X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=cb99585c068784384a2549652f987c026fd61992;hb=HEAD;hp=f0cb9440558674aeb2579572744ab31ec2511d4f;hpb=ab63c09670360156885ef1b556f88253afb7fb14;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f0cb944..cb99585 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,245 +1,243 @@ # XBoard -- a graphical chessboard for X -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the XBoard package. # Traducción por Óscar Toledo G., 2010 -# Antonio Ceballos , 2013 +# Antonio Ceballos , 2014, 2016 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 00:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:05+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: args.h:833 +#: args.h:851 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s en el fichero de configuración\n" -#: args.h:867 +#: args.h:885 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Valor entero malo %s" -#: args.h:968 args.h:1229 +#: args.h:991 args.h:1252 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Argumento no reconocido %s" -#: args.h:999 +#: args.h:1022 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" -#: args.h:1059 +#: args.h:1082 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" -#: args.h:1170 +#: args.h:1193 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" -#: args.h:1187 +#: args.h:1210 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:800 +#: backend.c:811 msgid "first" msgstr "primer" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:803 +#: backend.c:814 msgid "second" msgstr "segundo" -#: backend.c:885 +#: backend.c:897 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:991 +#: backend.c:1004 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:1049 +#: backend.c:1062 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:1064 +#: backend.c:1077 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1170 +#: backend.c:1183 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1188 +#: backend.c:1201 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1439 +#: backend.c:1456 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1462 +#: backend.c:1479 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1469 +#: backend.c:1486 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1483 +#: backend.c:1500 msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1552 -#, fuzzy +#: backend.c:1569 msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" "Games commence in 10 sec." msgstr "" -"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n" -"Se le va a añadir un nuevo ciclo\n" -"Las partidas comienzan dentro de 10 s" +"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n" +"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n" +"Las partidas comienzan dentro de 10 s." -#: backend.c:1559 +#: backend.c:1576 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" -"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" +msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1566 +#: backend.c:1583 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1620 +#: backend.c:1637 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1623 +#: backend.c:1640 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1679 +#: backend.c:1696 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1705 +#: backend.c:1722 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1732 +#: backend.c:1755 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1736 +#: backend.c:1759 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1747 +#: backend.c:1770 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1752 +#: backend.c:1775 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1759 +#: backend.c:1782 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1764 +#: backend.c:1787 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1771 +#: backend.c:1794 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1776 +#: backend.c:1799 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1787 +#: backend.c:1810 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430 +#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1965 +#: backend.c:1988 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1968 +#: backend.c:1991 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2276 +#: backend.c:2299 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2347 usystem.c:329 +#: backend.c:2370 usystem.c:317 msgid "Error writing to display" msgstr "Error al escribir en la pantalla" #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3105 +#: backend.c:3138 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3634 +#: backend.c:3677 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3681 +#: backend.c:3724 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970 -#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383 -#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445 +#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 +#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 +#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 msgid "vs." msgstr "contra" -#: backend.c:3913 +#: backend.c:3956 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4251 +#: backend.c:4302 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4253 +#: backend.c:4304 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4330 +#: backend.c:4381 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -248,125 +246,133 @@ msgstr "" "Fallo al analizar texto del tablero:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4339 backend.c:10203 +#: backend.c:4390 backend.c:10628 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4458 +#: backend.c:4509 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4890 backend.c:4912 +#: backend.c:4941 backend.c:4963 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5161 +#: backend.c:5228 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5232 +#: backend.c:5299 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: backend.c:6174 +#: backend.c:6359 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6664 +#: backend.c:6851 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6673 backend.c:6700 +#: backend.c:6860 backend.c:6888 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869 -#: backend.c:15113 +#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 +#: backend.c:15645 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890 -#: backend.c:15105 +#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 +#: backend.c:15637 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6725 +#: backend.c:6913 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:6963 +#: backend.c:7116 +msgid "rights granted" +msgstr "derechos otorgados" + +#: backend.c:7116 +msgid "rights revoked" +msgstr "derechos revocados" + +#: backend.c:7169 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:7030 +#: backend.c:7249 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:7033 +#: backend.c:7252 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7423 backend.c:7569 +#: backend.c:7655 backend.c:7811 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" -#: backend.c:7532 +#: backend.c:7772 msgid "only marked squares are legal" -msgstr "" +msgstr "solo son legales los escaques señalados" -#: backend.c:7820 +#: backend.c:8093 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Torneo suizo terminado" -#: backend.c:8336 +#: backend.c:8609 msgid "could not load EGBB library" -msgstr "" +msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8339 +#: backend.c:8612 msgid "wrong EGBB version" -msgstr "" +msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8452 +#: backend.c:8725 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8603 +#: backend.c:8892 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8849 +#: backend.c:9179 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:8950 +#: backend.c:9280 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" -msgstr "" +msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar" -#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236 +#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:9089 +#: backend.c:9424 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:9116 +#: backend.c:9455 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:9137 +#: backend.c:9476 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:9142 +#: backend.c:9481 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -375,67 +381,66 @@ msgstr "" "La jugada sugerida \"%s\"\n" "por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:9317 +#: backend.c:9656 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? -#: backend.c:9320 -#, fuzzy +#: backend.c:9659 msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." msgstr "" -"La máquina ofrece tablas\n" -"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo" +"La máquina ofrece tablas.\n" +"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9402 +#: backend.c:9777 msgid "failed writing PV" msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:9701 +#: backend.c:10083 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9711 +#: backend.c:10093 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9722 +#: backend.c:10104 msgid "Gap in move list" msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:10357 +#: backend.c:10782 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:10364 +#: backend.c:10789 #, c-format msgid ", but %s is" -msgstr "" +msgstr ", pero %s es" -#: backend.c:10506 +#: backend.c:10945 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:10537 +#: backend.c:10976 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:10542 backend.c:14454 +#: backend.c:10981 backend.c:14953 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:10591 +#: backend.c:11030 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:10665 +#: backend.c:11104 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -443,11 +448,11 @@ msgstr "" "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" "Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:10679 +#: backend.c:11118 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:10681 +#: backend.c:11120 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -455,16 +460,16 @@ msgstr "" "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" "en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:10682 +#: backend.c:11121 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:10697 backend.c:10845 +#: backend.c:11136 backend.c:11285 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:10717 +#: backend.c:11156 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -472,115 +477,130 @@ msgstr "" "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" "para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:10727 +#: backend.c:11166 msgid "Not enough participants" msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:10929 +#: backend.c:11369 msgid "Bad tournament file" msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:10941 +#: backend.c:11381 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:10954 +#: backend.c:11394 msgid "No pairing engine specified" msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:11430 +#: backend.c:11879 +#, c-format +msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " +msgstr "Tiempo medio de resolución %4.2f s (tiempo total %4.2f s) " + +#: backend.c:11881 +#, c-format +msgid "%d avoid-moves played " +msgstr "%d movimientos de evasión jugados " + +#: backend.c:11883 +#, c-format +msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " +msgstr "Resueltos %d de %d (%3.1f%%) " + +#: backend.c:11886 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:11897 backend.c:11928 +#: backend.c:12363 backend.c:12399 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:11917 +#: backend.c:12388 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567 +#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:11983 menus.c:116 +#: backend.c:12454 menus.c:118 msgid "Cannot build game list" msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:12068 +#: backend.c:12539 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:12108 +#: backend.c:12579 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:12553 +#: backend.c:13030 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:12564 +#: backend.c:13041 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:12622 +#: backend.c:13099 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:12751 backend.c:13087 +#: backend.c:13230 backend.c:13573 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:12903 +#: backend.c:13388 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:12987 +#: backend.c:13472 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:13048 backend.c:13059 +#: backend.c:13533 backend.c:13544 msgid "Can't seek on position file" msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:13066 backend.c:13078 +#: backend.c:13551 backend.c:13563 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:13118 +#: backend.c:13610 msgid "Black to play" msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:13121 +#: backend.c:13613 msgid "White to play" msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:13208 backend.c:13572 +#: backend.c:13700 backend.c:14070 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:13210 +#: backend.c:13702 msgid "Saving game" msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:13211 +#: backend.c:13703 msgid "Bad Seek" msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:13574 +#: backend.c:14072 msgid "Saving position" msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:13700 +#: backend.c:14198 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -588,7 +608,7 @@ msgstr "" "Usted ha editado el historial de la partida.\n" "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13705 +#: backend.c:14203 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -596,7 +616,7 @@ msgstr "" "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13710 +#: backend.c:14208 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -604,11 +624,11 @@ msgstr "" "La posición que se está mostrando no es la actual.\n" "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13757 +#: backend.c:14255 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:13778 +#: backend.c:14276 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -616,11 +636,11 @@ msgstr "" "El mensaje «cmail» no está cargado.\n" "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13783 +#: backend.c:14281 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:13789 +#: backend.c:14287 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -635,925 +655,906 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "en la línea de órdenes." -#: backend.c:13804 +#: backend.c:14302 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:13866 +#: backend.c:14364 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:13888 +#: backend.c:14386 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:13892 +#: backend.c:14390 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:13896 +#: backend.c:14394 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:13903 +#: backend.c:14401 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:13909 +#: backend.c:14407 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:13911 +#: backend.c:14409 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:13916 +#: backend.c:14414 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:14118 +#: backend.c:14617 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:14120 +#: backend.c:14619 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:14175 +#: backend.c:14674 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Usted no está observando una partida" -#: backend.c:14286 +#: backend.c:14785 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:14367 +#: backend.c:14866 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:14475 +#: backend.c:14974 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:14503 backend.c:15648 -#, fuzzy +#: backend.c:15002 backend.c:16189 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." msgstr "" -"Espere su turno\n" -"o seleccione «Move Now»" +"Espere su turno.\n" +"o seleccione 'Move Now'." -#: backend.c:14638 +#: backend.c:15145 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:14646 +#: backend.c:15153 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:14649 +#: backend.c:15156 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:14729 +#: backend.c:15246 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:14732 +#: backend.c:15249 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:14735 +#: backend.c:15252 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:14802 +#: backend.c:15322 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:14812 +#: backend.c:15332 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:15130 +#: backend.c:15662 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:15154 backend.c:15180 +#: backend.c:15686 backend.c:15712 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:15216 backend.c:15227 +#: backend.c:15748 backend.c:15759 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:15293 +#: backend.c:15827 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:15630 +#: backend.c:16171 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:15634 +#: backend.c:16175 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:15688 backend.c:15695 +#: backend.c:16229 backend.c:16236 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813 -#, fuzzy +#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 msgid "Wait until your turn." -msgstr "Espero su turno" +msgstr "Espero su turno." -#: backend.c:15758 +#: backend.c:16299 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15774 ngamelist.c:355 +#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" -#: backend.c:15781 +#: backend.c:16352 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "" -"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " -"sobreescribirlo." +msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo." -#: backend.c:16259 +#: backend.c:16833 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:16262 backend.c:16293 +#: backend.c:16836 backend.c:16867 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:16288 +#: backend.c:16862 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:16306 +#: backend.c:16880 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:16730 +#: backend.c:17312 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:16886 +#: backend.c:17468 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:16895 +#: backend.c:17477 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:17020 backend.c:17042 +#: backend.c:17602 backend.c:17624 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:17022 +#: backend.c:17604 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:17044 +#: backend.c:17626 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:17175 +#: backend.c:17757 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "" -"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " -"automático" +msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático" -#: backend.c:18025 +#: backend.c:18719 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" -#: book.c:577 book.c:833 +#: book.c:598 book.c:874 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "El libro de Polyglot no es válido" -#: book.c:701 +#: book.c:722 msgid "Book Fault" msgstr "Error en el libro" -#: book.c:836 +#: book.c:877 msgid "Hash keys are different" msgstr "Las claves «hash» son diferentes" -#: book.c:1003 +#: book.c:1053 msgid "Could not create book" msgstr "No se ha podido crear el libro" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:286 msgid "Tournament file: " msgstr "Fichero de torneos: " -#: dialogs.c:284 -#, fuzzy +#: dialogs.c:287 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" -msgstr " torneo con múltiples XBoards)" +msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:288 msgid "Sync after round" msgstr "Sincronizar después de la ronda" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:289 msgid "Sync after cycle" msgstr "Sincronizar después de una vuelta" -#: dialogs.c:287 +#: dialogs.c:290 msgid "Tourney participants:" msgstr "Participantes del torneo:" -#: dialogs.c:288 +#: dialogs.c:291 msgid "Select Engine:" msgstr "Seleccione Motor:" -#: dialogs.c:296 +#: dialogs.c:299 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):" -#: dialogs.c:297 +#: dialogs.c:300 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)" -#: dialogs.c:298 +#: dialogs.c:301 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):" -#: dialogs.c:299 +#: dialogs.c:302 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):" -#: dialogs.c:300 +#: dialogs.c:303 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Guardar partidas del torneo en:" -#: dialogs.c:301 +#: dialogs.c:304 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:" -#: dialogs.c:302 +#: dialogs.c:305 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:303 +#: dialogs.c:306 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Fichero con posiciones iniciales:" -#: dialogs.c:304 +#: dialogs.c:307 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:305 +#: dialogs.c:308 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" -#: dialogs.c:306 +#: dialogs.c:309 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" -#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565 +#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 msgid "Time Control" msgstr "Control de tiempo" -#: dialogs.c:308 -#, fuzzy +#: dialogs.c:311 msgid "Common Engine" -msgstr "General de los motores..." +msgstr "General de los motores" -#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" -#: dialogs.c:310 +#: dialogs.c:313 msgid "Continue Later" -msgstr "" +msgstr "Seguir más tarde" -#: dialogs.c:311 +#: dialogs.c:314 msgid "Replace Engine" msgstr "Reemplazar motor" -#: dialogs.c:312 +#: dialogs.c:315 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Actualizar motor" -#: dialogs.c:313 +#: dialogs.c:316 msgid "Clone Tourney" msgstr "Clonar torneo" -#: dialogs.c:351 +#: dialogs.c:356 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "" -"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " -"para ser clonado" +msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado" -#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407 +#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 msgid "# no engines are installed" msgstr "# no hay ningún motor instalado" -#: dialogs.c:375 +#: dialogs.c:380 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" -msgstr "" +msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto" -#: dialogs.c:383 -#, fuzzy +#: dialogs.c:388 msgid "Tournament Options" -msgstr "Opciones de sonido" +msgstr "Opciones de Torneo" -#: dialogs.c:402 +#: dialogs.c:407 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis" -#: dialogs.c:403 +#: dialogs.c:408 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)" -#: dialogs.c:404 menus.c:714 +#: dialogs.c:409 menus.c:729 msgid "Animate Dragging" msgstr "Animar arrastre" -#: dialogs.c:405 menus.c:715 +#: dialogs.c:410 menus.c:730 msgid "Animate Moving" msgstr "Animar movimiento" -#: dialogs.c:406 menus.c:716 +#: dialogs.c:411 menus.c:731 msgid "Auto Flag" msgstr "Bandera automática" -#: dialogs.c:407 menus.c:717 +#: dialogs.c:412 menus.c:732 msgid "Auto Flip View" msgstr "Cambio de lado automático" -#: dialogs.c:408 menus.c:718 +#: dialogs.c:413 menus.c:733 msgid "Blindfold" msgstr "A ciegas" #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:410 +#: dialogs.c:415 msgid "Drop Menu" msgstr "Menú «drop»" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:416 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Activar árboles de variaciones" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:417 msgid "Headers in Engine Output Window" -msgstr "" +msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor" -#: dialogs.c:413 +#: dialogs.c:418 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" -#: dialogs.c:414 menus.c:723 +#: dialogs.c:419 menus.c:738 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Iluminar última jugada" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:420 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: dialogs.c:416 menus.c:726 +#: dialogs.c:421 menus.c:741 msgid "One-Click Moving" msgstr "Moviemento de un click" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:422 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Actualización periódica (en análisis)" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:424 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728 +#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:426 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Ventana emergente al salir" -#: dialogs.c:422 menus.c:730 +#: dialogs.c:427 menus.c:745 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Ventana emergente si error en jugada" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:428 msgid "Scores in Move List" msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:429 msgid "Show Coordinates" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:430 msgid "Show Target Squares" msgstr "Mostrar casillas objetivo" -#: dialogs.c:426 +#: dialogs.c:431 msgid "Sticky Windows" msgstr "Ventanas adhesivas" -#: dialogs.c:427 menus.c:733 +#: dialogs.c:432 menus.c:748 msgid "Test Legality" msgstr "Verificar legalidad" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:433 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Diálogos de alto nivel" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:434 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:435 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:436 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:437 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" -#: dialogs.c:452 -#, fuzzy +#: dialogs.c:457 msgid "Normal" -msgstr "normal" +msgstr "Normal" -#: dialogs.c:453 -#, fuzzy +#: dialogs.c:458 msgid "Makruk" -msgstr "«makruk» (tailandés)" +msgstr "«Makruk» (tailandés)" -#: dialogs.c:454 +#: dialogs.c:459 msgid "FRC" msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" -#: dialogs.c:455 -#, fuzzy +#: dialogs.c:460 msgid "Shatranj" -msgstr "«shatranj»" +msgstr "«Shatranj»" -#: dialogs.c:456 -#, fuzzy +#: dialogs.c:461 msgid "Wild castle" -msgstr "enroque salvaje" +msgstr "Enroque salvaje" -#: dialogs.c:457 -#, fuzzy +#: dialogs.c:462 msgid "Knightmate" -msgstr "mate al caballo" +msgstr "Mate al caballo" -#: dialogs.c:458 -#, fuzzy +#: dialogs.c:463 msgid "No castle" -msgstr "sin enroque" +msgstr "Sin enroque" -#: dialogs.c:459 -#, fuzzy +#: dialogs.c:464 msgid "Cylinder *" -msgstr "cilíndrico *" +msgstr "Cilíndrico *" -#: dialogs.c:460 +#: dialogs.c:465 msgid "3-checks" msgstr "tres jaques" -#: dialogs.c:461 +#: dialogs.c:466 msgid "berolina *" msgstr "belorina *" -#: dialogs.c:462 +#: dialogs.c:467 msgid "atomic" msgstr "atómico" -#: dialogs.c:463 +#: dialogs.c:468 msgid "two kings" msgstr "dos reyes" -#: dialogs.c:464 +#: dialogs.c:469 msgid " " msgstr " " -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:470 msgid "Spartan" msgstr "espartano" -#: dialogs.c:466 +#: dialogs.c:471 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" -"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" +msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" -#: dialogs.c:467 +#: dialogs.c:472 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Número de filas del tablero:" -#: dialogs.c:468 +#: dialogs.c:473 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Número de columnas del tablero:" -#: dialogs.c:469 +#: dialogs.c:474 msgid "Holdings Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño tenencias:" -#: dialogs.c:471 +#: dialogs.c:476 msgid "" "Variants marked with * can only be played\n" "with legality testing off." msgstr "" +"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n" +"con la comprobación de legalidad desactivada." -#: dialogs.c:473 +# What's this? +#: dialogs.c:478 msgid "ASEAN" -msgstr "" +msgstr "ASEAN" -#: dialogs.c:474 +#: dialogs.c:479 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Gran shatranj (10x8)" -#: dialogs.c:475 +#: dialogs.c:480 msgid "Seirawan" msgstr "Seirawan" -#: dialogs.c:476 -#, fuzzy +#: dialogs.c:481 msgid "Falcon (10x8)" -msgstr "halcón (10x8)" +msgstr "Halcón (10x8)" -#: dialogs.c:477 +#: dialogs.c:482 msgid "Superchess" msgstr "Superajedrez" -#: dialogs.c:478 +#: dialogs.c:483 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Capablanca (10x8)" -#: dialogs.c:479 -#, fuzzy +#: dialogs.c:484 msgid "Crazyhouse" -msgstr "«crazyhouse»" +msgstr "«Crazyhouse»" -#: dialogs.c:480 +#: dialogs.c:485 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Gótico (10x8)" -#: dialogs.c:481 -#, fuzzy +#: dialogs.c:486 msgid "Bughouse" -msgstr "pasapiezas" +msgstr "Pasapiezas" -#: dialogs.c:482 -#, fuzzy +#: dialogs.c:487 msgid "Janus (10x8)" -msgstr "janus (10x8)" +msgstr "Janus (10x8)" -#: dialogs.c:483 -#, fuzzy +#: dialogs.c:488 msgid "Suicide" -msgstr "suicida" +msgstr "Suicida" -#: dialogs.c:484 +#: dialogs.c:489 msgid "CRC (10x8)" msgstr "CRC (10x8)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:485 +#: dialogs.c:490 msgid "give-away" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:486 +#: dialogs.c:491 msgid "grand (10x10)" msgstr "gran ajedrez (10x10)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:487 +#: dialogs.c:492 msgid "losers" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:493 msgid "shogi (9x9)" msgstr "japonés (9x9)" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:494 msgid "fairy" -msgstr "" +msgstr "mágico" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:495 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "chino" -#: dialogs.c:491 +#: dialogs.c:496 msgid "mighty lion" -msgstr "" +msgstr "león poderoso" -#: dialogs.c:492 +#: dialogs.c:497 msgid "courier (12x8)" msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" -#: dialogs.c:493 -msgid "chu chess (10x10)" -msgstr "" +#: dialogs.c:498 +msgid "elven chess (10x10)" +msgstr "ajedrez élfico (10x10)" -#: dialogs.c:494 -#, fuzzy +#: dialogs.c:499 msgid "chu shogi (12x12)" -msgstr "japonés (9x9)" +msgstr "japonés (12x12)" -#: dialogs.c:526 +#: dialogs.c:543 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: dialogs.c:572 +#, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." -msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor" +msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor." -#: dialogs.c:555 -#, fuzzy, c-format +#: dialogs.c:573 +#, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" "(currently %s) are disabled." msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" -"(actualmente %s) están desactivas" +"(actualmente %s) están desactivas." -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:595 msgid "New Variant" msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:627 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:628 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:600 +#: dialogs.c:629 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:601 -msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:" +#: dialogs.c:630 +msgid "EGTB Path:" +msgstr "Carpeta de la EGTB:" -#: dialogs.c:602 +#: dialogs.c:631 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:603 +#: dialogs.c:632 msgid "Use GUI Book" msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:604 +#: dialogs.c:633 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:634 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:635 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:607 +#: dialogs.c:636 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:637 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:617 +#: dialogs.c:648 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:623 +#: dialogs.c:654 msgid "Detect all Mates" msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:655 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:656 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:657 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:658 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:659 msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "" +msgstr "N repeticiones:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:660 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:661 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:662 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:663 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:670 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:652 +#: dialogs.c:683 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:653 +#: dialogs.c:684 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:685 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:686 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:687 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:688 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:689 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:690 msgid "Get Move List" msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:691 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:692 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:693 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:694 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:664 -#, fuzzy +#: dialogs.c:695 msgid "Quit after game" -msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" +msgstr "Después de la partida salir" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:696 msgid "Premove" msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:666 +#: dialogs.c:697 msgid "Premove for White" msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:667 +#: dialogs.c:698 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:668 +#: dialogs.c:699 msgid "Premove for Black" msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:669 +#: dialogs.c:700 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:671 +#: dialogs.c:702 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:703 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:705 msgid "Colorize Messages" msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:675 +#: dialogs.c:706 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:707 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:708 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:709 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:710 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:711 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:712 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:713 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:714 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:715 +msgid "Other Text Colors:" +msgstr "Colores del otro texto:" + +#: dialogs.c:722 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:727 msgid "Exact position match" msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:727 msgid "Shown position is subset" msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:727 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:728 msgid "Same material" msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:728 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:728 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:708 +#: dialogs.c:743 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:709 +#: dialogs.c:744 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:710 +#: dialogs.c:745 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1561,11 +1562,11 @@ msgstr "" "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" "(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:711 +#: dialogs.c:746 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:712 +#: dialogs.c:747 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "" "\n" "opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:749 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1581,822 +1582,947 @@ msgstr "" "\n" "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:750 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:751 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:752 msgid "No games before year:" msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:753 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:755 msgid "Search mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:756 msgid "Also match reversed colors" msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:757 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:766 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:741 +#: dialogs.c:778 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:742 +#: dialogs.c:779 msgid "Own Games Only" msgstr "Solo partidas propias" -#: dialogs.c:743 +#: dialogs.c:780 msgid "Save Games on File:" msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:744 +#: dialogs.c:781 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:745 +#: dialogs.c:782 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:746 +#: dialogs.c:783 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:747 +#: dialogs.c:784 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:748 +#: dialogs.c:785 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:749 +#: dialogs.c:786 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:756 +#: dialogs.c:793 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:765 +#: dialogs.c:802 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:766 +#: dialogs.c:803 msgid "Default Beep" msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:767 +#: dialogs.c:804 msgid "Above WAV File" msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:768 +#: dialogs.c:805 msgid "Car Horn" msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:769 +#: dialogs.c:806 msgid "Cymbal" msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:770 +#: dialogs.c:807 msgid "Ding" msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:808 msgid "Gong" msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:772 +#: dialogs.c:809 msgid "Laser" msgstr "Láser" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:773 +#: dialogs.c:810 msgid "Penalty" msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:811 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:775 +#: dialogs.c:812 msgid "Pop" msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:776 +#: dialogs.c:813 msgid "Roar" -msgstr "" +msgstr "Rugido" -#: dialogs.c:777 +#: dialogs.c:814 msgid "Slap" msgstr "Palmada" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:778 +#: dialogs.c:815 msgid "Wood Thunk" -msgstr "" +msgstr "«Wood thunk»" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:817 msgid "User File" msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:803 +#: dialogs.c:840 msgid "User WAV File:" msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:841 msgid "Sound Program:" msgstr "Programa de sonido:" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:842 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:806 +#: dialogs.c:843 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:844 msgid "Move:" msgstr "Jugada:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:845 msgid "Win:" msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:846 msgid "Lose:" msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:847 msgid "Draw:" msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:848 msgid "Unfinished:" msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:849 msgid "Alarm:" msgstr "Alarma:" -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:850 msgid "Challenge:" msgstr "Desafío:" -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:852 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:853 msgid "Shout:" msgstr "En voz alta:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:854 msgid "S-Shout:" msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:855 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:856 msgid "Channel 1:" msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:857 msgid "Tell:" msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:858 msgid "Kibitz:" msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:859 msgid "Request:" msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:823 +#: dialogs.c:860 msgid "Lion roar:" -msgstr "" +msgstr "Rugido de león:" -#: dialogs.c:824 +#: dialogs.c:861 msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:840 +#: dialogs.c:877 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:861 +#: dialogs.c:893 +msgid "Selectable themes:" +msgstr "Temas seleccionables:" + +#: dialogs.c:895 +msgid "New name for current theme:" +msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:" + +#: dialogs.c:898 msgid "White Piece Color:" msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891 -#: dialogs.c:897 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 +#: dialogs.c:934 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892 -#: dialogs.c:898 +#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 +#: dialogs.c:935 msgid "G" msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893 -#: dialogs.c:899 +#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 +#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 +#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 msgid "B" msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894 -#: dialogs.c:900 +#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 +#: dialogs.c:937 msgid "D" msgstr "O" -#: dialogs.c:871 +#: dialogs.c:908 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:877 +#: dialogs.c:914 msgid "Light Square Color:" msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:883 +#: dialogs.c:920 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:889 +#: dialogs.c:926 msgid "Highlight Color:" msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:895 +#: dialogs.c:932 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:901 +#: dialogs.c:938 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:903 +#: dialogs.c:940 msgid "Mono Mode" msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:904 -#, fuzzy +#: dialogs.c:941 +msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" +msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):" + +#: dialogs.c:942 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" -msgstr "" -"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" +msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):" -#: dialogs.c:905 +#: dialogs.c:943 msgid "Use Board Textures" msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:906 +#: dialogs.c:944 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: dialogs.c:907 +#: dialogs.c:945 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:908 +#: dialogs.c:946 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:909 +#: dialogs.c:947 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:959 +#: dialogs.c:1018 +msgid "# no themes are defined" +msgstr "# no hay ningún tema definido" + +#: dialogs.c:1030 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:1012 menus.c:634 +#: dialogs.c:1101 menus.c:646 msgid "ICS text menu" msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:1034 +#: dialogs.c:1130 msgid "clear" msgstr "borrar" -#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123 +#: dialogs.c:1131 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" -#: dialogs.c:1138 +#: dialogs.c:1229 +msgid "add next move" +msgstr "añadir siguente jugada" + +#: dialogs.c:1230 +msgid "commit changes" +msgstr "hacer cambios" + +#: dialogs.c:1253 msgid "Edit book" msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1138 menus.c:636 +#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1285 +msgid "Registered Engines" +msgstr "Motores registrados" + +#: dialogs.c:1401 msgid "ICS input box" msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1312 +#: dialogs.c:1433 msgid "Type a move" msgstr "Teclear una jugada" -#: dialogs.c:1338 +#: dialogs.c:1459 msgid "Engine has no options" msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1340 +#: dialogs.c:1461 msgid "Engine Settings" msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1365 +#: dialogs.c:1502 msgid "Select engine from list:" msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1368 +#: dialogs.c:1505 msgid "or specify one below:" msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1369 +#: dialogs.c:1506 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1370 +#: dialogs.c:1507 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "" -"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " -"motor-motor" +msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor" -#: dialogs.c:1371 +#: dialogs.c:1508 msgid "Engine Directory:" msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1509 msgid "Engine Command:" msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1373 +#: dialogs.c:1510 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1374 +#: dialogs.c:1511 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1375 +#: dialogs.c:1512 +msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" +msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)" + +#: dialogs.c:1513 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1376 +#: dialogs.c:1514 msgid "Must not use GUI book" msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1377 +#: dialogs.c:1515 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1378 +#: dialogs.c:1516 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1428 +#: dialogs.c:1570 msgid "Load first engine" msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1434 +#: dialogs.c:1576 msgid "Load second engine" msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1457 +#: dialogs.c:1599 msgid "shuffle" msgstr "barajar" -#: dialogs.c:1458 +#: dialogs.c:1600 +msgid "Fischer castling" +msgstr "Enroque de Fischer" + +#: dialogs.c:1601 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1459 +#: dialogs.c:1602 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1460 +#: dialogs.c:1603 msgid "pick fixed" msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1477 +#: dialogs.c:1620 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1496 +#: dialogs.c:1647 +msgid "Clocks (requires restart):" +msgstr "Relojes (requiere reiniciar):" + +#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 +#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 +#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 +#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 +msgid "I" +msgstr "C" + +#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 +#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: dialogs.c:1653 +msgid "Message (above board):" +msgstr "Mensaje (encima del tablero):" + +#: dialogs.c:1659 +msgid "ICS Chat/Console:" +msgstr "Consola de ICS/Charla:" + +#: dialogs.c:1665 +msgid "Edit tags / book / engine list:" +msgstr "Editar etiquetas / libro / lista de motores:" + +#: dialogs.c:1671 +msgid "Edit comments:" +msgstr "Editar comentarios:" + +#: dialogs.c:1677 +msgid "Move history / Engine Output:" +msgstr "Historial de movimientos / Salida del motor:" + +#: dialogs.c:1683 +msgid "Game list:" +msgstr "Lista de partidas:" + +#: dialogs.c:1689 +msgid "" +"\n" +"The * buttons will set the font to the one selected below:" +msgstr "" +"\n" +"Los botones * seleccionarán la fuente abajo indicada:" + +#: dialogs.c:1743 +msgid "This only works in the GTK build" +msgstr "Esto solo funciona en el «build» de GTK" + +#: dialogs.c:1744 +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" + +#: dialogs.c:1764 msgid "classical" msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1497 +#: dialogs.c:1765 msgid "incremental" msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1498 +#: dialogs.c:1766 msgid "fixed max" msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1499 +#: dialogs.c:1767 +msgid "Divide entered times by 60" +msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos" + +#: dialogs.c:1768 msgid "Moves per session:" msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1500 +#: dialogs.c:1769 msgid "Initial time (min):" msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1501 +#: dialogs.c:1770 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1502 +#: dialogs.c:1771 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1503 +#: dialogs.c:1772 msgid "Engine #1" msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1504 +#: dialogs.c:1773 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553 -#: gtk/xoptions.c:194 +#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 +#: gtk/xoptions.c:183 msgid "Unused" msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1594 +#: dialogs.c:1832 +msgid "Changing time control during a game is not implemented" +msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida" + +#: dialogs.c:1869 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276 +#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 +#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1670 +#: dialogs.c:1945 msgid "Captain" msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1671 +#: dialogs.c:1946 msgid "Lieutenant" msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1672 +#: dialogs.c:1947 msgid "General" msgstr "General" -#: dialogs.c:1673 +#: dialogs.c:1948 msgid "Warlord" msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 +#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1686 +#: dialogs.c:1961 msgid "Lion" -msgstr "" +msgstr "León" -#: dialogs.c:1690 +#: dialogs.c:1965 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 +#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:1706 +#: dialogs.c:2023 +msgid "Chats:" +msgstr "Charlas:" + +#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 +msgid "New Chat" +msgstr "Nueva Charla" + +#: dialogs.c:2031 msgid "Chat partner:" msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:1791 -msgid "Chat box" -msgstr "Cuadro de charla" +#: dialogs.c:2032 +msgid "End Chat" +msgstr "Fin de la charla" -#: dialogs.c:1832 +#: dialogs.c:2033 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: dialogs.c:2260 +msgid "ICS Interaction" +msgstr "Interacciones ICS" + +#: dialogs.c:2345 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:1833 +#: dialogs.c:2346 msgid "up" msgstr "arriba" -#: dialogs.c:1834 +#: dialogs.c:2347 msgid "down" msgstr "abajo" -#: dialogs.c:1852 +#: dialogs.c:2366 msgid "No tag selected" msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:1883 +#: dialogs.c:2397 msgid "Game-list options" msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973 +#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:1996 +#: dialogs.c:2518 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:1996 +#: dialogs.c:2518 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:2007 +#: dialogs.c:2529 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:2014 +#: dialogs.c:2536 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343 +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083 +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066 +#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067 +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067 +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 msgid "Clear board" msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355 +#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:2163 menus.c:787 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: dialogs.c:2798 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: dialogs.c:2164 menus.c:788 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: dialogs.c:2799 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: dialogs.c:2165 menus.c:789 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: dialogs.c:2800 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: dialogs.c:2166 menus.c:790 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: dialogs.c:2801 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" -#: dialogs.c:2167 menus.c:791 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: dialogs.c:2802 +msgid "_Action" +msgstr "A_cción" -#: dialogs.c:2168 menus.c:792 -msgid "Engine" -msgstr "Motor" +#: dialogs.c:2803 +msgid "E_ngine" +msgstr "Mo_tor" -#: dialogs.c:2169 menus.c:793 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: dialogs.c:2804 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" -#: dialogs.c:2170 menus.c:794 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: dialogs.c:2805 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" -#: dialogs.c:2180 +#: dialogs.c:2815 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2181 +#: dialogs.c:2816 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2183 +#: dialogs.c:2818 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2184 +#: dialogs.c:2819 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2458 +#: dialogs.c:3107 msgid "Directories:" msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:2459 +#: dialogs.c:3108 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:2460 +#: dialogs.c:3109 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:2461 +#: dialogs.c:3110 msgid "by type" msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:2464 +#: dialogs.c:3113 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:2465 +#: dialogs.c:3114 msgid "New directory" msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:2466 +#: dialogs.c:3115 msgid "File type:" msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:2541 +#: dialogs.c:3190 msgid "Contents of" msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:2567 +#: dialogs.c:3216 msgid " next page" msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:2584 +#: dialogs.c:3233 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" -msgstr "" +msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ" -#: dialogs.c:2585 +#: dialogs.c:3234 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" -#: draw.c:310 -#, fuzzy +#: draw.c:405 msgid "" "No default pieces installed!\n" "Select your own using '-pieceImageDirectory'." msgstr "" "No hay piezas predeterminadas instaladas\n" -"Seleccione su propio -pieceImageDirectory" +"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'." -#: engineoutput.c:110 menus.c:630 +#: engineoutput.c:112 menus.c:642 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Salida del motor" -#: engineoutput.c:120 +#: engineoutput.c:122 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)" msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)" -#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 msgid "NPS" msgstr "NPS" -#: gamelist.c:375 +#: gamelist.c:379 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052 +#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061 +#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070 +#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" +msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102 +#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139 +#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176 +#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458 +#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481 +#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" -#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971 +#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 msgid "Can't open temp file" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" -#: gtk/xboard.c:2199 +#: gtk/xboard.c:2422 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir fichero" -#: menus.c:134 +#: gtk/xoptions.c:1498 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: menus.c:136 msgid "Load game file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?" -#: menus.c:179 +#: menus.c:183 msgid "Load position file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?" -#: menus.c:185 +#: menus.c:189 menus.c:582 msgid "Save game file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?" -#: menus.c:194 +#: menus.c:198 msgid "Save position file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?" -#: menus.c:358 +#: menus.c:355 msgid " (with Zippy code)" msgstr " (con el código de Zippy)" -#: menus.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: menus.c:360 +#, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" -"The GTK build of this version is experimental and unstable\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2404,440 +2530,467 @@ msgstr "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n" +"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n" "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más " -"información.\n" -"La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n" "\n" "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/" -"xboard/whats_new.html\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" "\n" "Informe de errores por correo a: \n" "\n" -#: menus.c:375 menus.c:750 +#: menus.c:371 menus.c:765 msgid "About XBoard" msgstr "Acerca de XBoard" -#: menus.c:582 +#: menus.c:593 msgid "New Game" msgstr "Nueva partida" -#: menus.c:583 -#, fuzzy +#: menus.c:594 msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: menus.c:584 -#, fuzzy +#: menus.c:595 msgid "New Variant..." -msgstr "Nueva variante ..." +msgstr "Nueva variante..." -#: menus.c:586 +#: menus.c:597 msgid "Load Game" msgstr "Cargar partida" -#: menus.c:587 +#: menus.c:598 msgid "Load Position" msgstr "Cargar posición" -#: menus.c:588 +#: menus.c:599 msgid "Next Position" msgstr "Siguiente posición" -#: menus.c:589 +#: menus.c:600 msgid "Prev Position" msgstr "Posición previa" -#: menus.c:591 +#: menus.c:602 msgid "Save Game" msgstr "Guardar partida" -#: menus.c:592 +#: menus.c:603 msgid "Save Position" msgstr "Guardar posición" -#: menus.c:593 +#: menus.c:604 +msgid "Save Selected Games" +msgstr "Guardar partidas seleccionadas" + +#: menus.c:605 msgid "Save Games as Book" msgstr "Guardar partidas como libro" -#: menus.c:595 +#: menus.c:607 msgid "Mail Move" msgstr "Jugada por correo" -#: menus.c:596 +#: menus.c:608 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Volver a cargar mensaje CMail" -#: menus.c:598 +#: menus.c:610 msgid "Quit " msgstr "Salir " -#: menus.c:603 +#: menus.c:615 msgid "Copy Game" msgstr "Copiar partida" -#: menus.c:604 +#: menus.c:616 msgid "Copy Position" msgstr "Copiar posición" -#: menus.c:605 +#: menus.c:617 msgid "Copy Game List" msgstr "Copiar lista de partidas" -#: menus.c:607 +#: menus.c:619 msgid "Paste Game" msgstr "Pegar partida" -#: menus.c:608 +#: menus.c:620 msgid "Paste Position" msgstr "Pegar posición" -#: menus.c:610 menus.c:652 +#: menus.c:622 menus.c:665 msgid "Edit Game" msgstr "Editar partida" -#: menus.c:611 menus.c:653 +#: menus.c:623 menus.c:666 msgid "Edit Position" msgstr "Editar posición" -#: menus.c:612 +#: menus.c:624 msgid "Edit Tags" msgstr "Editar etiquetas" -#: menus.c:613 +#: menus.c:625 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" -#: menus.c:614 +#: menus.c:626 msgid "Edit Book" msgstr "Editar libro" -#: menus.c:616 +#: menus.c:628 msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#: menus.c:617 +#: menus.c:629 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" -#: menus.c:618 +#: menus.c:630 msgid "Truncate Game" msgstr "Truncar partida" -#: menus.c:620 +#: menus.c:632 msgid "Backward" msgstr "Hacia atrás" -#: menus.c:621 +#: menus.c:633 msgid "Forward" msgstr "Hacia delante" -#: menus.c:622 +#: menus.c:634 msgid "Back to Start" msgstr "Volver a empezar" -#: menus.c:623 +#: menus.c:635 msgid "Forward to End" msgstr "Avanzar hasta el final" -#: menus.c:628 +#: menus.c:640 msgid "Flip View" msgstr "Voltear vista" -#: menus.c:631 +#: menus.c:643 msgid "Move History" msgstr "Historial de jugadas" -#: menus.c:632 +#: menus.c:644 msgid "Evaluation Graph" msgstr "Gráfica de evaluación" -#: menus.c:633 +#: menus.c:645 msgid "Game List" msgstr "Lista de partidas" -#: menus.c:637 +#: menus.c:649 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: menus.c:638 +#: menus.c:650 msgid "ICS Input Box" msgstr "Cuatro de entrada ICS" -#: menus.c:639 -msgid "Open Chat Window" -msgstr "Abrir ventana de conversación" +#: menus.c:651 +msgid "ICS/Chat Console" +msgstr "Consola de ICS/Charla" -#: menus.c:641 +#: menus.c:653 msgid "Board..." msgstr "Tablero..." -#: menus.c:642 +#: menus.c:654 +msgid "Fonts..." +msgstr "Fuentes..." + +#: menus.c:655 msgid "Game List Tags..." msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..." -#: menus.c:647 +#: menus.c:660 msgid "Machine White" msgstr "El programa con blancas" -#: menus.c:648 +#: menus.c:661 msgid "Machine Black" msgstr "El programa con negras" -#: menus.c:649 +#: menus.c:662 msgid "Two Machines" msgstr "Dos programas" -#: menus.c:650 +#: menus.c:663 msgid "Analysis Mode" msgstr "Modo de análisis" -#: menus.c:651 +#: menus.c:664 msgid "Analyze Game" msgstr "Analizar partida" -#: menus.c:654 +#: menus.c:667 msgid "Training" msgstr "Entrenamiento" -#: menus.c:655 +#: menus.c:668 msgid "ICS Client" msgstr "Cliente ICS" -#: menus.c:657 +#: menus.c:670 msgid "Machine Match" msgstr "Torneo de dos programas" -#: menus.c:658 +#: menus.c:671 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: menus.c:663 +#: menus.c:676 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: menus.c:664 +#: menus.c:677 msgid "Decline" msgstr "Declinar" -#: menus.c:665 +#: menus.c:678 msgid "Rematch" msgstr "Revancha" -#: menus.c:667 +#: menus.c:680 msgid "Call Flag" msgstr "Pedir la bandera" -#: menus.c:668 +#: menus.c:681 msgid "Draw" msgstr "Tablas" -#: menus.c:669 +#: menus.c:682 msgid "Adjourn" msgstr "Aplazar" -#: menus.c:670 +#: menus.c:683 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: menus.c:671 +#: menus.c:684 msgid "Resign" msgstr "Rendirse" -#: menus.c:673 +#: menus.c:686 msgid "Stop Observing" msgstr "Dejar de observar" -#: menus.c:674 +#: menus.c:687 msgid "Stop Examining" msgstr "Dejar de examinar" -#: menus.c:675 +#: menus.c:688 msgid "Upload to Examine" msgstr "Enviar para examinar" -#: menus.c:677 +#: menus.c:690 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Adjudicar a blancas" -#: menus.c:678 +#: menus.c:691 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Adjudicar a negras" -#: menus.c:679 +#: menus.c:692 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Adjudicar tablas" -#: menus.c:684 -#, fuzzy +#: menus.c:697 +msgid "Edit Engine List..." +msgstr "Editar lista de motores..." + +#: menus.c:699 msgid "Load New 1st Engine..." -msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..." +msgstr "Cargar un nuevo primer motor..." -#: menus.c:685 -#, fuzzy +#: menus.c:700 msgid "Load New 2nd Engine..." -msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..." +msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..." -#: menus.c:687 -#, fuzzy +#: menus.c:702 msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Configuración del motor #1..." -#: menus.c:688 -#, fuzzy +#: menus.c:703 msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Configuración del motor #2..." -#: menus.c:690 +#: menus.c:704 +msgid "Common Settings..." +msgstr "Configuración general..." + +#: menus.c:706 msgid "Hint" msgstr "Pista" -#: menus.c:691 +#: menus.c:707 msgid "Book" msgstr "Repertorio de aperturas" -#: menus.c:693 +#: menus.c:709 msgid "Move Now" msgstr "Mover ahora" -#: menus.c:694 +#: menus.c:710 msgid "Retract Move" msgstr "Revocar jugada" -#: menus.c:700 -#, fuzzy +#: menus.c:716 msgid "General..." msgstr "General..." -#: menus.c:702 -#, fuzzy +#: menus.c:718 msgid "Time Control..." msgstr "Controles de tiempo..." -#: menus.c:703 -#, fuzzy -msgid "Common Engine..." -msgstr "General de los motores..." - -#: menus.c:704 -#, fuzzy +#: menus.c:719 msgid "Adjudications..." msgstr "Adjudicaciones..." -#: menus.c:705 +#: menus.c:720 msgid "ICS..." -msgstr "" +msgstr "ICS..." -#: menus.c:706 +#: menus.c:721 msgid "Tournament..." -msgstr "" +msgstr "Torneo..." -#: menus.c:707 -#, fuzzy +#: menus.c:722 msgid "Load Game..." -msgstr "Cargar partida ..." +msgstr "Cargar partida..." -#: menus.c:708 -#, fuzzy +#: menus.c:723 msgid "Save Game..." -msgstr "Guardar partida ..." +msgstr "Guardar partida..." -#: menus.c:709 -#, fuzzy +#: menus.c:724 msgid "Game List..." -msgstr "Lista de partidas ..." +msgstr "Lista de partidas..." -#: menus.c:710 -#, fuzzy +#: menus.c:725 msgid "Sounds..." -msgstr "Sonidos ..." +msgstr "Sonidos..." -#: menus.c:713 +#: menus.c:728 msgid "Always Queen" msgstr "Siempre dama" -#: menus.c:719 +#: menus.c:734 msgid "Flash Moves" msgstr "Destello en las jugadas" -#: menus.c:721 +#: menus.c:736 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Iluminar arrastre" -#: menus.c:724 +#: menus.c:739 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: menus.c:725 +#: menus.c:740 msgid "Move Sound" msgstr "Sonido en jugadas" -#: menus.c:727 +#: menus.c:742 msgid "Periodic Updates" msgstr "Actualización periódica" -#: menus.c:729 +#: menus.c:744 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Mensaje de salida en venta emergente" -#: menus.c:731 +#: menus.c:746 msgid "Show Coords" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: menus.c:732 +#: menus.c:747 msgid "Hide Thinking" msgstr "Ocultar cogitaciones" -#: menus.c:736 +#: menus.c:751 msgid "Save Settings Now" msgstr "Guardar config. ahora" -#: menus.c:737 +#: menus.c:752 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Guardar config. al salir del programa" -#: menus.c:742 +#: menus.c:757 msgid "Info XBoard" msgstr "Información XBoard" -#: menus.c:743 +#: menus.c:758 msgid "Man XBoard" msgstr "Manual de XBoard" -#: menus.c:745 +#: menus.c:760 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Página web de XBoard" -#: menus.c:746 +#: menus.c:761 msgid "On-line User Guide" msgstr "Guía del usuario en línea" -#: menus.c:747 +#: menus.c:762 msgid "Development News" msgstr "Noticias sobre el desarrollo" -#: menus.c:748 +#: menus.c:763 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "correo-e para informar de errores" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 +#: menus.c:802 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: menus.c:803 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: menus.c:804 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: menus.c:805 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: menus.c:806 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: menus.c:807 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: menus.c:808 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: menus.c:809 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87 msgid "engine name" msgstr "nombre del motor" #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" -#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 +#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "move" msgstr "jugada" -#: nengineoutput.c:155 +#: nengineoutput.c:156 msgid "Engine output" msgstr "Salida del motor" -#: nengineoutput.c:159 +#: nengineoutput.c:160 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2845,11 +2998,19 @@ msgstr "" "STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n" "¡Cambiar y recompilar!" -#: nevalgraph.c:68 +#: nevalgraph.c:69 msgid "Evaluation graph" msgstr "Gráfica de evaluación" -#: nevalgraph.c:105 +#: nevalgraph.c:69 +msgid "Blunder graph" +msgstr "Gráfica de fallos garrafales" + +#: nevalgraph.c:107 +msgid "Blunder" +msgstr "Fallo garrafal" + +#: nevalgraph.c:107 msgid "Eval" msgstr "Evaluación" @@ -2907,7 +3068,7 @@ msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:274 +#: ngamelist.c:284 msgid "There is no game list" msgstr "No hay lista de partidas" @@ -2915,59 +3076,57 @@ msgstr "No hay lista de partidas" msgid "Move list" msgstr "Lista de jugadas" -#: usystem.c:222 +#: usystem.c:223 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: color no reconocido %s\n" -#: usystem.c:230 -#, fuzzy, c-format +#: usystem.c:231 +#, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" -msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n" +msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n" -#: usystem.c:259 +#: usystem.c:260 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" -"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" +msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" -#: usystem.c:374 +#: usystem.c:362 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n" -#: usystem.c:557 +#: usystem.c:564 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" -#: usystem.c:646 +#: usystem.c:653 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" -#: xaw/xboard.c:1182 +#: xaw/xboard.c:1206 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n" -#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025 +#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082 msgid "browse" msgstr "navegar" -#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388 +#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394 +#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400 +#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457 msgid "Shift" msgstr "Mayús" -#: xaw/xoptions.c:1272 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#~ msgid "Common Engine..." +#~ msgstr "General de los motores..." #~ msgid " (for concurrent playing of a single" #~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo" @@ -2975,6 +3134,12 @@ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Match Options" #~ msgstr "Opciones del encuentro" +#~ msgid "Chat box" +#~ msgstr "Cuadro de charla" + +#~ msgid "Open Chat Window" +#~ msgstr "Abrir ventana de conversación" + #~ msgid "ICS ..." #~ msgstr "ICS ..." @@ -2997,8 +3162,7 @@ msgstr "Aceptar" #~ " Include system type & operating system in message.\n" #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n" -#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/" -#~ "XIM.\n" +#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n" #~ " Por favor, informe de este error a %s.\n" #~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"