Game..." msgstr "Cargar partida..." -#: menus.c:723 +#: menus.c:746 msgid "Save Game..." msgstr "Guardar partida..." -#: menus.c:724 +#: menus.c:747 msgid "Game List..." msgstr "Lista de partidas..." -#: menus.c:725 +#: menus.c:748 msgid "Sounds..." msgstr "Sonidos..." -#: menus.c:728 +#: menus.c:751 msgid "Always Queen" msgstr "Siempre dama" -#: menus.c:734 +#: menus.c:757 msgid "Flash Moves" msgstr "Destello en las jugadas" -#: menus.c:736 +#: menus.c:759 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Iluminar arrastre" -#: menus.c:739 +#: menus.c:762 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: menus.c:740 +#: menus.c:763 msgid "Move Sound" msgstr "Sonido en jugadas" -#: menus.c:742 +#: menus.c:765 msgid "Periodic Updates" msgstr "Actualización periódica" -#: menus.c:744 +#: menus.c:767 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Mensaje de salida en venta emergente" -#: menus.c:746 +#: menus.c:769 msgid "Show Coords" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: menus.c:747 +#: menus.c:770 msgid "Hide Thinking" msgstr "Ocultar cogitaciones" -#: menus.c:751 +#: menus.c:774 msgid "Save Settings Now" msgstr "Guardar config. ahora" -#: menus.c:752 +#: menus.c:775 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Guardar config. al salir del programa" -#: menus.c:757 +#: menus.c:780 msgid "Info XBoard" msgstr "Información XBoard" -#: menus.c:758 +#: menus.c:781 msgid "Man XBoard" msgstr "Manual de XBoard" -#: menus.c:760 +#: menus.c:783 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Página web de XBoard" -#: menus.c:761 +#: menus.c:784 msgid "On-line User Guide" msgstr "Guía del usuario en línea" -#: menus.c:762 +#: menus.c:785 msgid "Development News" msgstr "Noticias sobre el desarrollo" -#: menus.c:763 +#: menus.c:786 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "correo-e para informar de errores" -#: menus.c:802 +#: menus.c:825 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: menus.c:803 +#: menus.c:826 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: menus.c:804 +#: menus.c:827 msgid "View" msgstr "Ver" -#: menus.c:805 +#: menus.c:828 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: menus.c:806 +#: menus.c:829 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: menus.c:807 +#: menus.c:830 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: menus.c:808 +#: menus.c:831 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: menus.c:809 +#: menus.c:832 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -3089,18 +3132,19 @@ msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n" #: usystem.c:260 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" +msgstr "" +"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" #: usystem.c:362 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n" -#: usystem.c:564 +#: usystem.c:571 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" -#: usystem.c:653 +#: usystem.c:660 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" @@ -3162,7 +3206,8 @@ msgstr "Mayús" #~ " Include system type & operating system in message.\n" #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" -#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n" +#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/" +#~ "XIM.\n" #~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" #~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"