X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=cb99585c068784384a2549652f987c026fd61992;hb=HEAD;hp=0e7f7b89158aba7e0a05c087e2ac4edf026678b8;hpb=bc64da17c92ef670ba9fc47a5a5e49a56a4a3312;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0e7f7b8..cb99585 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,542 +1,646 @@ # XBoard -- a graphical chessboard for X -# Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts. -# Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the XBoard package. # Traducción por Óscar Toledo G., 2010 +# Antonio Ceballos , 2014, 2016 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:01-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:05+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Ceballos \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: backend.c:816 +#: args.h:851 +#, c-format +msgid "%s in settings file\n" +msgstr "%s en el fichero de configuración\n" + +#: args.h:885 +#, c-format +msgid "Bad integer value %s" +msgstr "Valor entero malo %s" + +#: args.h:991 args.h:1252 +#, c-format +msgid "Unrecognized argument %s" +msgstr "Argumento no reconocido %s" + +#: args.h:1022 +#, c-format +msgid "No value provided for argument %s" +msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" + +#: args.h:1082 +#, c-format +msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" +msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" + +#: args.h:1193 +#, c-format +msgid "Failed to open indirection file %s" +msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" + +#: args.h:1210 +#, c-format +msgid "Unrecognized boolean argument value %s" +msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" + +#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings +#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing +#: backend.c:811 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings +#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing +#: backend.c:814 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#: backend.c:897 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:912 +#: backend.c:1004 msgid "You did not specify the engine executable" -msgstr "" +msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:965 +#: backend.c:1062 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:980 +#: backend.c:1077 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1086 +#: backend.c:1183 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1104 +#: backend.c:1201 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1349 +#: backend.c:1456 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1372 +#: backend.c:1479 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1379 +#: backend.c:1486 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1393 +#: backend.c:1500 msgid "Pick new game" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1462 +#: backend.c:1569 msgid "" -"You restarted an already completed tourney\n" -"One more cycle will now be added to it\n" -"Games commence in 10 sec" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." msgstr "" +"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n" +"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n" +"Las partidas comienzan dentro de 10 s." -#: backend.c:1469 +#: backend.c:1576 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" +msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1476 +#: backend.c:1583 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1511 +#: backend.c:1637 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1514 +#: backend.c:1640 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1570 +#: backend.c:1696 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1596 +#: backend.c:1722 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida" +msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1623 +#: backend.c:1755 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1627 +#: backend.c:1759 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1638 +#: backend.c:1770 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1643 +#: backend.c:1775 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1650 +#: backend.c:1782 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1655 +#: backend.c:1787 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1662 +#: backend.c:1794 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1667 +#: backend.c:1799 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1678 +#: backend.c:1810 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1840 backend.c:1884 backend.c:1907 backend.c:2306 +#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1844 +#: backend.c:1988 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1847 +#: backend.c:1991 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2152 +#: backend.c:2299 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" -msgstr "" - -#: backend.c:2163 -#, c-format -msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2223 xboard.c:6981 +#: backend.c:2370 usystem.c:317 msgid "Error writing to display" -msgstr "Error al escribir a la pantalla" +msgstr "Error al escribir en la pantalla" -#: backend.c:2965 +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3138 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" -msgstr "" +msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3488 +#: backend.c:3677 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3502 -#, c-format -msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "" - -#: backend.c:3535 +#: backend.c:3724 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3639 backend.c:4057 backend.c:4788 backend.c:4792 backend.c:6662 -#: backend.c:11598 backend.c:13193 backend.c:13270 backend.c:13316 -#: backend.c:13322 backend.c:13327 backend.c:13332 +#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 +#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 +#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 msgid "vs." -msgstr "" +msgstr "contra" -#: backend.c:3767 +#: backend.c:3956 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" -msgstr "" +msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4105 +#: backend.c:4302 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4107 +#: backend.c:4304 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4157 -#, c-format -msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "" - -#: backend.c:4181 +#: backend.c:4381 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Fallo al analizar texto del tablero:\n" +"\"%s\"" -#: backend.c:4190 backend.c:9427 +#: backend.c:4390 backend.c:10628 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile" +msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4284 +#: backend.c:4509 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4712 backend.c:4734 +#: backend.c:4941 backend.c:4963 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" -msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS" +msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:4964 +#: backend.c:5228 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5034 +#: backend.c:5299 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" -msgstr "" +msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" -#: backend.c:5910 +#  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? +#: backend.c:6359 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" +msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6263 +#: backend.c:6851 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6272 backend.c:6299 +#: backend.c:6860 backend.c:6888 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6281 backend.c:6307 backend.c:6425 backend.c:6450 backend.c:6466 -#: backend.c:13958 +#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 +#: backend.c:15645 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6285 backend.c:6311 backend.c:6433 backend.c:6456 backend.c:6487 -#: backend.c:13950 +#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 +#: backend.c:15637 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6324 +#: backend.c:6913 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:6561 +#: backend.c:7116 +msgid "rights granted" +msgstr "derechos otorgados" + +#: backend.c:7116 +msgid "rights revoked" +msgstr "derechos revocados" + +#: backend.c:7169 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:6621 +#: backend.c:7249 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:6624 +#: backend.c:7252 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:6914 backend.c:7030 +#: backend.c:7655 backend.c:7811 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" -msgstr "" +msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" + +#: backend.c:7772 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "solo son legales los escaques señalados" -#: backend.c:7254 +#: backend.c:8093 msgid "Swiss tourney finished" -msgstr "" +msgstr "Torneo suizo terminado" + +#: backend.c:8609 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" + +#: backend.c:8612 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:7796 +#: backend.c:8725 msgid "Invalid pairing from pairing engine" -msgstr "" +msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:7918 +#: backend.c:8892 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8143 +#: backend.c:9179 msgid "Bad FEN received from engine" -msgstr "" +msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:8287 xboard.c:5781 xboard.c:5822 +#: backend.c:9280 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar" + +#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:8353 +#: backend.c:9424 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)" +msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:8380 +#: backend.c:9455 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" -msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n" +msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:8401 +#: backend.c:9476 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:8406 +#: backend.c:9481 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" +"La jugada sugerida \"%s\"\n" +"por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:8581 +#: backend.c:9656 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" -#: backend.c:8584 +# TRANSLATORS: Action / Draw translatable? +#: backend.c:9659 msgid "" -"Machine offers a draw\n" -"Select Action / Draw to agree" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." msgstr "" +"La máquina ofrece tablas.\n" +"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo." -#: backend.c:8663 +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9777 msgid "failed writing PV" -msgstr "" +msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:8961 +#: backend.c:10083 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\"" +msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:8971 +#: backend.c:10093 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\"" +msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:8982 +#: backend.c:10104 msgid "Gap in move list" -msgstr "Hueco en lista de jugadas" +msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:9562 xoptions.c:452 +#: backend.c:10782 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:9678 +#: backend.c:10789 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr ", pero %s es" + +#: backend.c:10945 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" -msgstr "Falla al iniciar '%s'" +msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:9706 +#: backend.c:10976 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:9711 backend.c:13341 +#: backend.c:10981 backend.c:14953 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:9761 +#: backend.c:11030 msgid "Could not write on tourney file" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:9827 +#: backend.c:11104 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" +"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" +"Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:9841 +#: backend.c:11118 msgid "No engine with the name you gave is installed" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:9843 +#: backend.c:11120 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" +"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" +"en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:9844 +#: backend.c:11121 msgid "You can only change one engine at the time" -msgstr "" +msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" + +#: backend.c:11136 backend.c:11285 +#, c-format +msgid "No engine %s is installed" +msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:9858 +#: backend.c:11156 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" +"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" +"para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:9868 +#: backend.c:11166 msgid "Not enough participants" -msgstr "" +msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:10031 -#, fuzzy +#: backend.c:11369 msgid "Bad tournament file" -msgstr "archivo de partidas incorrecto" +msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:10043 -#, fuzzy +#: backend.c:11381 msgid "Waiting for other game(s)" -msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" +msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:10056 +#: backend.c:11394 msgid "No pairing engine specified" -msgstr "" +msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:10503 +#: backend.c:11879 +#, c-format +msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " +msgstr "Tiempo medio de resolución %4.2f s (tiempo total %4.2f s) " + +#: backend.c:11881 +#, c-format +msgid "%d avoid-moves played " +msgstr "%d movimientos de evasión jugados " + +#: backend.c:11883 +#, c-format +msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " +msgstr "Resueltos %d de %d (%3.1f%%) " + +#: backend.c:11886 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" -msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d" +msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:10946 backend.c:10977 +#: backend.c:12363 backend.c:12399 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:10966 +#: backend.c:12388 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:11019 backend.c:12015 backend.c:12208 backend.c:12572 +#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:11031 xboard.c:5405 +#: backend.c:12454 menus.c:118 msgid "Cannot build game list" -msgstr "No se pudo armar lista de partidas" +msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:11116 +#: backend.c:12539 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:11156 +#: backend.c:12579 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:11160 backend.c:11996 xgamelist.c:438 +#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:11574 +#: backend.c:13030 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:11585 +#: backend.c:13041 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:11643 +#: backend.c:13099 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:11771 backend.c:12092 +#: backend.c:13230 backend.c:13573 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:11921 +#: backend.c:13388 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:11992 +#: backend.c:13472 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:12053 backend.c:12064 +#: backend.c:13533 backend.c:13544 msgid "Can't seek on position file" -msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" +msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:12071 backend.c:12083 +#: backend.c:13551 backend.c:13563 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:12123 +#: backend.c:13610 msgid "Black to play" -msgstr "Las negras juegan" +msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:12126 +#: backend.c:13613 msgid "White to play" -msgstr "Las blancas juegan" +msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:12213 backend.c:12577 -#, fuzzy +#: backend.c:13700 backend.c:14070 msgid "Waiting for access to save file" -msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" +msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:12215 +#: backend.c:13702 msgid "Saving game" -msgstr "" +msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:12216 +#: backend.c:13703 msgid "Bad Seek" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:12579 -#, fuzzy +#: backend.c:14072 msgid "Saving position" -msgstr "archivo de posición incorrecto" +msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:12705 +#: backend.c:14198 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" +"Usted ha editado el historial de la partida.\n" +"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:12710 +#: backend.c:14203 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" +"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" +"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:12715 +#: backend.c:14208 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" +"La posición que se está mostrando no es la actual.\n" +"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:12762 +#: backend.c:14255 msgid "You have not made a move yet" -msgstr "Usted todavía no hace una jugada" +msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:12783 +#: backend.c:14276 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" +"El mensaje «cmail» no está cargado.\n" +"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:12788 +#: backend.c:14281 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:12794 +#: backend.c:14287 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -545,2319 +649,2525 @@ msgid "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "on the command line." msgstr "" +"Ya ha enviado una jugada por correo.\n" +"Espere hasta recibir una jugada de su adversario.\n" +"Para volver a enviar la misma jugada, teclee\n" +"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"en la línea de órdenes." -#: backend.c:12809 +#: backend.c:14302 msgid "Failed to invoke cmail" -msgstr "Falla al invocar cmail" +msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:12871 +#: backend.c:14364 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:12893 +#: backend.c:14386 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:12897 +#: backend.c:14390 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:12901 +#: backend.c:14394 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:12908 +#: backend.c:14401 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:12914 +#: backend.c:14407 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:12916 +#: backend.c:14409 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:12921 +#: backend.c:14414 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:13077 +#: backend.c:14617 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:13079 +#: backend.c:14619 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:13173 +#: backend.c:14674 +#, c-format +msgid "You are not observing a game" +msgstr "Usted no está observando una partida" + +#: backend.c:14785 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:13254 +#: backend.c:14866 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:13361 +#: backend.c:14974 #, c-format msgid "Starting %s chess program" -msgstr "" +msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:13389 backend.c:14486 +#: backend.c:15002 backend.c:16189 msgid "" "Wait until your turn,\n" -"or select Move Now" +"or select 'Move Now'." msgstr "" +"Espere su turno.\n" +"o seleccione 'Move Now'." -#: backend.c:13525 +#: backend.c:15145 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:13533 +#: backend.c:15153 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:13536 +#: backend.c:15156 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:13616 +#: backend.c:15246 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:13619 +#: backend.c:15249 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:13622 +#: backend.c:15252 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:13698 +#: backend.c:15322 +msgid "Click clock to clear board" +msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" + +#: backend.c:15332 msgid "Close ICS engine analyze..." -msgstr "" +msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:13975 +#: backend.c:15662 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:13999 backend.c:14025 +#: backend.c:15686 backend.c:15712 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:14061 backend.c:14072 +#: backend.c:15748 backend.c:15759 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:14138 +#: backend.c:15827 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:14468 +#: backend.c:16171 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:14472 +#: backend.c:16175 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:14526 backend.c:14533 +#: backend.c:16229 backend.c:16236 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:14584 backend.c:14591 backend.c:14610 backend.c:14617 -msgid "Wait until your turn" -msgstr "Espero su turno" +#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 +msgid "Wait until your turn." +msgstr "Espero su turno." -#: backend.c:14596 +#: backend.c:16299 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15052 +#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" + +#: backend.c:16352 +msgid "Book file exists! Try again for overwrite." +msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo." + +#: backend.c:16833 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:15055 backend.c:15086 +#: backend.c:16836 backend.c:16867 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" -msgstr "" +msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:15082 +#: backend.c:16862 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:15099 +#: backend.c:16880 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:15493 +#: backend.c:17312 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "" +msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:15649 +#: backend.c:17468 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:15658 +#: backend.c:17477 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:15783 backend.c:15805 +#: backend.c:17602 backend.c:17624 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:15785 +#: backend.c:17604 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:15807 +#: backend.c:17626 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:15938 +#: backend.c:17757 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" +msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático" -#: backend.c:16735 +#: backend.c:18719 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" -#: book.c:518 book.c:700 +#: book.c:598 book.c:874 msgid "Polyglot book not valid" -msgstr "" +msgstr "El libro de Polyglot no es válido" -#: book.c:579 +#: book.c:722 msgid "Book Fault" -msgstr "" +msgstr "Error en el libro" -#: book.c:703 +#: book.c:877 msgid "Hash keys are different" -msgstr "" +msgstr "Las claves «hash» son diferentes" -#: engineoutput.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "Engine Output" -msgstr "Salida de motores" +#: book.c:1053 +msgid "Could not create book" +msgstr "No se ha podido crear el libro" -#: engineoutput.c:110 -#, c-format -msgid "%s (%d reversible plies)" -msgstr "" +#: dialogs.c:286 +msgid "Tournament file: " +msgstr "Fichero de torneos: " -#: filebrowser/selfile.c:301 -msgid "Browse" -msgstr "" +#: dialogs.c:287 +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:" -#: filebrowser/selfile.c:404 -msgid "Filter on extensions:" -msgstr "" +#: dialogs.c:288 +msgid "Sync after round" +msgstr "Sincronizar después de la ronda" -#: filebrowser/selfile.c:785 -msgid "Pathname:" -msgstr "" +#: dialogs.c:289 +msgid "Sync after cycle" +msgstr "Sincronizar después de una vuelta" -#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:996 -#: xoptions.c:1318 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: dialogs.c:290 +msgid "Tourney participants:" +msgstr "Participantes del torneo:" -#: filebrowser/selfile.c:793 -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: dialogs.c:291 +msgid "Select Engine:" +msgstr "Seleccione Motor:" -#: filebrowser/selfile.c:837 -msgid "XsraSelFile: can't get current directory" -msgstr "" +#: dialogs.c:299 +msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" +msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):" -#: gamelist.c:375 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reading game file (%d)" -msgstr "archivo de partidas incorrecto" +#: dialogs.c:300 +msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" +msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)" -#: xboard.c:619 -msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "Nueva partida Ctrl+N" +#: dialogs.c:301 +msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" +msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):" -#: xboard.c:620 -msgid "New Shuffle Game ..." -msgstr "Nueva partida revuelta..." +#: dialogs.c:302 +msgid "Pause between Match Games (msec):" +msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):" -#: xboard.c:621 -msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V" +#: dialogs.c:303 +msgid "Save Tourney Games on:" +msgstr "Guardar partidas del torneo en:" -#: xboard.c:623 -msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "Leer partida... Ctrl+O" +#: dialogs.c:304 +msgid "Game File with Opening Lines:" +msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:" -#: xboard.c:624 -msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O" +#: dialogs.c:305 +msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" +msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):" -#: xboard.c:628 -msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "" +#: dialogs.c:306 +msgid "File with Start Positions:" +msgstr "Fichero con posiciones iniciales:" -#: xboard.c:629 -msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "" +#: dialogs.c:307 +msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" +msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):" -#: xboard.c:632 -msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "Guardar partida... Ctrl+S" +#: dialogs.c:308 +msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" +msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" -#: xboard.c:633 -msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S" +#: dialogs.c:309 +msgid "Disable own engine books by default" +msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" -#: xboard.c:635 -msgid "Mail Move" -msgstr "" +#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 +msgid "Time Control" +msgstr "Control de tiempo" -#: xboard.c:636 -msgid "Reload CMail Message" -msgstr "" +#: dialogs.c:311 +msgid "Common Engine" +msgstr "General de los motores" -#: xboard.c:638 -msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "Salir" +#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" -#: xboard.c:643 -msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "Copiar partida Ctrl+C" +#: dialogs.c:313 +msgid "Continue Later" +msgstr "Seguir más tarde" -#: xboard.c:644 -msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C" +#: dialogs.c:314 +msgid "Replace Engine" +msgstr "Reemplazar motor" -#: xboard.c:645 -msgid "Copy Game List" -msgstr "Copiar lista de partidas" +#: dialogs.c:315 +msgid "Upgrade Engine" +msgstr "Actualizar motor" -#: xboard.c:647 -msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "Pegar partida Ctrl+V" +#: dialogs.c:316 +msgid "Clone Tourney" +msgstr "Clonar torneo" -#: xboard.c:648 -msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V" +#: dialogs.c:356 +msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" +msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado" -#: xboard.c:650 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Editar partida Ctrl+E" +#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 +msgid "# no engines are installed" +msgstr "# no hay ningún motor instalado" -#: xboard.c:651 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E" +#: dialogs.c:380 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto" -#: xboard.c:652 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Editar circunstancias" +#: dialogs.c:388 +msgid "Tournament Options" +msgstr "Opciones de Torneo" -#: xboard.c:653 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar comentarios" +#: dialogs.c:407 +msgid "Absolute Analysis Scores" +msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis" -#: xboard.c:654 -#, fuzzy -msgid "Edit Book" -msgstr "Repertorio de aperturas..." +#: dialogs.c:408 +msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" +msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)" -#: xboard.c:656 -msgid "Revert Home" -msgstr "Revertir Home" +#: dialogs.c:409 menus.c:729 +msgid "Animate Dragging" +msgstr "Animar arrastre" -#: xboard.c:657 -msgid "Annotate" -msgstr "Anotar" +#: dialogs.c:410 menus.c:730 +msgid "Animate Moving" +msgstr "Animar movimiento" -#: xboard.c:658 -msgid "Truncate Game End" -msgstr "Truncar partida End" +#: dialogs.c:411 menus.c:731 +msgid "Auto Flag" +msgstr "Bandera automática" -#: xboard.c:660 -msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda" +#: dialogs.c:412 menus.c:732 +msgid "Auto Flip View" +msgstr "Cambio de lado automático" -#: xboard.c:661 -msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha" +#: dialogs.c:413 menus.c:733 +msgid "Blindfold" +msgstr "A ciegas" -#: xboard.c:662 -msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "Primera jugada Alt+Inicio" +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:415 +msgid "Drop Menu" +msgstr "Menú «drop»" -#: xboard.c:663 -msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "Ultima jugada Alt+Fin" +#: dialogs.c:416 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "Activar árboles de variaciones" -#: xboard.c:668 -msgid "Flip View F2" -msgstr "Tablero invertido F2" +#: dialogs.c:417 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor" -#: xboard.c:670 -msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O" +#: dialogs.c:418 +msgid "Hide Thinking from Human" +msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" -#: xboard.c:671 -msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H" +#: dialogs.c:419 menus.c:738 +msgid "Highlight Last Move" +msgstr "Iluminar última jugada" -#: xboard.c:672 -msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E" +#: dialogs.c:420 +msgid "Highlight with Arrow" +msgstr "Iluminar con flecha" -#: xboard.c:673 -msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G" +#: dialogs.c:421 menus.c:741 +msgid "One-Click Moving" +msgstr "Moviemento de un click" -#: xboard.c:674 xoptions.c:1500 -msgid "ICS text menu" -msgstr "" +#: dialogs.c:422 +msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" +msgstr "Actualización periódica (en análisis)" -#: xboard.c:676 xoptions.c:1590 -msgid "Tags" -msgstr "Circunstancias" +#: dialogs.c:424 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: xboard.c:677 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" +#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 +msgid "Ponder Next Move" +msgstr "Prever siguente jugada" -#: xboard.c:678 -msgid "ICS Input Box" -msgstr "" +#: dialogs.c:426 +msgid "Popup Exit Messages" +msgstr "Ventana emergente al salir" -#: xboard.c:680 -msgid "Board..." -msgstr "Opciones del tablero..." +#: dialogs.c:427 menus.c:745 +msgid "Popup Move Errors" +msgstr "Ventana emergente si error en jugada" -#: xboard.c:681 -msgid "Game List Tags..." -msgstr "Opciones de lista de partidas..." +#: dialogs.c:428 +msgid "Scores in Move List" +msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas" -#: xboard.c:686 -msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W" +#: dialogs.c:429 +msgid "Show Coordinates" +msgstr "Mostrar coordenadas" -#: xboard.c:687 -msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B" +#: dialogs.c:430 +msgid "Show Target Squares" +msgstr "Mostrar casillas objetivo" -#: xboard.c:688 -msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T" +#: dialogs.c:431 +msgid "Sticky Windows" +msgstr "Ventanas adhesivas" -#: xboard.c:689 -msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "Análisis Ctrl+A" +#: dialogs.c:432 menus.c:748 +msgid "Test Legality" +msgstr "Verificar legalidad" -#: xboard.c:690 -#, fuzzy -msgid "Analyze Game Ctrl+G" -msgstr "Analizar archivo Ctrl+F" +#: dialogs.c:433 +msgid "Top-Level Dialogs" +msgstr "Diálogos de alto nivel" -#: xboard.c:691 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Editar partida Ctrl+E" +#: dialogs.c:434 +msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" +msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):" -#: xboard.c:692 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E" +#: dialogs.c:435 +msgid "Flash Rate (high = fast):" +msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):" -#: xboard.c:693 -msgid "Training" -msgstr "Entrenamiento" +#: dialogs.c:436 +msgid "Animation Speed (high = slow):" +msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):" -#: xboard.c:694 -msgid "ICS Client" -msgstr "Conectado a un ICS" +#: dialogs.c:437 +msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" +msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" -#: xboard.c:696 -msgid "Machine Match" -msgstr "Torneo de dos programas" +#: dialogs.c:457 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: xboard.c:697 -msgid "Pause Pause" -msgstr "Pausa Pausa" +#: dialogs.c:458 +msgid "Makruk" +msgstr "«Makruk» (tailandés)" -#: xboard.c:702 -msgid "Accept F3" -msgstr "Acepto F3" +#: dialogs.c:459 +msgid "FRC" +msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" -#: xboard.c:703 -msgid "Decline F4" -msgstr "Rehuso F4" +#: dialogs.c:460 +msgid "Shatranj" +msgstr "«Shatranj»" -#: xboard.c:704 -msgid "Rematch F12" -msgstr "Pido desquite F12" +#: dialogs.c:461 +msgid "Wild castle" +msgstr "Enroque salvaje" -#: xboard.c:706 -msgid "Call Flag F5" -msgstr "Pedir la bandera F5" +#: dialogs.c:462 +msgid "Knightmate" +msgstr "Mate al caballo" -#: xboard.c:707 -msgid "Draw F6" -msgstr "Tablas F6" +#: dialogs.c:463 +msgid "No castle" +msgstr "Sin enroque" -#: xboard.c:708 -msgid "Adjourn F7" -msgstr "Aplazamiento F7" +#: dialogs.c:464 +msgid "Cylinder *" +msgstr "Cilíndrico *" -#: xboard.c:709 -msgid "Abort F8" -msgstr "Anulación F8" +#: dialogs.c:465 +msgid "3-checks" +msgstr "tres jaques" -#: xboard.c:710 -msgid "Resign F9" -msgstr "Me rindo F9" +#: dialogs.c:466 +msgid "berolina *" +msgstr "belorina *" -#: xboard.c:712 -msgid "Stop Observing F10" -msgstr "Dejo de observar F10" +#: dialogs.c:467 +msgid "atomic" +msgstr "atómico" -#: xboard.c:713 -msgid "Stop Examining F11" -msgstr "Dejo de examinar F11" +#: dialogs.c:468 +msgid "two kings" +msgstr "dos reyes" -#: xboard.c:714 -msgid "Upload to Examine" -msgstr "Enviar para examinar" +#: dialogs.c:469 +msgid " " +msgstr " " -#: xboard.c:716 -msgid "Adjudicate to White" -msgstr "Adjudicar a blancas" +#: dialogs.c:470 +msgid "Spartan" +msgstr "espartano" -#: xboard.c:717 -msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "Adjudicar a negras" +#: dialogs.c:471 +msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" +msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" -#: xboard.c:718 -msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "Adjudicar tablas" +#: dialogs.c:472 +msgid "Number of Board Ranks:" +msgstr "Número de filas del tablero:" -#: xboard.c:723 -msgid "Load New Engine ..." +#: dialogs.c:473 +msgid "Number of Board Files:" +msgstr "Número de columnas del tablero:" + +#: dialogs.c:474 +msgid "Holdings Size:" +msgstr "Tamaño tenencias:" + +#: dialogs.c:476 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." msgstr "" +"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n" +"con la comprobación de legalidad desactivada." -#: xboard.c:725 -msgid "Engine #1 Settings ..." -msgstr "Configuración motor #1..." +# What's this? +#: dialogs.c:478 +msgid "ASEAN" +msgstr "ASEAN" -#: xboard.c:726 -msgid "Engine #2 Settings ..." -msgstr "Configuración motor #2..." +#: dialogs.c:479 +msgid "Great Shatranj (10x8)" +msgstr "Gran shatranj (10x8)" -#: xboard.c:728 -msgid "Hint" -msgstr "Dame una pista..." +#: dialogs.c:480 +msgid "Seirawan" +msgstr "Seirawan" -#: xboard.c:729 -msgid "Book" -msgstr "Repertorio de aperturas..." +#: dialogs.c:481 +msgid "Falcon (10x8)" +msgstr "Halcón (10x8)" -#: xboard.c:731 -msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "Forzar jugada Ctrl+M" +#: dialogs.c:482 +msgid "Superchess" +msgstr "Superajedrez" -#: xboard.c:732 -msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "Revocar jugada Ctrl+X" +#: dialogs.c:483 +msgid "Capablanca (10x8)" +msgstr "Capablanca (10x8)" -#: xboard.c:739 -msgid "General ..." -msgstr "Generales..." +#: dialogs.c:484 +msgid "Crazyhouse" +msgstr "«Crazyhouse»" -#: xboard.c:741 -msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "Controles de tiempo..." +#: dialogs.c:485 +msgid "Gothic (10x8)" +msgstr "Gótico (10x8)" -#: xboard.c:742 -msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U" +#: dialogs.c:486 +msgid "Bughouse" +msgstr "Pasapiezas" -#: xboard.c:743 -msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J" +#: dialogs.c:487 +msgid "Janus (10x8)" +msgstr "Janus (10x8)" -#: xboard.c:744 -msgid "ICS ..." -msgstr "ICS..." +#: dialogs.c:488 +msgid "Suicide" +msgstr "Suicida" -#: xboard.c:745 -msgid "Match ..." -msgstr "" +#: dialogs.c:489 +msgid "CRC (10x8)" +msgstr "CRC (10x8)" -#: xboard.c:746 -msgid "Load Game ..." -msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L" +# TRANSLATORS: give-away = losers? +#: dialogs.c:490 +msgid "give-away" +msgstr "pierde gana" -#: xboard.c:747 -msgid "Save Game ..." -msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S" +#: dialogs.c:491 +msgid "grand (10x10)" +msgstr "gran ajedrez (10x10)" -#: xboard.c:749 -msgid "Game List ..." -msgstr "Lista de partidas..." +# TRANSLATORS: give-away = losers? +#: dialogs.c:492 +msgid "losers" +msgstr "pierde gana" -#: xboard.c:750 -msgid "Sounds ..." -msgstr "Sonido..." +#: dialogs.c:493 +msgid "shogi (9x9)" +msgstr "japonés (9x9)" -#: xboard.c:753 -msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q" +#: dialogs.c:494 +msgid "fairy" +msgstr "mágico" -#: xboard.c:754 xoptions.c:418 -msgid "Animate Dragging" -msgstr "Animar arrastre" +#: dialogs.c:495 +msgid "xiangqi (9x10)" +msgstr "chino" -#: xboard.c:755 -msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A" +#: dialogs.c:496 +msgid "mighty lion" +msgstr "león poderoso" -#: xboard.c:756 -msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F" +#: dialogs.c:497 +msgid "courier (12x8)" +msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" -#: xboard.c:757 xoptions.c:421 -msgid "Auto Flip View" -msgstr "Cambio de lado automático" +#: dialogs.c:498 +msgid "elven chess (10x10)" +msgstr "ajedrez élfico (10x10)" -#: xboard.c:758 xoptions.c:422 -msgid "Blindfold" -msgstr "A ciegas" +#: dialogs.c:499 +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "japonés (12x12)" -#: xboard.c:759 -msgid "Flash Moves" +#: dialogs.c:543 +#, c-format +msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" +msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" + +#: dialogs.c:572 +#, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." +msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor." + +#: dialogs.c:573 +#, c-format +msgid "" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." msgstr "" +"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" +"(actualmente %s) están desactivas." -#: xboard.c:761 -msgid "Highlight Dragging" -msgstr "Iluminar arrastre" +#: dialogs.c:595 +msgid "New Variant" +msgstr "Nueva variante" -#: xboard.c:763 xoptions.c:425 -msgid "Highlight Last Move" -msgstr "Iluminar última jugada" +#: dialogs.c:627 +msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" +msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: xboard.c:764 -msgid "Highlight With Arrow" -msgstr "Iluminar con flecha" +#: dialogs.c:628 +msgid "Polygot Directory:" +msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: xboard.c:765 xoptions.c:427 -msgid "Move Sound" -msgstr "" +#: dialogs.c:629 +msgid "Hash-Table Size (MB):" +msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: xboard.c:767 xoptions.c:428 -msgid "One-Click Moving" -msgstr "Moviemento de un click" +#: dialogs.c:630 +msgid "EGTB Path:" +msgstr "Carpeta de la EGTB:" -#: xboard.c:768 -msgid "Periodic Updates" -msgstr "Actualización periódica" +#: dialogs.c:631 +msgid "EGTB Cache Size (MB):" +msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: xboard.c:769 -msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P" +#: dialogs.c:632 +msgid "Use GUI Book" +msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: xboard.c:770 -msgid "Popup Exit Message" -msgstr "Ventana al salir" +#: dialogs.c:633 +msgid "Opening-Book Filename:" +msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: xboard.c:771 xoptions.c:432 -msgid "Popup Move Errors" -msgstr "Ventana si error en jugada" +#: dialogs.c:634 +msgid "Book Depth (moves):" +msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: xboard.c:773 -msgid "Show Coords" -msgstr "Mostrar coordenadas" +#: dialogs.c:635 +msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" +msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: xboard.c:774 -msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H" +#: dialogs.c:636 +msgid "Engine #1 Has Own Book" +msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: xboard.c:775 -msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L" +#: dialogs.c:637 +msgid "Engine #2 Has Own Book " +msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: xboard.c:778 -msgid "Save Settings Now" -msgstr "Salvar config. ahora" +#: dialogs.c:648 +msgid "Common Engine Settings" +msgstr "Configuración general de los motores" -#: xboard.c:779 -msgid "Save Settings on Exit" -msgstr "Salvar config. al salir del programa" +#: dialogs.c:654 +msgid "Detect all Mates" +msgstr "Detectar todos los mates" -#: xboard.c:784 -msgid "Info XBoard" -msgstr "" +#: dialogs.c:655 +msgid "Verify Engine Result Claims" +msgstr "Verificar avisos del motor" -#: xboard.c:785 -msgid "Man XBoard F1" -msgstr "" +#: dialogs.c:656 +msgid "Draw if Insufficient Mating Material" +msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: xboard.c:787 xboard.c:6551 -msgid "About XBoard" -msgstr "Acerca de XBoard" +#: dialogs.c:657 +msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" +msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: xboard.c:792 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: dialogs.c:658 +msgid "N-Move Rule:" +msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: xboard.c:793 -msgid "Edit" -msgstr "Edición" +#: dialogs.c:659 +msgid "N-fold Repeats:" +msgstr "N repeticiones:" -#: xboard.c:794 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: dialogs.c:660 +msgid "Draw after N Moves Total:" +msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: xboard.c:795 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: dialogs.c:661 +msgid "Win / Loss Threshold:" +msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: xboard.c:796 -msgid "Action" -msgstr "Partida" +#: dialogs.c:662 +msgid "Negate Score of Engine #1" +msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: xboard.c:797 -msgid "Engine" -msgstr "Motor" +#: dialogs.c:663 +msgid "Negate Score of Engine #2" +msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: xboard.c:798 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: dialogs.c:670 +msgid "Adjudicate non-ICS Games" +msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: xboard.c:799 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: dialogs.c:683 +msgid "Auto-Kibitz" +msgstr "Auto Kibitz" -#: xboard.c:815 xboard.c:7261 -msgid "White" -msgstr "Blancas" +#: dialogs.c:684 +msgid "Auto-Comment" +msgstr "Auto-comentario" -#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 -msgid "Pawn" -msgstr "Peón" +#: dialogs.c:685 +msgid "Auto-Observe" +msgstr "Auto-Observar" -#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5109 -msgid "Knight" -msgstr "Caballo" +#: dialogs.c:686 +msgid "Auto-Raise Board" +msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5108 -msgid "Bishop" -msgstr "Alfil" +#: dialogs.c:687 +msgid "Auto-Create Logon Script" +msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5107 -msgid "Rook" -msgstr "Torre" +#: dialogs.c:688 +msgid "Background Observe while Playing" +msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:838 xboard.c:5106 -msgid "Queen" -msgstr "Dama" +#: dialogs.c:689 +msgid "Dual Board for Background-Observed Game" +msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:5114 -msgid "King" -msgstr "Rey" +#: dialogs.c:690 +msgid "Get Move List" +msgstr "Leer lista de jugadas" -#: xboard.c:816 xboard.c:820 -msgid "Elephant" -msgstr "Elefante" +#: dialogs.c:691 +msgid "Quiet Play" +msgstr "Jugar en silencio" -#: xboard.c:816 xboard.c:820 -msgid "Cannon" -msgstr "Cañón" +#: dialogs.c:692 +msgid "Seek Graph" +msgstr "Buscar gráfica" -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5119 -msgid "Archbishop" -msgstr "Arzobispo" +#: dialogs.c:693 +msgid "Auto-Refresh Seek Graph" +msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5120 -msgid "Chancellor" -msgstr "Canciller" +#: dialogs.c:694 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5124 -msgid "Promote" -msgstr "Coronar" +#: dialogs.c:695 +msgid "Quit after game" +msgstr "Después de la partida salir" -#: xboard.c:817 xboard.c:821 -msgid "Demote" -msgstr "Degradar" +#: dialogs.c:696 +msgid "Premove" +msgstr "Pre-jugada" -#: xboard.c:818 xboard.c:822 -msgid "Empty square" -msgstr "Vaciar el escaque" +#: dialogs.c:697 +msgid "Premove for White" +msgstr "Prejugada de las blancas" -#: xboard.c:818 xboard.c:822 -msgid "Clear board" -msgstr "Limpiar el tablero " +#: dialogs.c:698 +msgid "First White Move:" +msgstr "1er. mov. blancas" -#: xboard.c:819 xboard.c:7275 -msgid "Black" -msgstr "Negras" +#: dialogs.c:699 +msgid "Premove for Black" +msgstr "Prejugada de las negras" -#: xboard.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:700 +msgid "First Black Move:" +msgstr "1er. mov. negras" -#: xboard.c:1230 -#, c-format -msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:702 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarma" -#: xboard.c:1263 -#, c-format -msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:703 +msgid "Alarm Time (msec):" +msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: xboard.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Warning: No DIR structure found on this system --\n" -" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" -" Please report this error to %s.\n" -" Include system type & operating system in message.\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:705 +msgid "Colorize Messages" +msgstr "Mensajes coloreados" -#: xboard.c:1335 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:706 +msgid "Shout Text Colors:" +msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: xboard.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:707 +msgid "S-Shout Text Colors:" +msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: xboard.c:1730 xboard.c:2483 -#, c-format -msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:708 +msgid "Channel #1 Text Colors:" +msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: xboard.c:1843 -#, c-format -msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:709 +msgid "Other Channel Text Colors:" +msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: xboard.c:2019 -#, c-format -msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "" +#: dialogs.c:710 +msgid "Kibitz Text Colors:" +msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: xboard.c:2028 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:711 +msgid "Tell Text Colors:" +msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: xboard.c:2043 -msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" +#: dialogs.c:712 +msgid "Challenge Text Colors:" +msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: xboard.c:2066 -#, c-format -msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:713 +msgid "Request Text Colors:" +msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: xboard.c:2103 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:714 +msgid "Seek Text Colors:" +msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: xboard.c:2128 -#, c-format -msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:715 +msgid "Other Text Colors:" +msgstr "Colores del otro texto:" -#: xboard.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"XBoard square size (hint): %d\n" -"%s fulldir:%s:\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:722 +msgid "ICS Options" +msgstr "Opciones ICS" -#: xboard.c:2139 -#, c-format -msgid "Closest %s size: %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:727 +msgid "Exact position match" +msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: xboard.c:2214 -#, c-format -msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:727 +msgid "Shown position is subset" +msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: xboard.c:2230 -#, c-format -msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:727 +msgid "Same material with exactly same Pawn chain" +msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: xboard.c:2449 xboard.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:728 +msgid "Same material" +msgstr "Mismo material" -#: xboard.c:3206 -#, c-format -msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:728 +msgid "Material range (top board half optional)" +msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: xboard.c:3229 -#, c-format -msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:728 +msgid "Material difference (optional stuff balanced)" +msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: xboard.c:3271 -#, c-format +#: dialogs.c:743 +msgid "Auto-Display Tags" +msgstr "Etiquetas de visualización automática" + +#: dialogs.c:744 +msgid "Auto-Display Comment" +msgstr "Comentario de visualización automática" + +#: dialogs.c:745 msgid "" -"resolved %s at pixel size %d\n" -" to %s\n" +"Auto-Play speed of loaded games\n" +"(0 = instant, -1 = off):" msgstr "" +"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" +"(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: xboard.c:3422 -#, c-format -msgid "%s: error loading XIM!\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:746 +msgid "Seconds per Move:" +msgstr "Segundos por jugadas:" -#: xboard.c:3520 -msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" +#: dialogs.c:747 +msgid "" +"\n" +"options to use in game-viewer mode:" msgstr "" +"\n" +"opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: xboard.c:3524 -#, c-format +#: dialogs.c:749 msgid "" "\n" -"Loading XIMs...\n" +"Thresholds for position filtering in game list:" msgstr "" +"\n" +"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: xboard.c:3539 xboard.c:3562 xboard.c:3569 xboard.c:3685 xboard.c:3722 -#: xboard.c:3733 -#, c-format -msgid "(File:%s:) " -msgstr "" +#: dialogs.c:750 +msgid "Elo of strongest player at least:" +msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: xboard.c:3557 xboard.c:3715 -#, c-format -msgid "light square " -msgstr "" +#: dialogs.c:751 +msgid "Elo of weakest player at least:" +msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: xboard.c:3565 xboard.c:3729 -#, c-format -msgid "dark square " -msgstr "" +#: dialogs.c:752 +msgid "No games before year:" +msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: xboard.c:3576 xboard.c:3742 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:753 +msgid "Minimum nr consecutive positions:" +msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: xboard.c:3640 -msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "" +#: dialogs.c:755 +msgid "Search mode:" +msgstr "Modo de búsqueda:" -#: xboard.c:3650 -#, c-format -msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:756 +msgid "Also match reversed colors" +msgstr "También colores invertidos" -#: xboard.c:3660 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:757 +msgid "Also match left-right flipped position" +msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: xboard.c:3673 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Loading XPMs...\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:766 +msgid "Load Game Options" +msgstr "Opciones al leer partida" -#: xboard.c:3696 -#, c-format -msgid "(Replace by File:%s:) " -msgstr "" +#: dialogs.c:778 +msgid "Auto-Save Games" +msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: xboard.c:3703 xboard.c:3726 xboard.c:3737 -#, c-format -msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:779 +msgid "Own Games Only" +msgstr "Solo partidas propias" -#: xboard.c:3825 -#, c-format -msgid "Can't open bitmap file %s" -msgstr "" +#: dialogs.c:780 +msgid "Save Games on File:" +msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: xboard.c:3828 -#, c-format -msgid "Invalid bitmap in file %s" -msgstr "" +#: dialogs.c:781 +msgid "Save Final Positions on File:" +msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: xboard.c:3831 -#, c-format -msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -msgstr "" +#: dialogs.c:782 +msgid "PGN Event Header:" +msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: xboard.c:3835 -#, c-format -msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" -msgstr "" +#: dialogs.c:783 +msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" +msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: xboard.c:3839 -#, c-format -msgid "%s: %s...using built-in\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:784 +msgid "Include Number Tag in tourney PGN" +msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: xboard.c:3843 -#, c-format -msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:785 +msgid "Save Score/Depth Info in PGN" +msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: xboard.c:4049 -msgid "Drop" -msgstr "Soltar" +#: dialogs.c:786 +msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " +msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: xboard.c:4989 -#, fuzzy -msgid "could not open: " -msgstr "No se pudo analizar la jugada" +#: dialogs.c:793 +msgid "Save Game Options" +msgstr "Opciones al salvar partida" -#: xboard.c:5015 xboard.c:5127 xboard.c:6816 xboard.c:6856 xgamelist.c:749 -#: xgamelist.c:857 xoptions.c:992 xoptions.c:1322 -msgid "cancel" -msgstr "Cancelar" +#: dialogs.c:802 +msgid "No Sound" +msgstr "Sin sonido" -#: xboard.c:5049 xboard.c:6675 xboard.c:6689 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: dialogs.c:803 +msgid "Default Beep" +msgstr "Bip predeterminado" -#: xboard.c:5049 -msgid "Can't open file" -msgstr "" +#: dialogs.c:804 +msgid "Above WAV File" +msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: xboard.c:5054 -msgid "Failed to open file" -msgstr "" +#: dialogs.c:805 +msgid "Car Horn" +msgstr "Bocina de coche" -#: xboard.c:5085 -msgid "Promotion" -msgstr "Coronación" +#: dialogs.c:806 +msgid "Cymbal" +msgstr "Platillos" -#: xboard.c:5094 -msgid "Promote to what?" -msgstr "" +#: dialogs.c:807 +msgid "Ding" +msgstr "Timbre" -#: xboard.c:5101 -msgid "Warlord" -msgstr "" +#: dialogs.c:808 +msgid "Gong" +msgstr "«Gong»" -#: xboard.c:5102 -msgid "General" -msgstr "Generales..." +#: dialogs.c:809 +msgid "Laser" +msgstr "Láser" -#: xboard.c:5103 -msgid "Lieutenant" -msgstr "" +# TRANSLATORS +#: dialogs.c:810 +msgid "Penalty" +msgstr "Penalización" -#: xboard.c:5104 -msgid "Captain" -msgstr "" +#: dialogs.c:811 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" -#: xboard.c:5125 -msgid "Defer" -msgstr "" +#: dialogs.c:812 +msgid "Pop" +msgstr "«Pop»" -#: xboard.c:5230 -msgid "ok" -msgstr "Aceptar" +#: dialogs.c:813 +msgid "Roar" +msgstr "Rugido" -#: xboard.c:5423 -msgid "Load game file name?" -msgstr "" +#: dialogs.c:814 +msgid "Slap" +msgstr "Palmada" -#: xboard.c:5468 -msgid "Load position file name?" -msgstr "" +# TRANSLATORS +#: dialogs.c:815 +msgid "Wood Thunk" +msgstr "«Wood thunk»" -#: xboard.c:5474 -msgid "Save game file name?" -msgstr "" +#: dialogs.c:817 +msgid "User File" +msgstr "Fichero del usuario" -#: xboard.c:5483 -msgid "Save position file name?" -msgstr "" +#: dialogs.c:840 +msgid "User WAV File:" +msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: xboard.c:5716 -msgid "Can't open temp file" -msgstr "" +#: dialogs.c:841 +msgid "Sound Program:" +msgstr "Programa de sonido:" -#: xboard.c:5788 -#, c-format -msgid "You are not observing a game" -msgstr "" +#: dialogs.c:842 +msgid "Try-Out Sound:" +msgstr "Sonido de prueba" -#: xboard.c:5793 -#, c-format -msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "" +#: dialogs.c:843 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -#: xboard.c:5807 -#, c-format -msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "" +#: dialogs.c:844 +msgid "Move:" +msgstr "Jugada:" -#: xboard.c:6539 -msgid " (with Zippy code)" -msgstr "" +# TRANSLATORS +#: dialogs.c:845 +msgid "Win:" +msgstr "Victorias:" -#: xboard.c:6544 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"\n" -"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n" -"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" -"\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information." -msgstr "" +#: dialogs.c:846 +msgid "Lose:" +msgstr "Derrotas:" -#: xboard.c:6711 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Error fatal" +#: dialogs.c:847 +msgid "Draw:" +msgstr "Tablas" -#: xboard.c:6711 -msgid "Exiting" -msgstr "Saliendo" +#: dialogs.c:848 +msgid "Unfinished:" +msgstr "No terminadas:" -#: xboard.c:6721 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#: dialogs.c:849 +msgid "Alarm:" +msgstr "Alarma:" -#: xboard.c:6728 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: dialogs.c:850 +msgid "Challenge:" +msgstr "Desafío:" -#: xboard.c:6773 -#, c-format -msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:852 +msgid "Sounds Directory:" +msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: xboard.c:6804 -msgid "Error writing to chess program" -msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" +#: dialogs.c:853 +msgid "Shout:" +msgstr "En voz alta:" -#: xboard.c:6854 -msgid "enter" -msgstr "" +# TRANSLATORS +#: dialogs.c:854 +msgid "S-Shout:" +msgstr "En voz alta S" -#: xboard.c:7055 -#, c-format -msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:855 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" -#: xboard.c:7429 -msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "" +#: dialogs.c:856 +msgid "Channel 1:" +msgstr "Canal 1:" -#: xboard.c:7518 -msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "" +#: dialogs.c:857 +msgid "Tell:" +msgstr "Decir:" -#: xboard.c:8249 -#, c-format -msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" -msgstr "" +#: dialogs.c:858 +msgid "Kibitz:" +msgstr "Kibitz:" -#: xboard.c:8250 -#, c-format -msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" -msgstr "" +#: dialogs.c:859 +msgid "Request:" +msgstr "Pedir:" -#: xengineoutput.c:146 -#, c-format -msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "" +#: dialogs.c:860 +msgid "Lion roar:" +msgstr "Rugido de león:" -#: xengineoutput.c:360 -msgid "NPS" -msgstr "NPS" +#: dialogs.c:861 +msgid "Seek:" +msgstr "Buscar:" -#: xengineoutput.c:539 -msgid "Engine output" -msgstr "Salida de motores" +#: dialogs.c:877 +msgid "Sound Options" +msgstr "Opciones de sonido" -#: xengineoutput.c:539 -msgid "This feature is experimental" -msgstr "" +#: dialogs.c:893 +msgid "Selectable themes:" +msgstr "Temas seleccionables:" -#: xevalgraph.c:95 -msgid "Evaluation graph" -msgstr "Gráfica de evaluación" +#: dialogs.c:895 +msgid "New name for current theme:" +msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:" -#: xgamelist.c:114 -msgid "no games matched your request" -msgstr "" +#: dialogs.c:898 +msgid "White Piece Color:" +msgstr "Color de las piezas blancas:" -#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416 -msgid "thresholds" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red +#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 +#: dialogs.c:934 +msgid "R" +msgstr "R" -#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450 -#, fuzzy -msgid "find position" -msgstr "archivo de posición incorrecto" +#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green +#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 +#: dialogs.c:935 +msgid "G" +msgstr "V" -#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428 -msgid "next" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue +#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 +#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 +#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 +msgid "B" +msgstr "A" -#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412 -msgid "close" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker +#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 +#: dialogs.c:937 +msgid "D" +msgstr "O" -#: xgamelist.c:237 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro" +#: dialogs.c:908 +msgid "Black Piece Color:" +msgstr "Color de las piezas negras:" -#: xgamelist.c:255 -msgid "filtertext" -msgstr "" +#: dialogs.c:914 +msgid "Light Square Color:" +msgstr "Color de los escaques claros" -#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442 -msgid "apply" -msgstr "" +#: dialogs.c:920 +msgid "Dark Square Color:" +msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: xgamelist.c:357 -#, c-format -msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "" +#: dialogs.c:926 +msgid "Highlight Color:" +msgstr "Color de escaque iluminado" -#: xgamelist.c:381 -msgid "previous page" -msgstr "" +#: dialogs.c:932 +msgid "Premove Highlight Color:" +msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: xgamelist.c:384 -msgid "next page" -msgstr "" +#: dialogs.c:938 +msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" +msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: xgamelist.c:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" -msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d" +#: dialogs.c:940 +msgid "Mono Mode" +msgstr "Modo mono" -#: xgamelist.c:422 -msgid "load" -msgstr "" +#: dialogs.c:941 +msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" +msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):" -#: xgamelist.c:425 -msgid "No game selected" -msgstr "Ninguna partida seleccionada" +#: dialogs.c:942 +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" +msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):" -#: xgamelist.c:431 -msgid "Can't go forward any further" -msgstr "Ya no se puede ir más adelante" +#: dialogs.c:943 +msgid "Use Board Textures" +msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: xgamelist.c:435 -msgid "prev" -msgstr "" +#: dialogs.c:944 +msgid "Light-Squares Texture File:" +msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: xgamelist.c:529 -msgid "There is no game list" -msgstr "No hay lista de partidas" +#: dialogs.c:945 +msgid "Dark-Squares Texture File:" +msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: xgamelist.c:659 -#, fuzzy -msgid "Game list not loaded or empty" -msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" +#: dialogs.c:946 +msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" +msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: xgamelist.c:757 -msgid "No tag selected" -msgstr "" +#: dialogs.c:947 +msgid "Directory with Pieces Images:" +msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846 -msgid "down" -msgstr "Abajo" +#: dialogs.c:1018 +msgid "# no themes are defined" +msgstr "# no hay ningún tema definido" -#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835 -msgid "up" -msgstr "Arriba" +#: dialogs.c:1030 +msgid "Board Options" +msgstr "Opciones de tablero" -#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824 -msgid "factory" -msgstr "De fábrica" +#: dialogs.c:1101 menus.c:646 +msgid "ICS text menu" +msgstr "Menú de texto ICS" -#: xgamelist.c:797 -#, fuzzy -msgid "Game-list options" -msgstr "Opciones al leer partida" +#: dialogs.c:1130 +msgid "clear" +msgstr "borrar" -#: xhistory.c:153 -msgid "Move list" -msgstr "" +#: dialogs.c:1131 +msgid "save changes" +msgstr "guardar cambios" -#: xoptions.c:171 xoptions.c:1130 -msgid "browse" -msgstr "" +#: dialogs.c:1229 +msgid "add next move" +msgstr "añadir siguente jugada" -#: xoptions.c:313 -msgid "First Engine" -msgstr "" +#: dialogs.c:1230 +msgid "commit changes" +msgstr "hacer cambios" -#: xoptions.c:313 -msgid "Second Engine" -msgstr "" +#: dialogs.c:1253 +msgid "Edit book" +msgstr "Editar libro" -#: xoptions.c:379 -msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "" +#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" -#: xoptions.c:383 -msgid "Tournament file:" -msgstr "" +#: dialogs.c:1285 +msgid "Registered Engines" +msgstr "Motores registrados" -#: xoptions.c:384 -msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" -msgstr "" +#: dialogs.c:1401 +msgid "ICS input box" +msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: xoptions.c:385 -msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1433 +msgid "Type a move" +msgstr "Teclear una jugada" -#: xoptions.c:386 -msgid "Tourney participants:" -msgstr "" +#: dialogs.c:1459 +msgid "Engine has no options" +msgstr "El motor no tiene opciones" -#: xoptions.c:388 -#, fuzzy -msgid "Select Engine:" -msgstr "Motor" +#: dialogs.c:1461 +msgid "Engine Settings" +msgstr "Configuración del motor" -#: xoptions.c:389 -msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "" +#: dialogs.c:1502 +msgid "Select engine from list:" +msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: xoptions.c:390 -msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "" +#: dialogs.c:1505 +msgid "or specify one below:" +msgstr "o especificar uno debajo:" -#: xoptions.c:391 -#, fuzzy -msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" -msgstr "Partidas torneo p/def" +#: dialogs.c:1506 +msgid "Nickname (optional):" +msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: xoptions.c:392 -msgid "Pause between Match Games (msec):" -msgstr "" +#: dialogs.c:1507 +msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" +msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor" -#: xoptions.c:393 -#, fuzzy -msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "Opciones al salvar partida" +#: dialogs.c:1508 +msgid "Engine Directory:" +msgstr "Carpeta del motor:" -#: xoptions.c:394 -msgid "Game File with Opening Lines:" -msgstr "" +#: dialogs.c:1509 +msgid "Engine Command:" +msgstr "Instrucción para el motor:" -#: xoptions.c:395 -msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +#: dialogs.c:1510 +msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" +msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: xoptions.c:396 -msgid "File with Start Positions:" -msgstr "" +#: dialogs.c:1511 +msgid "UCI" +msgstr "UCI" -#: xoptions.c:397 -msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +#: dialogs.c:1512 +msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" +msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)" -#: xoptions.c:398 -msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" +#: dialogs.c:1513 +msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" +msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: xoptions.c:399 -msgid "Disable own engine books by default" -msgstr "" +#: dialogs.c:1514 +msgid "Must not use GUI book" +msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: xoptions.c:400 -#, fuzzy -msgid "Replace Engine" -msgstr "Motor" +#: dialogs.c:1515 +msgid "Add this engine to the list" +msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: xoptions.c:401 -#, fuzzy -msgid "Upgrade Engine" -msgstr "Motor" +#: dialogs.c:1516 +msgid "Force current variant with this engine" +msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: xoptions.c:402 -msgid "Clone Tourney" -msgstr "" +#: dialogs.c:1570 +msgid "Load first engine" +msgstr "Cargar el primer motor" -#: xoptions.c:416 -msgid "Absolute Analysis Scores" -msgstr "" +#: dialogs.c:1576 +msgid "Load second engine" +msgstr "Cargar el segundo motor" -#: xoptions.c:417 -msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1599 +msgid "shuffle" +msgstr "barajar" -#: xoptions.c:419 -msgid "Animate Moving" -msgstr "Animar movimiento" +#: dialogs.c:1600 +msgid "Fischer castling" +msgstr "Enroque de Fischer" -#: xoptions.c:420 -msgid "Auto Flag" -msgstr "Bandera automática" +#: dialogs.c:1601 +msgid "Start-position number:" +msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: xoptions.c:423 -msgid "Drop Menu" -msgstr "" +#: dialogs.c:1602 +msgid "randomize" +msgstr "aleatorizar" -#: xoptions.c:424 -msgid "Hide Thinking from Human" -msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" +#: dialogs.c:1603 +msgid "pick fixed" +msgstr "selección fijada" -#: xoptions.c:426 -msgid "Highlight with Arrow" -msgstr "Iluminar con flecha" +#: dialogs.c:1620 +msgid "New Shuffle Game" +msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: xoptions.c:429 -msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" -msgstr "Actualización periódica (en análisis)" +#: dialogs.c:1647 +msgid "Clocks (requires restart):" +msgstr "Relojes (requiere reiniciar):" -#: xoptions.c:430 xoptions.c:539 -msgid "Ponder Next Move" -msgstr "Prever siguente jugada" +#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 +#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 +msgid "+" +msgstr "+" -#: xoptions.c:431 -msgid "Popup Exit Messages" -msgstr "Ventana al salir" +#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 +#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 +msgid "-" +msgstr "-" -#: xoptions.c:433 -#, fuzzy -msgid "Scores in Move List" -msgstr "Leer lista jugadas" +#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 +#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 +msgid "I" +msgstr "C" -#: xoptions.c:434 -msgid "Show Coordinates" -msgstr "Mostrar coordenadas" +#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 +#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 +msgid "*" +msgstr "*" -#: xoptions.c:435 -msgid "Show Target Squares" -msgstr "" +#: dialogs.c:1653 +msgid "Message (above board):" +msgstr "Mensaje (encima del tablero):" -#: xoptions.c:436 -msgid "Test Legality" -msgstr "Checar legalidad" +#: dialogs.c:1659 +msgid "ICS Chat/Console:" +msgstr "Consola de ICS/Charla:" -#: xoptions.c:437 -msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" -msgstr "" +#: dialogs.c:1665 +msgid "Edit tags / book / engine list:" +msgstr "Editar etiquetas / libro / lista de motores:" -#: xoptions.c:438 -msgid "Flash Rate (high = fast):" -msgstr "" +#: dialogs.c:1671 +msgid "Edit comments:" +msgstr "Editar comentarios:" -#: xoptions.c:439 -msgid "Animation Speed (high = slow):" +#: dialogs.c:1677 +msgid "Move history / Engine Output:" +msgstr "Historial de movimientos / Salida del motor:" + +#: dialogs.c:1683 +msgid "Game list:" +msgstr "Lista de partidas:" + +#: dialogs.c:1689 +msgid "" +"\n" +"The * buttons will set the font to the one selected below:" msgstr "" +"\n" +"Los botones * seleccionarán la fuente abajo indicada:" -#: xoptions.c:440 -#, fuzzy -msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "Gráfica de evaluación" +#: dialogs.c:1743 +msgid "This only works in the GTK build" +msgstr "Esto solo funciona en el «build» de GTK" -#: xoptions.c:457 -#, c-format -msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" +#: dialogs.c:1744 +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" -#: xoptions.c:478 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: dialogs.c:1764 +msgid "classical" +msgstr "clásica" -#: xoptions.c:479 -msgid "fairy" -msgstr "" +#: dialogs.c:1765 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" -#: xoptions.c:480 -msgid "FRC" -msgstr "" +#: dialogs.c:1766 +msgid "fixed max" +msgstr "máximo fijado" -#: xoptions.c:481 -msgid "Seirawan" -msgstr "" +#: dialogs.c:1767 +msgid "Divide entered times by 60" +msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos" -#: xoptions.c:482 -msgid "wild castle" -msgstr "" +#: dialogs.c:1768 +msgid "Moves per session:" +msgstr "Jugadas por sesión:" -#: xoptions.c:483 -msgid "Superchess" -msgstr "" +#: dialogs.c:1769 +msgid "Initial time (min):" +msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: xoptions.c:484 -msgid "no castle" -msgstr "" +#: dialogs.c:1770 +msgid "Increment or max (sec/move):" +msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: xoptions.c:485 -msgid "crazyhouse" -msgstr "" +#: dialogs.c:1771 +msgid "Time-Odds factors:" +msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: xoptions.c:486 -msgid "knightmate" -msgstr "" +#: dialogs.c:1772 +msgid "Engine #1" +msgstr "Motor 1" -#: xoptions.c:487 -msgid "bughouse" -msgstr "" +#: dialogs.c:1773 +msgid "Engine #2 / Human" +msgstr "Motor 2 / Humano" -#: xoptions.c:488 -msgid "berolina" -msgstr "" +#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 +#: gtk/xoptions.c:183 +msgid "Unused" +msgstr "No se usa" -#: xoptions.c:489 -msgid "shogi (9x9)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1832 +msgid "Changing time control during a game is not implemented" +msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida" -#: xoptions.c:490 -msgid "cylinder" -msgstr "cilindro" +#: dialogs.c:1869 +msgid "Error writing to chess program" +msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: xoptions.c:491 -msgid "xiangqi (9x10)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: xoptions.c:492 -msgid "shatranj" -msgstr "" +#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "King" +msgstr "Rey" -#: xoptions.c:493 -msgid "courier (12x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1945 +msgid "Captain" +msgstr "Capitán" -#: xoptions.c:494 -msgid "makruk" -msgstr "" +#: dialogs.c:1946 +msgid "Lieutenant" +msgstr "Teniente" -#: xoptions.c:495 -msgid "Great Shatranj (10x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1947 +msgid "General" +msgstr "General" -#: xoptions.c:496 -msgid "atomic" -msgstr "atómico" +#: dialogs.c:1948 +msgid "Warlord" +msgstr "Caudillo" -#: xoptions.c:497 -msgid "falcon (10x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Knight" +msgstr "Caballo" -#: xoptions.c:498 -msgid "two kings" -msgstr "" +#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Bishop" +msgstr "Alfil" -#: xoptions.c:499 -msgid "Capablanca (10x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Rook" +msgstr "Torre" -#: xoptions.c:500 -msgid "3-checks" -msgstr "" +#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Archbishop" +msgstr "Arzobispo" -#: xoptions.c:501 -msgid "Gothic (10x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Chancellor" +msgstr "Canciller" -#: xoptions.c:502 -msgid "suicide" -msgstr "suicida" +#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 +msgid "Queen" +msgstr "Dama" -#: xoptions.c:503 -msgid "janus (10x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1961 +msgid "Lion" +msgstr "León" -#: xoptions.c:504 -msgid "give-away" -msgstr "" +#: dialogs.c:1965 +msgid "Defer" +msgstr "Diferir" -#: xoptions.c:505 -msgid "CRC (10x8)" -msgstr "" +#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Promote" +msgstr "Coronar" -#: xoptions.c:506 -msgid "losers" -msgstr "" +#: dialogs.c:2023 +msgid "Chats:" +msgstr "Charlas:" -#: xoptions.c:507 -msgid "grand (10x10)" -msgstr "" +#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 +msgid "New Chat" +msgstr "Nueva Charla" -#: xoptions.c:508 -msgid "Spartan" -msgstr "" +#: dialogs.c:2031 +msgid "Chat partner:" +msgstr "Charlar con compañero:" -#: xoptions.c:509 -msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" +#: dialogs.c:2032 +msgid "End Chat" +msgstr "Fin de la charla" -#: xoptions.c:510 -msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "" +#: dialogs.c:2033 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: xoptions.c:511 -msgid "Number of Board Files:" -msgstr "" +#: dialogs.c:2260 +msgid "ICS Interaction" +msgstr "Interacciones ICS" -#: xoptions.c:512 -msgid "Holdings Size:" -msgstr "" +#: dialogs.c:2345 +msgid "factory" +msgstr "De fábrica" -#: xoptions.c:514 -msgid "" -"WARNING: variants with un-orthodox\n" -"pieces only have built-in bitmaps\n" -"for -boardSize middling, bulky and\n" -"petite, and substitute king or amazon\n" -"for missing bitmaps. (See manual.)" -msgstr "" +#: dialogs.c:2346 +msgid "up" +msgstr "arriba" -#: xoptions.c:540 -msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" -msgstr "Número max. CPUs:" +#: dialogs.c:2347 +msgid "down" +msgstr "abajo" -#: xoptions.c:541 -msgid "Polygot Directory:" -msgstr "" +#: dialogs.c:2366 +msgid "No tag selected" +msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: xoptions.c:542 -msgid "Hash-Table Size (MB):" -msgstr "Tamaño hash (MB):" +#: dialogs.c:2397 +msgid "Game-list options" +msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: xoptions.c:543 -msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "Carpeta EGTB:" +#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: xoptions.c:544 -msgid "EGTB Cache Size (MB):" -msgstr "Tamaño EGTB (MB):" +#: dialogs.c:2518 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Error fatal" -#: xoptions.c:545 -msgid "Use GUI Book" -msgstr "" +#: dialogs.c:2518 +msgid "Exiting" +msgstr "Saliendo" -#: xoptions.c:546 -msgid "Opening-Book Filename:" -msgstr "" +#: dialogs.c:2529 +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: xoptions.c:547 -msgid "Book Depth (moves):" -msgstr "Profundo libro:" +#: dialogs.c:2536 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: xoptions.c:548 -msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" -msgstr "Variación libro:" +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 +msgid "White" +msgstr "Blancas" -#: xoptions.c:549 -msgid "Engine #1 Has Own Book" -msgstr "Primero tiene libro propio" +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 +msgid "Pawn" +msgstr "Peón" -#: xoptions.c:550 -msgid "Engine #2 Has Own Book " -msgstr "" +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "Elephant" +msgstr "Elefante" -#: xoptions.c:555 -msgid "Detect all Mates" -msgstr "Detectar mates" +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 +msgid "Cannon" +msgstr "Cañón" -#: xoptions.c:556 -msgid "Verify Engine Result Claims" -msgstr "Verificar avisos del motor" +#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 +msgid "Demote" +msgstr "Degradar" -#: xoptions.c:557 -msgid "Draw if Insufficient Mating Material" -msgstr "Tablas si hay material insufficiente" +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 +msgid "Empty square" +msgstr "Vaciar el escaque" -#: xoptions.c:558 -msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" -msgstr "Adjudicar tablas triviales" +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 +msgid "Clear board" +msgstr "Limpiar el tablero" -#: xoptions.c:559 -msgid "N-Move Rule:" -msgstr "" +#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 +msgid "Black" +msgstr "Negras" -#: xoptions.c:560 -msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "" +#: dialogs.c:2798 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: xoptions.c:561 -msgid "Draw after N Moves Total:" -msgstr "Adjudicar mate después de:" +#: dialogs.c:2799 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: xoptions.c:562 -msgid "Win / Loss Threshold:" -msgstr "Límite para adjudicar juego:" +#: dialogs.c:2800 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: xoptions.c:563 -msgid "Negate Score of Engine #1" -msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta" +#: dialogs.c:2801 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" -#: xoptions.c:564 -msgid "Negate Score of Engine #2" -msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta" +#: dialogs.c:2802 +msgid "_Action" +msgstr "A_cción" -#: xoptions.c:576 -msgid "Auto-Kibitz" -msgstr "Auto Kibitz" +#: dialogs.c:2803 +msgid "E_ngine" +msgstr "Mo_tor" -#: xoptions.c:577 -msgid "Auto-Comment" -msgstr "Auto-comentario" +#: dialogs.c:2804 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" -#: xoptions.c:578 -msgid "Auto-Observe" -msgstr "Auto-Observar" +#: dialogs.c:2805 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" -#: xoptions.c:579 -msgid "Auto-Raise Board" -msgstr "Tablero al frente (automático)" +#: dialogs.c:2815 +msgid "<<" +msgstr "<<" -#: xoptions.c:580 -msgid "Background Observe while Playing" -msgstr "Mirar en el fondo" +#: dialogs.c:2816 +msgid "<" +msgstr "<" -#: xoptions.c:581 -msgid "Dual Board for Background-Observed Game" -msgstr "Tablero dual" +#: dialogs.c:2818 +msgid ">" +msgstr ">" -#: xoptions.c:582 -msgid "Get Move List" -msgstr "Leer lista jugadas" +#: dialogs.c:2819 +msgid ">>" +msgstr ">>" -#: xoptions.c:583 -msgid "Quiet Play" -msgstr "Jugar en silencio" +#: dialogs.c:3107 +msgid "Directories:" +msgstr "Carpetas:" -#: xoptions.c:584 -msgid "Seek Graph" -msgstr "Buscar gráfica" +#: dialogs.c:3108 +msgid "Files:" +msgstr "Archivos:" -#: xoptions.c:585 -msgid "Auto-Refresh Seek Graph" -msgstr "auto-Refresco" +#: dialogs.c:3109 +msgid "by name" +msgstr "por nombre" -#: xoptions.c:586 -msgid "Premove" -msgstr "Pre-mov." +#: dialogs.c:3110 +msgid "by type" +msgstr "por tipo" -#: xoptions.c:587 -msgid "Premove for White" -msgstr "" +#: dialogs.c:3113 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre del fichero:" -#: xoptions.c:588 -msgid "First White Move:" -msgstr "1er. mov. blancas" +#: dialogs.c:3114 +msgid "New directory" +msgstr "Nueva carpeta" -#: xoptions.c:589 -msgid "Premove for Black" -msgstr "" +#: dialogs.c:3115 +msgid "File type:" +msgstr "Tipo de fichero:" -#: xoptions.c:590 -msgid "First Black Move:" -msgstr "1er. mov. negras" +#: dialogs.c:3190 +msgid "Contents of" +msgstr "Contenido de" -#: xoptions.c:592 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarma" +#: dialogs.c:3216 +msgid " next page" +msgstr " siguiente página" -#: xoptions.c:593 -msgid "Alarm Time (msec):" -msgstr "" +#: dialogs.c:3233 +msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" +msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ" -#: xoptions.c:595 -msgid "Colorize Messages" -msgstr "" +#: dialogs.c:3234 +msgid "TRY ANOTHER NAME" +msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" -#: xoptions.c:596 -msgid "Shout Text Colors:" +#: draw.c:405 +msgid "" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" +"No hay piezas predeterminadas instaladas\n" +"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'." -#: xoptions.c:597 -msgid "S-Shout Text Colors:" -msgstr "" +#: engineoutput.c:112 menus.c:642 +#, c-format +msgid "Engine Output" +msgstr "Salida del motor" -#: xoptions.c:598 -msgid "Channel #1 Text Colors:" -msgstr "" +#: engineoutput.c:122 +#, c-format +msgid "%s (%d reversible ply)" +msgid_plural "%s (%d reversible plies)" +msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)" +msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)" -#: xoptions.c:599 -msgid "Other Channel Text Colors:" -msgstr "" +#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 +msgid "NPS" +msgstr "NPS" -#: xoptions.c:600 -msgid "Kibitz Text Colors:" -msgstr "" +#: gamelist.c:379 +#, c-format +msgid "Reading game file (%d)" +msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: xoptions.c:601 -msgid "Tell Text Colors:" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " +msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: xoptions.c:602 -msgid "Challenge Text Colors:" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'\n" +msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" -#: xoptions.c:603 -msgid "Request Text Colors:" -msgstr "" +#  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? +#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 +msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" +msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: xoptions.c:604 -msgid "Seek Text Colors:" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" +msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: xoptions.c:608 -msgid "Exact position match" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" +msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: xoptions.c:608 -msgid "Shown position is subset" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" +msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: xoptions.c:608 -msgid "Same material with exactly same Pawn chain" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 +#, c-format +msgid "Unable to create font set for %s.\n" +msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" -#: xoptions.c:609 -msgid "Same material" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" +msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" -#: xoptions.c:609 -msgid "Material range (top board half optional)" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 +msgid "Can't open temp file" +msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" -#: xoptions.c:609 -msgid "Material difference (optional stuff balanced)" -msgstr "" +#: gtk/xboard.c:2422 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Fallo al abrir fichero" -#: xoptions.c:621 -msgid "Auto-Display Tags" -msgstr "" +#: gtk/xoptions.c:1498 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" -#: xoptions.c:622 -msgid "Auto-Display Comment" -msgstr "" +#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: xoptions.c:623 -msgid "" -"Auto-Play speed of loaded games\n" -"(0 = instant, -1 = off):" -msgstr "" +#: menus.c:136 +msgid "Load game file name?" +msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?" -#: xoptions.c:624 -msgid "Seconds per Move:" -msgstr "" +#: menus.c:183 +msgid "Load position file name?" +msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?" -#: xoptions.c:625 -msgid "" -"\n" -"options to use in game-viewer mode:" -msgstr "" +#: menus.c:189 menus.c:582 +msgid "Save game file name?" +msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?" + +#: menus.c:198 +msgid "Save position file name?" +msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?" -#: xoptions.c:627 +#: menus.c:355 +msgid " (with Zippy code)" +msgstr " (con el código de Zippy)" + +#: menus.c:360 +#, c-format msgid "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"\n" +"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Report bugs via email at: \n" "\n" -"Thresholds for position filtering in game list:" msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n" +"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n" +"\n" +"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Informe de errores por correo a: \n" +"\n" -#: xoptions.c:628 -msgid "Elo of strongest player at least:" -msgstr "" +#: menus.c:371 menus.c:765 +msgid "About XBoard" +msgstr "Acerca de XBoard" -#: xoptions.c:629 -msgid "Elo of weakest player at least:" -msgstr "" +#: menus.c:593 +msgid "New Game" +msgstr "Nueva partida" -#: xoptions.c:630 -#, fuzzy -msgid "No games before year:" -msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" +#: menus.c:594 +msgid "New Shuffle Game..." +msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: xoptions.c:631 -msgid "Minimum nr consecutive positions:" -msgstr "" +#: menus.c:595 +msgid "New Variant..." +msgstr "Nueva variante..." -#: xoptions.c:632 -msgid "Seach mode:" -msgstr "" +#: menus.c:597 +msgid "Load Game" +msgstr "Cargar partida" -#: xoptions.c:633 -msgid "Also match reversed colors" -msgstr "" +#: menus.c:598 +msgid "Load Position" +msgstr "Cargar posición" -#: xoptions.c:634 -msgid "Also match left-right flipped position" -msgstr "" +#: menus.c:599 +msgid "Next Position" +msgstr "Siguiente posición" -#: xoptions.c:639 -msgid "Auto-Save Games" -msgstr "" +#: menus.c:600 +msgid "Prev Position" +msgstr "Posición previa" -#: xoptions.c:640 -msgid "Save Games on File:" -msgstr "" +#: menus.c:602 +msgid "Save Game" +msgstr "Guardar partida" -#: xoptions.c:641 -msgid "Save Final Positions on File:" -msgstr "" +#: menus.c:603 +msgid "Save Position" +msgstr "Guardar posición" -#: xoptions.c:642 -msgid "PGN Event Header:" -msgstr "" +#: menus.c:604 +msgid "Save Selected Games" +msgstr "Guardar partidas seleccionadas" -#: xoptions.c:643 -msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" -msgstr "" +#: menus.c:605 +msgid "Save Games as Book" +msgstr "Guardar partidas como libro" -#: xoptions.c:644 -msgid "Save Score/Depth Info in PGN" -msgstr "" +#: menus.c:607 +msgid "Mail Move" +msgstr "Jugada por correo" -#: xoptions.c:645 -msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " -msgstr "" +#: menus.c:608 +msgid "Reload CMail Message" +msgstr "Volver a cargar mensaje CMail" -#: xoptions.c:650 -msgid "No Sound" -msgstr "Sin sonido" +#: menus.c:610 +msgid "Quit " +msgstr "Salir " -#: xoptions.c:651 -msgid "Default Beep" -msgstr "Bip por defecto" +#: menus.c:615 +msgid "Copy Game" +msgstr "Copiar partida" -#: xoptions.c:652 -msgid "Above WAV File" -msgstr "" +#: menus.c:616 +msgid "Copy Position" +msgstr "Copiar posición" -#: xoptions.c:653 -msgid "Car Horn" -msgstr "" +#: menus.c:617 +msgid "Copy Game List" +msgstr "Copiar lista de partidas" -#: xoptions.c:654 -msgid "Cymbal" -msgstr "" +#: menus.c:619 +msgid "Paste Game" +msgstr "Pegar partida" -#: xoptions.c:655 -msgid "Ding" -msgstr "" +#: menus.c:620 +msgid "Paste Position" +msgstr "Pegar posición" -#: xoptions.c:656 -msgid "Gong" -msgstr "" +#: menus.c:622 menus.c:665 +msgid "Edit Game" +msgstr "Editar partida" -#: xoptions.c:657 -msgid "Laser" -msgstr "" +#: menus.c:623 menus.c:666 +msgid "Edit Position" +msgstr "Editar posición" -#: xoptions.c:658 -msgid "Penalty" -msgstr "" +#: menus.c:624 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Editar etiquetas" -#: xoptions.c:659 -msgid "Phone" -msgstr "" +#: menus.c:625 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Editar comentario" -#: xoptions.c:660 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: menus.c:626 +msgid "Edit Book" +msgstr "Editar libro" -#: xoptions.c:661 -msgid "Slap" -msgstr "" +#: menus.c:628 +msgid "Revert" +msgstr "Revertir" -#: xoptions.c:662 -msgid "Wood Thunk" -msgstr "" +#: menus.c:629 +msgid "Annotate" +msgstr "Anotar" -#: xoptions.c:664 -msgid "User File" -msgstr "" +#: menus.c:630 +msgid "Truncate Game" +msgstr "Truncar partida" -#: xoptions.c:693 -msgid "Sound Program:" -msgstr "" +#: menus.c:632 +msgid "Backward" +msgstr "Hacia atrás" -#: xoptions.c:694 -msgid "Sounds Directory:" -msgstr "" +#: menus.c:633 +msgid "Forward" +msgstr "Hacia delante" -#: xoptions.c:695 -msgid "User WAV File:" -msgstr "" +#: menus.c:634 +msgid "Back to Start" +msgstr "Volver a empezar" -#: xoptions.c:696 -msgid "Try-Out Sound:" -msgstr "" +#: menus.c:635 +msgid "Forward to End" +msgstr "Avanzar hasta el final" -#: xoptions.c:697 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: menus.c:640 +msgid "Flip View" +msgstr "Voltear vista" -#: xoptions.c:698 -msgid "Move:" -msgstr "" +#: menus.c:643 +msgid "Move History" +msgstr "Historial de jugadas" -#: xoptions.c:699 -msgid "Win:" -msgstr "" +#: menus.c:644 +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "Gráfica de evaluación" -#: xoptions.c:700 -msgid "Lose:" -msgstr "" +#: menus.c:645 +msgid "Game List" +msgstr "Lista de partidas" -#: xoptions.c:701 -msgid "Draw:" -msgstr "" +#: menus.c:649 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" -#: xoptions.c:702 -msgid "Unfinished:" -msgstr "" +#: menus.c:650 +msgid "ICS Input Box" +msgstr "Cuatro de entrada ICS" -#: xoptions.c:703 -msgid "Alarm:" -msgstr "" +#: menus.c:651 +msgid "ICS/Chat Console" +msgstr "Consola de ICS/Charla" -#: xoptions.c:704 -msgid "Shout:" -msgstr "" +#: menus.c:653 +msgid "Board..." +msgstr "Tablero..." -#: xoptions.c:705 -msgid "S-Shout:" -msgstr "" +#: menus.c:654 +msgid "Fonts..." +msgstr "Fuentes..." -#: xoptions.c:706 -msgid "Channel:" -msgstr "" +#: menus.c:655 +msgid "Game List Tags..." +msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..." -#: xoptions.c:707 -msgid "Channel 1:" -msgstr "" +#: menus.c:660 +msgid "Machine White" +msgstr "El programa con blancas" -#: xoptions.c:708 -msgid "Tell:" -msgstr "" +#: menus.c:661 +msgid "Machine Black" +msgstr "El programa con negras" -#: xoptions.c:709 -msgid "Kibitz:" -msgstr "" +#: menus.c:662 +msgid "Two Machines" +msgstr "Dos programas" -#: xoptions.c:710 -msgid "Challenge:" -msgstr "" +#: menus.c:663 +msgid "Analysis Mode" +msgstr "Modo de análisis" -#: xoptions.c:711 -msgid "Request:" -msgstr "" +#: menus.c:664 +msgid "Analyze Game" +msgstr "Analizar partida" -#: xoptions.c:712 -msgid "Seek:" -msgstr "" +#: menus.c:667 +msgid "Training" +msgstr "Entrenamiento" -#: xoptions.c:799 -msgid "White Piece Color:" -msgstr "" +#: menus.c:668 +msgid "ICS Client" +msgstr "Cliente ICS" -#: xoptions.c:801 xoptions.c:807 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 -#: xoptions.c:831 -msgid "R" -msgstr "" +#: menus.c:670 +msgid "Machine Match" +msgstr "Torneo de dos programas" -#: xoptions.c:802 xoptions.c:808 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 -#: xoptions.c:832 -msgid "G" -msgstr "" +#: menus.c:671 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: xoptions.c:803 xoptions.c:809 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 -#: xoptions.c:833 -msgid "B" -msgstr "" +#: menus.c:676 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: xoptions.c:804 xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 -#: xoptions.c:834 -msgid "D" -msgstr "" +#: menus.c:677 +msgid "Decline" +msgstr "Declinar" -#: xoptions.c:805 -msgid "Black Piece Color:" -msgstr "Piezas negras" +#: menus.c:678 +msgid "Rematch" +msgstr "Revancha" -#: xoptions.c:811 -msgid "Light Square Color:" -msgstr "Cuadros claros" +#: menus.c:680 +msgid "Call Flag" +msgstr "Pedir la bandera" -#: xoptions.c:817 -msgid "Dark Square Color:" -msgstr "Cuadros obscuros" +#: menus.c:681 +msgid "Draw" +msgstr "Tablas" -#: xoptions.c:823 -msgid "Highlight Color:" -msgstr "Cuadro iluminado" +#: menus.c:682 +msgid "Adjourn" +msgstr "Aplazar" -#: xoptions.c:829 -msgid "Premove Highlight Color:" -msgstr "Iluminación pre.mov." +#: menus.c:683 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: xoptions.c:835 -msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" -msgstr "" +#: menus.c:684 +msgid "Resign" +msgstr "Rendirse" -#: xoptions.c:837 -msgid "Mono Mode" -msgstr "Monocromo" +#: menus.c:686 +msgid "Stop Observing" +msgstr "Dejar de observar" -#: xoptions.c:838 -msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" -msgstr "" +#: menus.c:687 +msgid "Stop Examining" +msgstr "Dejar de examinar" -#: xoptions.c:839 -msgid "Use Board Textures" -msgstr "" +#: menus.c:688 +msgid "Upload to Examine" +msgstr "Enviar para examinar" -#: xoptions.c:840 -msgid "Light-Squares Texture File:" -msgstr "" +#: menus.c:690 +msgid "Adjudicate to White" +msgstr "Adjudicar a blancas" -#: xoptions.c:841 -msgid "Dark-Squares Texture File:" -msgstr "" +#: menus.c:691 +msgid "Adjudicate to Black" +msgstr "Adjudicar a negras" -#: xoptions.c:842 -msgid "Directory with Bitmap Pieces:" -msgstr "" +#: menus.c:692 +msgid "Adjudicate Draw" +msgstr "Adjudicar tablas" -#: xoptions.c:843 -msgid "Directory with Pixmap Pieces:" -msgstr "" +#: menus.c:697 +msgid "Edit Engine List..." +msgstr "Editar lista de motores..." -#: xoptions.c:1037 -#, fuzzy -msgid "Engine has no options" -msgstr "Primero tiene libro propio" +#: menus.c:699 +msgid "Load New 1st Engine..." +msgstr "Cargar un nuevo primer motor..." -#: xoptions.c:1356 -msgid "ICS Options" -msgstr "Opciones ICS" +#: menus.c:700 +msgid "Load New 2nd Engine..." +msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..." -#: xoptions.c:1363 -msgid "Load Game Options" -msgstr "Opciones al leer partida" +#: menus.c:702 +msgid "Engine #1 Settings..." +msgstr "Configuración del motor #1..." -#: xoptions.c:1369 -msgid "Save Game Options" -msgstr "Opciones al salvar partida" +#: menus.c:703 +msgid "Engine #2 Settings..." +msgstr "Configuración del motor #2..." -#: xoptions.c:1377 -msgid "Sound Options" -msgstr "Sonidos" +#: menus.c:704 +msgid "Common Settings..." +msgstr "Configuración general..." -#: xoptions.c:1383 -msgid "Board Options" -msgstr "Opciones de tablero" +#: menus.c:706 +msgid "Hint" +msgstr "Pista" -#: xoptions.c:1389 -#, fuzzy -msgid "Adjudicate non-ICS Games" -msgstr "Adjudicar a blancas" +#: menus.c:707 +msgid "Book" +msgstr "Repertorio de aperturas" -#: xoptions.c:1397 -msgid "Common Engine Settings" -msgstr "Configuración común de motor" +#: menus.c:709 +msgid "Move Now" +msgstr "Mover ahora" -#: xoptions.c:1403 -msgid "New Variant" -msgstr "Variantes" +#: menus.c:710 +msgid "Retract Move" +msgstr "Revocar jugada" -#: xoptions.c:1410 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" +#: menus.c:716 +msgid "General..." +msgstr "General..." -#: xoptions.c:1421 -msgid "Match Options" -msgstr "" +#: menus.c:718 +msgid "Time Control..." +msgstr "Controles de tiempo..." -#: xoptions.c:1524 -msgid "clear" -msgstr "" +#: menus.c:719 +msgid "Adjudications..." +msgstr "Adjudicaciones..." -#: xoptions.c:1525 xoptions.c:1582 -msgid "save changes" -msgstr "" +#: menus.c:720 +msgid "ICS..." +msgstr "ICS..." -#: xoptions.c:1590 -#, fuzzy -msgid "Edit book" -msgstr "Edición" +#: menus.c:721 +msgid "Tournament..." +msgstr "Torneo..." -#: xoptions.c:1632 -msgid "ICS input box" -msgstr "" +#: menus.c:722 +msgid "Load Game..." +msgstr "Cargar partida..." -#: xoptions.c:1657 -msgid "Type a move" -msgstr "" +#: menus.c:723 +msgid "Save Game..." +msgstr "Guardar partida..." -#: xoptions.c:1695 -msgid "Engine Settings" -msgstr "" +#: menus.c:724 +msgid "Game List..." +msgstr "Lista de partidas..." -#: xoptions.c:1720 -msgid "Select engine from list:" -msgstr "" +#: menus.c:725 +msgid "Sounds..." +msgstr "Sonidos..." -#: xoptions.c:1721 -msgid "or specify one below:" -msgstr "" +#: menus.c:728 +msgid "Always Queen" +msgstr "Siempre dama" -#: xoptions.c:1722 -msgid "Nickname (optional):" -msgstr "" +#: menus.c:734 +msgid "Flash Moves" +msgstr "Destello en las jugadas" -#: xoptions.c:1723 -msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "" +#: menus.c:736 +msgid "Highlight Dragging" +msgstr "Iluminar arrastre" -#: xoptions.c:1724 -msgid "Engine Directory:" -msgstr "" +#: menus.c:739 +msgid "Highlight With Arrow" +msgstr "Iluminar con flecha" -#: xoptions.c:1725 -msgid "Engine Command:" -msgstr "" +#: menus.c:740 +msgid "Move Sound" +msgstr "Sonido en jugadas" -#: xoptions.c:1726 -msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" +#: menus.c:742 +msgid "Periodic Updates" +msgstr "Actualización periódica" -#: xoptions.c:1727 -msgid "UCI" -msgstr "" +#: menus.c:744 +msgid "Popup Exit Message" +msgstr "Mensaje de salida en venta emergente" -#: xoptions.c:1728 -msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" -msgstr "" +#: menus.c:746 +msgid "Show Coords" +msgstr "Mostrar coordenadas" -#: xoptions.c:1729 -msgid "Must not use GUI book" -msgstr "" +#: menus.c:747 +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Ocultar cogitaciones" -#: xoptions.c:1730 -msgid "Add this engine to the list" -msgstr "" +#: menus.c:751 +msgid "Save Settings Now" +msgstr "Guardar config. ahora" -#: xoptions.c:1731 -msgid "Force current variant with this engine" -msgstr "" +#: menus.c:752 +msgid "Save Settings on Exit" +msgstr "Guardar config. al salir del programa" -#: xoptions.c:1732 -msgid "Load mentioned engine as" -msgstr "" +#: menus.c:757 +msgid "Info XBoard" +msgstr "Información XBoard" -#: xoptions.c:1746 -msgid "Load engine" -msgstr "" +#: menus.c:758 +msgid "Man XBoard" +msgstr "Manual de XBoard" -#: xoptions.c:1765 -msgid "shuffle" -msgstr "" +#: menus.c:760 +msgid "XBoard Home Page" +msgstr "Página web de XBoard" -#: xoptions.c:1766 -msgid "Start-position number:" -msgstr "Núm. de pos. inicial:" +#: menus.c:761 +msgid "On-line User Guide" +msgstr "Guía del usuario en línea" -#: xoptions.c:1767 -#, fuzzy -msgid "randomize" -msgstr "Aleatorio" +#: menus.c:762 +msgid "Development News" +msgstr "Noticias sobre el desarrollo" -#: xoptions.c:1768 -msgid "pick fixed" -msgstr "" +#: menus.c:763 +msgid "e-Mail Bug Report" +msgstr "correo-e para informar de errores" -#: xoptions.c:1785 -msgid "New Shuffle Game" -msgstr "Nueva partida revuelta..." +#: menus.c:802 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: xoptions.c:1835 -msgid "classical" -msgstr "" +#: menus.c:803 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: xoptions.c:1836 -msgid "incremental" -msgstr "" +#: menus.c:804 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: xoptions.c:1837 -msgid "fixed max" -msgstr "" +#: menus.c:805 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: xoptions.c:1838 -msgid "Moves per session:" -msgstr "" +#: menus.c:806 +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: xoptions.c:1839 -msgid "Initial time (min):" -msgstr "" +#: menus.c:807 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" -#: xoptions.c:1840 -msgid "Increment or max (sec/move):" -msgstr "" +#: menus.c:808 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: xoptions.c:1841 -#, fuzzy -msgid "Time-Odds factors:" -msgstr "Factores de tiempo:" +#: menus.c:809 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#: xoptions.c:1842 -#, fuzzy -msgid "Engine #1" -msgstr "Motor" +#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87 +msgid "engine name" +msgstr "nombre del motor" -#: xoptions.c:1843 -#, fuzzy -msgid "Engine #2 / Human" -msgstr "Primero tiene libro propio" +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +msgid "move" +msgstr "jugada" -#: xoptions.c:1854 xoptions.c:1857 xoptions.c:1862 xoptions.c:1863 -msgid "Unused" -msgstr "" +#: nengineoutput.c:156 +msgid "Engine output" +msgstr "Salida del motor" -#: xoptions.c:1875 -msgid "Time Control" +#: nengineoutput.c:160 +msgid "" +"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" +"Change and recompile!" msgstr "" +"STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n" +"¡Cambiar y recompilar!" + +#: nevalgraph.c:69 +msgid "Evaluation graph" +msgstr "Gráfica de evaluación" + +#: nevalgraph.c:69 +msgid "Blunder graph" +msgstr "Gráfica de fallos garrafales" + +#: nevalgraph.c:107 +msgid "Blunder" +msgstr "Fallo garrafal" + +#: nevalgraph.c:107 +msgid "Eval" +msgstr "Evaluación" + +#: ngamelist.c:87 +msgid "find position" +msgstr "encontrar posición" + +#: ngamelist.c:88 +msgid "narrow" +msgstr "estrecho" + +#: ngamelist.c:89 +msgid "thresholds" +msgstr "umbrales" + +#: ngamelist.c:90 +msgid "tags" +msgstr "etiquetas" + +#: ngamelist.c:91 +msgid "next" +msgstr "siguiente" + +#: ngamelist.c:92 +msgid "close" +msgstr "cerrar" + +#: ngamelist.c:116 +msgid "No game selected" +msgstr "Ninguna partida seleccionada" + +#: ngamelist.c:122 +msgid "Can't go forward any further" +msgstr "Ya no se puede ir más adelante" + +#: ngamelist.c:192 +#, c-format +msgid "Scanning through games (%d)" +msgstr "Explorando partidas (%d)" + +#: ngamelist.c:211 +msgid "previous page" +msgstr "página anterior" + +#: ngamelist.c:214 +msgid "next page" +msgstr "página siguiente" + +#: ngamelist.c:217 +msgid "no games matched your request" +msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda" + +#: ngamelist.c:219 +#, c-format +msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" +msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)" + +#: ngamelist.c:284 +msgid "There is no game list" +msgstr "No hay lista de partidas" + +#: nhistory.c:109 +msgid "Move list" +msgstr "Lista de jugadas" + +#: usystem.c:223 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized color %s\n" +msgstr "%s: color no reconocido %s\n" + +#: usystem.c:231 +#, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" +msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n" + +#: usystem.c:260 +#, c-format +msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" +msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" + +#: usystem.c:362 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" +msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n" + +#: usystem.c:564 +msgid "Socket support is not configured in" +msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" + +#: usystem.c:653 +msgid "internal rcmd not implemented for Unix" +msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" + +#: xaw/xboard.c:1206 +#, c-format +msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" +msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n" + +#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082 +msgid "browse" +msgstr "navegar" + +#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457 +msgid "Shift" +msgstr "Mayús" + +#~ msgid "Common Engine..." +#~ msgstr "General de los motores..." + +#~ msgid " (for concurrent playing of a single" +#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" + +#~ msgid "Match Options" +#~ msgstr "Opciones del encuentro" + +#~ msgid "Chat box" +#~ msgstr "Cuadro de charla" + +#~ msgid "Open Chat Window" +#~ msgstr "Abrir ventana de conversación" + +#~ msgid "ICS ..." +#~ msgstr "ICS ..." + +#~ msgid "Match ..." +#~ msgstr "Encuentro ..." -#~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)" -#~ msgstr "Iluminar arrastre" +#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" +#~ msgstr "%s: No se puede acceder a la carpeta XPM %s\n" -#~ msgid "White " -#~ msgstr "Blancas " +#~ msgid "Available `%s' sizes:\n" +#~ msgstr "Disponibles `%s' tamaños:\n" -#~ msgid "Black " -#~ msgstr "Negras " +#~ msgid "Error: No `%s' files!\n" +#~ msgstr "¡Error: no hay ficheros `%s'!\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" +#~ msgid "" +#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n" +#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" +#~ " Please report this error to %s.\n" +#~ " Include system type & operating system in message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" +#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n" +#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" +#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n" -#~ msgid "moves" -#~ msgstr "jugadas" +#~ msgid "Error %d loading icon image\n" +#~ msgstr "Error %d cargando imagen de icono\n" -#~ msgid "sec/move" -#~ msgstr "segundos por jugada" +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "Cancelar"