X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=df566026c818207ff0efab1974ebd89f2daec689;hb=3e1799f3237898a1ccae6254bee35187b91a7506;hp=8600dbdb00aa683bb42003cbe59edfe106a7ba52;hpb=620be4d3e178fcec229b80f7af5bb1804d6bcb86;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8600dbd..df56602 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,99 +18,99 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: args.h:840 +#: args.h:845 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s en el fichero de configuración\n" -#: args.h:874 +#: args.h:879 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Valor entero malo %s" -#: args.h:980 args.h:1241 +#: args.h:985 args.h:1246 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Argumento no reconocido %s" -#: args.h:1011 +#: args.h:1016 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" -#: args.h:1071 +#: args.h:1076 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" -#: args.h:1182 +#: args.h:1187 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" -#: args.h:1199 +#: args.h:1204 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:808 +#: backend.c:811 msgid "first" msgstr "primer" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:811 +#: backend.c:814 msgid "second" msgstr "segundo" -#: backend.c:894 +#: backend.c:897 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:1000 +#: backend.c:1003 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:1058 +#: backend.c:1061 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:1073 +#: backend.c:1076 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1179 +#: backend.c:1182 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1197 +#: backend.c:1200 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1452 +#: backend.c:1455 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1475 +#: backend.c:1478 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1482 +#: backend.c:1485 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1496 +#: backend.c:1499 msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1565 +#: backend.c:1568 msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" @@ -120,125 +120,125 @@ msgstr "" "Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n" "Las partidas comienzan dentro de 10 s." -#: backend.c:1572 +#: backend.c:1575 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "" "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1579 +#: backend.c:1582 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1633 +#: backend.c:1636 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1636 +#: backend.c:1639 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1692 +#: backend.c:1695 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1718 +#: backend.c:1721 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1745 +#: backend.c:1749 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1749 +#: backend.c:1753 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1760 +#: backend.c:1764 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1765 +#: backend.c:1769 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1772 +#: backend.c:1776 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1777 +#: backend.c:1781 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1784 +#: backend.c:1788 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1789 +#: backend.c:1793 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1800 +#: backend.c:1804 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443 +#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1978 +#: backend.c:1982 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1981 +#: backend.c:1985 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2289 +#: backend.c:2293 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2360 usystem.c:332 +#: backend.c:2364 usystem.c:317 msgid "Error writing to display" msgstr "Error al escribir en la pantalla" #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3128 +#: backend.c:3132 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3667 +#: backend.c:3671 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3714 +#: backend.c:3718 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003 -#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517 -#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579 +#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015 +#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812 +#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874 msgid "vs." msgstr "contra" -#: backend.c:3946 +#: backend.c:3950 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4284 +#: backend.c:4296 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4286 +#: backend.c:4298 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4363 +#: backend.c:4375 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -247,126 +247,126 @@ msgstr "" "Fallo al analizar texto del tablero:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4372 backend.c:10300 +#: backend.c:4384 backend.c:10578 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4491 +#: backend.c:4503 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4923 backend.c:4945 +#: backend.c:4935 backend.c:4957 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5193 +#: backend.c:5222 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5264 +#: backend.c:5293 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: backend.c:6210 +#: backend.c:6353 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6700 +#: backend.c:6844 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6709 backend.c:6736 +#: backend.c:6853 backend.c:6881 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906 -#: backend.c:15251 +#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051 +#: backend.c:15556 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927 -#: backend.c:15243 +#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073 +#: backend.c:15548 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6761 +#: backend.c:6906 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:7007 +#: backend.c:7155 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:7084 +#: backend.c:7234 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:7087 +#: backend.c:7237 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7478 backend.c:7625 +#: backend.c:7638 backend.c:7792 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" -#: backend.c:7588 +#: backend.c:7754 msgid "only marked squares are legal" msgstr "solo son legales los escaques señalados" -#: backend.c:7876 +#: backend.c:8067 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Torneo suizo terminado" -#: backend.c:8392 +#: backend.c:8583 msgid "could not load EGBB library" msgstr "" "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8395 +#: backend.c:8586 msgid "wrong EGBB version" msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida" -#: backend.c:8508 +#: backend.c:8699 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8659 +#: backend.c:8866 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8929 +#: backend.c:9153 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:9030 +#: backend.c:9254 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar" -#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370 +#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:9169 +#: backend.c:9398 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:9200 +#: backend.c:9429 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:9221 +#: backend.c:9450 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:9226 +#: backend.c:9455 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "" "La jugada sugerida \"%s\"\n" "por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:9401 +#: backend.c:9630 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? -#: backend.c:9404 +#: backend.c:9633 msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." @@ -389,52 +389,52 @@ msgstr "" "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9489 +#: backend.c:9727 msgid "failed writing PV" msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:9788 +#: backend.c:10033 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9798 +#: backend.c:10043 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9809 +#: backend.c:10054 msgid "Gap in move list" msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:10454 +#: backend.c:10732 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:10461 +#: backend.c:10739 #, c-format msgid ", but %s is" msgstr ", pero %s es" -#: backend.c:10616 +#: backend.c:10894 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:10647 +#: backend.c:10925 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:10652 backend.c:14588 +#: backend.c:10930 backend.c:14883 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:10701 +#: backend.c:10979 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:10775 +#: backend.c:11053 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "" "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" "Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:10789 +#: backend.c:11067 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:10791 +#: backend.c:11069 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -454,16 +454,16 @@ msgstr "" "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" "en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:10792 +#: backend.c:11070 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:10807 backend.c:10956 +#: backend.c:11085 backend.c:11234 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:10827 +#: backend.c:11105 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -471,115 +471,115 @@ msgstr "" "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" "para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:10837 +#: backend.c:11115 msgid "Not enough participants" msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:11040 +#: backend.c:11318 msgid "Bad tournament file" msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:11052 +#: backend.c:11330 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:11065 +#: backend.c:11343 msgid "No pairing engine specified" msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:11541 +#: backend.c:11820 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:12019 backend.c:12050 +#: backend.c:12298 backend.c:12334 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:12039 +#: backend.c:12323 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700 +#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:12105 menus.c:116 +#: backend.c:12389 menus.c:118 msgid "Cannot build game list" msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:12190 +#: backend.c:12474 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:12230 +#: backend.c:12514 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:12678 +#: backend.c:12965 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:12689 +#: backend.c:12976 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:12747 +#: backend.c:13034 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:12876 backend.c:13214 +#: backend.c:13163 backend.c:13506 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:13030 +#: backend.c:13321 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:13114 +#: backend.c:13405 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:13175 backend.c:13186 +#: backend.c:13466 backend.c:13477 msgid "Can't seek on position file" msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:13193 backend.c:13205 +#: backend.c:13484 backend.c:13496 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:13245 +#: backend.c:13540 msgid "Black to play" msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:13248 +#: backend.c:13543 msgid "White to play" msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:13335 backend.c:13705 +#: backend.c:13630 backend.c:14000 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:13337 +#: backend.c:13632 msgid "Saving game" msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:13338 +#: backend.c:13633 msgid "Bad Seek" msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:13707 +#: backend.c:14002 msgid "Saving position" msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:13833 +#: backend.c:14128 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" "Usted ha editado el historial de la partida.\n" "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13838 +#: backend.c:14133 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13843 +#: backend.c:14138 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "" "La posición que se está mostrando no es la actual.\n" "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13890 +#: backend.c:14185 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:13911 +#: backend.c:14206 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "" "El mensaje «cmail» no está cargado.\n" "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13916 +#: backend.c:14211 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:13922 +#: backend.c:14217 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -634,78 +634,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "en la línea de órdenes." -#: backend.c:13937 +#: backend.c:14232 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:13999 +#: backend.c:14294 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:14021 +#: backend.c:14316 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:14025 +#: backend.c:14320 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:14029 +#: backend.c:14324 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:14036 +#: backend.c:14331 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:14042 +#: backend.c:14337 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:14044 +#: backend.c:14339 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:14049 +#: backend.c:14344 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:14252 +#: backend.c:14547 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:14254 +#: backend.c:14549 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:14309 +#: backend.c:14604 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Usted no está observando una partida" -#: backend.c:14420 +#: backend.c:14715 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:14501 +#: backend.c:14796 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:14609 +#: backend.c:14904 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:14637 backend.c:15799 +#: backend.c:14932 backend.c:16104 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." @@ -713,460 +713,460 @@ msgstr "" "Espere su turno.\n" "o seleccione 'Move Now'." -#: backend.c:14774 +#: backend.c:15069 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:14782 +#: backend.c:15077 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:14785 +#: backend.c:15080 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:14865 +#: backend.c:15170 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:14868 +#: backend.c:15173 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:14871 +#: backend.c:15176 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:14938 +#: backend.c:15243 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:14948 +#: backend.c:15253 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:15268 +#: backend.c:15573 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:15292 backend.c:15318 +#: backend.c:15597 backend.c:15623 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:15354 backend.c:15365 +#: backend.c:15659 backend.c:15670 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:15433 +#: backend.c:15738 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:15781 +#: backend.c:16086 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:15785 +#: backend.c:16090 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:15839 backend.c:15846 +#: backend.c:16144 backend.c:16151 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997 +#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302 msgid "Wait until your turn." msgstr "Espero su turno." -#: backend.c:15909 +#: backend.c:16214 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364 +#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" -#: backend.c:15962 +#: backend.c:16267 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "" "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " "sobreescribirlo." -#: backend.c:16443 +#: backend.c:16748 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:16446 backend.c:16477 +#: backend.c:16751 backend.c:16782 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:16472 +#: backend.c:16777 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:16490 +#: backend.c:16795 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:16918 +#: backend.c:17227 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:17074 +#: backend.c:17383 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:17083 +#: backend.c:17392 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:17208 backend.c:17230 +#: backend.c:17517 backend.c:17539 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:17210 +#: backend.c:17519 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:17232 +#: backend.c:17541 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:17363 +#: backend.c:17672 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "" "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " "automático" -#: backend.c:18275 +#: backend.c:18634 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" -#: book.c:579 book.c:836 +#: book.c:598 book.c:874 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "El libro de Polyglot no es válido" -#: book.c:703 +#: book.c:722 msgid "Book Fault" msgstr "Error en el libro" -#: book.c:839 +#: book.c:877 msgid "Hash keys are different" msgstr "Las claves «hash» son diferentes" -#: book.c:1015 +#: book.c:1053 msgid "Could not create book" msgstr "No se ha podido crear el libro" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:285 msgid "Tournament file: " msgstr "Fichero de torneos: " -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:286 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:287 msgid "Sync after round" msgstr "Sincronizar después de la ronda" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:288 msgid "Sync after cycle" msgstr "Sincronizar después de una vuelta" -#: dialogs.c:287 +#: dialogs.c:289 msgid "Tourney participants:" msgstr "Participantes del torneo:" -#: dialogs.c:288 +#: dialogs.c:290 msgid "Select Engine:" msgstr "Seleccione Motor:" -#: dialogs.c:296 +#: dialogs.c:298 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):" -#: dialogs.c:297 +#: dialogs.c:299 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)" -#: dialogs.c:298 +#: dialogs.c:300 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):" -#: dialogs.c:299 +#: dialogs.c:301 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):" -#: dialogs.c:300 +#: dialogs.c:302 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Guardar partidas del torneo en:" -#: dialogs.c:301 +#: dialogs.c:303 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:" -#: dialogs.c:302 +#: dialogs.c:304 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:303 +#: dialogs.c:305 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Fichero con posiciones iniciales:" -#: dialogs.c:304 +#: dialogs.c:306 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):" -#: dialogs.c:305 +#: dialogs.c:307 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)" -#: dialogs.c:306 +#: dialogs.c:308 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor" -#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671 +#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713 msgid "Time Control" msgstr "Control de tiempo" -#: dialogs.c:308 +#: dialogs.c:310 msgid "Common Engine" msgstr "General de los motores" -#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +#: dialogs.c:311 dialogs.c:445 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" -#: dialogs.c:310 +#: dialogs.c:312 msgid "Continue Later" msgstr "Seguir más tarde" -#: dialogs.c:311 +#: dialogs.c:313 msgid "Replace Engine" msgstr "Reemplazar motor" -#: dialogs.c:312 +#: dialogs.c:314 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Actualizar motor" -#: dialogs.c:313 +#: dialogs.c:315 msgid "Clone Tourney" msgstr "Clonar torneo" -#: dialogs.c:351 +#: dialogs.c:355 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "" "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " "para ser clonado" -#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512 +#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547 msgid "# no engines are installed" msgstr "# no hay ningún motor instalado" -#: dialogs.c:375 +#: dialogs.c:379 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:387 msgid "Tournament Options" msgstr "Opciones de Torneo" -#: dialogs.c:402 +#: dialogs.c:406 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis" -#: dialogs.c:403 +#: dialogs.c:407 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)" -#: dialogs.c:404 menus.c:736 +#: dialogs.c:408 menus.c:728 msgid "Animate Dragging" msgstr "Animar arrastre" -#: dialogs.c:405 menus.c:737 +#: dialogs.c:409 menus.c:729 msgid "Animate Moving" msgstr "Animar movimiento" -#: dialogs.c:406 menus.c:738 +#: dialogs.c:410 menus.c:730 msgid "Auto Flag" msgstr "Bandera automática" -#: dialogs.c:407 menus.c:739 +#: dialogs.c:411 menus.c:731 msgid "Auto Flip View" msgstr "Cambio de lado automático" -#: dialogs.c:408 menus.c:740 +#: dialogs.c:412 menus.c:732 msgid "Blindfold" msgstr "A ciegas" #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:410 +#: dialogs.c:414 msgid "Drop Menu" msgstr "Menú «drop»" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:415 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Activar árboles de variaciones" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:416 msgid "Headers in Engine Output Window" msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor" -#: dialogs.c:413 +#: dialogs.c:417 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano" -#: dialogs.c:414 menus.c:745 +#: dialogs.c:418 menus.c:737 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Iluminar última jugada" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:419 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: dialogs.c:416 menus.c:748 +#: dialogs.c:420 menus.c:740 msgid "One-Click Moving" msgstr "Moviemento de un click" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:421 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Actualización periódica (en análisis)" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:423 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750 +#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:425 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Ventana emergente al salir" -#: dialogs.c:422 menus.c:752 +#: dialogs.c:426 menus.c:744 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Ventana emergente si error en jugada" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:427 msgid "Scores in Move List" msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:428 msgid "Show Coordinates" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:429 msgid "Show Target Squares" msgstr "Mostrar casillas objetivo" -#: dialogs.c:426 +#: dialogs.c:430 msgid "Sticky Windows" msgstr "Ventanas adhesivas" -#: dialogs.c:427 menus.c:755 +#: dialogs.c:431 menus.c:747 msgid "Test Legality" msgstr "Verificar legalidad" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:432 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Diálogos de alto nivel" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:433 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:434 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:435 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:436 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:" -#: dialogs.c:452 +#: dialogs.c:456 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: dialogs.c:453 +#: dialogs.c:457 msgid "Makruk" msgstr "«Makruk» (tailandés)" -#: dialogs.c:454 +#: dialogs.c:458 msgid "FRC" msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)" -#: dialogs.c:455 +#: dialogs.c:459 msgid "Shatranj" msgstr "«Shatranj»" -#: dialogs.c:456 +#: dialogs.c:460 msgid "Wild castle" msgstr "Enroque salvaje" -#: dialogs.c:457 +#: dialogs.c:461 msgid "Knightmate" msgstr "Mate al caballo" -#: dialogs.c:458 +#: dialogs.c:462 msgid "No castle" msgstr "Sin enroque" -#: dialogs.c:459 +#: dialogs.c:463 msgid "Cylinder *" msgstr "Cilíndrico *" -#: dialogs.c:460 +#: dialogs.c:464 msgid "3-checks" msgstr "tres jaques" -#: dialogs.c:461 +#: dialogs.c:465 msgid "berolina *" msgstr "belorina *" -#: dialogs.c:462 +#: dialogs.c:466 msgid "atomic" msgstr "atómico" -#: dialogs.c:463 +#: dialogs.c:467 msgid "two kings" msgstr "dos reyes" -#: dialogs.c:464 +#: dialogs.c:468 msgid " " msgstr " " -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:469 msgid "Spartan" msgstr "espartano" -#: dialogs.c:466 +#: dialogs.c:470 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "" "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" -#: dialogs.c:467 +#: dialogs.c:471 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Número de filas del tablero:" -#: dialogs.c:468 +#: dialogs.c:472 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Número de columnas del tablero:" -#: dialogs.c:469 +#: dialogs.c:473 msgid "Holdings Size:" msgstr "Tamaño tenencias:" -#: dialogs.c:471 +#: dialogs.c:475 msgid "" "Variants marked with * can only be played\n" "with legality testing off." @@ -1175,107 +1175,107 @@ msgstr "" "con la comprobación de legalidad desactivada." # What's this? -#: dialogs.c:473 +#: dialogs.c:477 msgid "ASEAN" msgstr "ASEAN" -#: dialogs.c:474 +#: dialogs.c:478 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Gran shatranj (10x8)" -#: dialogs.c:475 +#: dialogs.c:479 msgid "Seirawan" msgstr "Seirawan" -#: dialogs.c:476 +#: dialogs.c:480 msgid "Falcon (10x8)" msgstr "Halcón (10x8)" -#: dialogs.c:477 +#: dialogs.c:481 msgid "Superchess" msgstr "Superajedrez" -#: dialogs.c:478 +#: dialogs.c:482 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Capablanca (10x8)" -#: dialogs.c:479 +#: dialogs.c:483 msgid "Crazyhouse" msgstr "«Crazyhouse»" -#: dialogs.c:480 +#: dialogs.c:484 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Gótico (10x8)" -#: dialogs.c:481 +#: dialogs.c:485 msgid "Bughouse" msgstr "Pasapiezas" -#: dialogs.c:482 +#: dialogs.c:486 msgid "Janus (10x8)" msgstr "Janus (10x8)" -#: dialogs.c:483 +#: dialogs.c:487 msgid "Suicide" msgstr "Suicida" -#: dialogs.c:484 +#: dialogs.c:488 msgid "CRC (10x8)" msgstr "CRC (10x8)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:485 +#: dialogs.c:489 msgid "give-away" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:486 +#: dialogs.c:490 msgid "grand (10x10)" msgstr "gran ajedrez (10x10)" # TRANSLATORS: give-away = losers? -#: dialogs.c:487 +#: dialogs.c:491 msgid "losers" msgstr "pierde gana" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:492 msgid "shogi (9x9)" msgstr "japonés (9x9)" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:493 msgid "fairy" msgstr "mágico" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:494 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "chino" -#: dialogs.c:491 +#: dialogs.c:495 msgid "mighty lion" msgstr "león poderoso" -#: dialogs.c:492 +#: dialogs.c:496 msgid "courier (12x8)" msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" -#: dialogs.c:493 +#: dialogs.c:497 msgid "elven chess (10x10)" msgstr "ajedrez élfico (10x10)" -#: dialogs.c:494 +#: dialogs.c:498 msgid "chu shogi (12x12)" msgstr "japonés (12x12)" -#: dialogs.c:538 +#: dialogs.c:542 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:566 +#: dialogs.c:570 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor." -#: dialogs.c:567 +#: dialogs.c:571 #, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" @@ -1284,263 +1284,263 @@ msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" "(actualmente %s) están desactivas." -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:593 msgid "New Variant" msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:621 +#: dialogs.c:625 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:626 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:623 +#: dialogs.c:627 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:628 msgid "EGTB Path:" msgstr "Carpeta de la EGTB:" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:629 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:630 msgid "Use GUI Book" msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:631 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:632 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:633 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:634 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:635 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:642 +#: dialogs.c:646 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:648 +#: dialogs.c:652 msgid "Detect all Mates" msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:649 +#: dialogs.c:653 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:650 +#: dialogs.c:654 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:651 +#: dialogs.c:655 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:652 +#: dialogs.c:656 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:653 +#: dialogs.c:657 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N repeticiones:" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:658 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:659 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:660 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:661 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:668 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:681 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:682 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:683 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:684 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:685 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:686 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:687 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:688 msgid "Get Move List" msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:689 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:690 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:691 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:692 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:693 msgid "Quit after game" msgstr "Después de la partida salir" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:694 msgid "Premove" msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:695 msgid "Premove for White" msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:696 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:697 msgid "Premove for Black" msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:694 +#: dialogs.c:698 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:696 +#: dialogs.c:700 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:697 +#: dialogs.c:701 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:699 +#: dialogs.c:703 msgid "Colorize Messages" msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:700 +#: dialogs.c:704 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:701 +#: dialogs.c:705 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:702 +#: dialogs.c:706 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:703 +#: dialogs.c:707 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:704 +#: dialogs.c:708 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:709 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:710 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:707 +#: dialogs.c:711 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:708 +#: dialogs.c:712 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:709 +#: dialogs.c:713 msgid "Other Text Colors:" msgstr "Colores del otro texto:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:720 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:725 msgid "Exact position match" msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:725 msgid "Shown position is subset" msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:725 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:726 msgid "Same material" msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:726 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:726 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:741 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:738 +#: dialogs.c:742 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:739 +#: dialogs.c:743 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1548,11 +1548,11 @@ msgstr "" "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" "(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:740 +#: dialogs.c:744 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:741 +#: dialogs.c:745 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:743 +#: dialogs.c:747 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1568,747 +1568,777 @@ msgstr "" "\n" "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:744 +#: dialogs.c:748 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:745 +#: dialogs.c:749 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:746 +#: dialogs.c:750 msgid "No games before year:" msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:747 +#: dialogs.c:751 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:749 +#: dialogs.c:753 msgid "Search mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:750 +#: dialogs.c:754 msgid "Also match reversed colors" msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:751 +#: dialogs.c:755 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:760 +#: dialogs.c:764 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:772 +#: dialogs.c:776 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:773 +#: dialogs.c:777 msgid "Own Games Only" msgstr "Solo partidas propias" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:778 msgid "Save Games on File:" msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:775 +#: dialogs.c:779 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:776 +#: dialogs.c:780 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:777 +#: dialogs.c:781 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:778 +#: dialogs.c:782 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:779 +#: dialogs.c:783 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:784 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:791 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:796 +#: dialogs.c:800 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:797 +#: dialogs.c:801 msgid "Default Beep" msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:798 +#: dialogs.c:802 msgid "Above WAV File" msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:799 +#: dialogs.c:803 msgid "Car Horn" msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:800 +#: dialogs.c:804 msgid "Cymbal" msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:801 +#: dialogs.c:805 msgid "Ding" msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:806 msgid "Gong" msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:803 +#: dialogs.c:807 msgid "Laser" msgstr "Láser" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:808 msgid "Penalty" msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:809 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:806 +#: dialogs.c:810 msgid "Pop" msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:811 msgid "Roar" msgstr "Rugido" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:812 msgid "Slap" msgstr "Palmada" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:813 msgid "Wood Thunk" msgstr "«Wood thunk»" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:815 msgid "User File" msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:834 +#: dialogs.c:838 msgid "User WAV File:" msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:835 +#: dialogs.c:839 msgid "Sound Program:" msgstr "Programa de sonido:" -#: dialogs.c:836 +#: dialogs.c:840 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:837 +#: dialogs.c:841 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:838 +#: dialogs.c:842 msgid "Move:" msgstr "Jugada:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:839 +#: dialogs.c:843 msgid "Win:" msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:840 +#: dialogs.c:844 msgid "Lose:" msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:841 +#: dialogs.c:845 msgid "Draw:" msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:842 +#: dialogs.c:846 msgid "Unfinished:" msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:843 +#: dialogs.c:847 msgid "Alarm:" msgstr "Alarma:" -#: dialogs.c:844 +#: dialogs.c:848 msgid "Challenge:" msgstr "Desafío:" -#: dialogs.c:846 +#: dialogs.c:850 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:847 +#: dialogs.c:851 msgid "Shout:" msgstr "En voz alta:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:848 +#: dialogs.c:852 msgid "S-Shout:" msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:849 +#: dialogs.c:853 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:850 +#: dialogs.c:854 msgid "Channel 1:" msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:851 +#: dialogs.c:855 msgid "Tell:" msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:852 +#: dialogs.c:856 msgid "Kibitz:" msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:853 +#: dialogs.c:857 msgid "Request:" msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:854 +#: dialogs.c:858 msgid "Lion roar:" msgstr "Rugido de león:" -#: dialogs.c:855 +#: dialogs.c:859 msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:871 +#: dialogs.c:875 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:887 +#: dialogs.c:891 msgid "Selectable themes:" msgstr "Temas seleccionables:" -#: dialogs.c:889 +#: dialogs.c:893 msgid "New name for current theme:" msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:" -#: dialogs.c:892 +#: dialogs.c:896 msgid "White Piece Color:" msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 -#: dialogs.c:928 +#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 +#: dialogs.c:932 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 -#: dialogs.c:929 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 +#: dialogs.c:933 msgid "G" msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 -#: dialogs.c:930 +#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 +#: dialogs.c:934 msgid "B" msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 -#: dialogs.c:931 +#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 +#: dialogs.c:935 msgid "D" msgstr "O" -#: dialogs.c:902 +#: dialogs.c:906 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:908 +#: dialogs.c:912 msgid "Light Square Color:" msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:914 +#: dialogs.c:918 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:920 +#: dialogs.c:924 msgid "Highlight Color:" msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:926 +#: dialogs.c:930 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:932 +#: dialogs.c:936 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:934 +#: dialogs.c:938 msgid "Mono Mode" msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:935 +#: dialogs.c:939 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):" -#: dialogs.c:936 +#: dialogs.c:940 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):" -#: dialogs.c:937 +#: dialogs.c:941 msgid "Use Board Textures" msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:938 +#: dialogs.c:942 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: dialogs.c:939 +#: dialogs.c:943 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:940 +#: dialogs.c:944 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:941 +#: dialogs.c:945 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:1012 +#: dialogs.c:1016 msgid "# no themes are defined" msgstr "# no hay ningún tema definido" -#: dialogs.c:1024 +#: dialogs.c:1028 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:1095 menus.c:654 +#: dialogs.c:1099 menus.c:646 msgid "ICS text menu" msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:1124 +#: dialogs.c:1128 msgid "clear" msgstr "borrar" -#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224 +#: dialogs.c:1129 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" -#: dialogs.c:1223 +#: dialogs.c:1227 msgid "add next move" msgstr "añadir siguente jugada" -#: dialogs.c:1247 +#: dialogs.c:1228 +#, fuzzy +msgid "commit changes" +msgstr "guardar cambios" + +#: dialogs.c:1251 msgid "Edit book" msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1247 menus.c:656 +#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1385 +#: dialogs.c:1283 +#, fuzzy +msgid "Registered Engines" +msgstr "Reemplazar motor" + +#: dialogs.c:1399 msgid "ICS input box" msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1417 +#: dialogs.c:1431 msgid "Type a move" msgstr "Teclear una jugada" -#: dialogs.c:1443 +#: dialogs.c:1457 msgid "Engine has no options" msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1445 +#: dialogs.c:1459 msgid "Engine Settings" msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1470 +#: dialogs.c:1500 msgid "Select engine from list:" msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1473 +#: dialogs.c:1503 msgid "or specify one below:" msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1474 +#: dialogs.c:1504 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1475 +#: dialogs.c:1505 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "" "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " "motor-motor" -#: dialogs.c:1476 +#: dialogs.c:1506 msgid "Engine Directory:" msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1477 +#: dialogs.c:1507 msgid "Engine Command:" msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1478 +#: dialogs.c:1508 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1479 +#: dialogs.c:1509 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1480 +#: dialogs.c:1510 +msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1511 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1481 +#: dialogs.c:1512 msgid "Must not use GUI book" msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1482 +#: dialogs.c:1513 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1483 +#: dialogs.c:1514 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1533 +#: dialogs.c:1568 msgid "Load first engine" msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1539 +#: dialogs.c:1574 msgid "Load second engine" msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1562 +#: dialogs.c:1597 msgid "shuffle" msgstr "barajar" -#: dialogs.c:1563 +#: dialogs.c:1598 msgid "Fischer castling" msgstr "Enroque de Fischer" -#: dialogs.c:1564 +#: dialogs.c:1599 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1565 +#: dialogs.c:1600 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1566 +#: dialogs.c:1601 msgid "pick fixed" msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1583 +#: dialogs.c:1618 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1602 +#: dialogs.c:1637 msgid "classical" msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1603 +#: dialogs.c:1638 msgid "incremental" msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1604 +#: dialogs.c:1639 msgid "fixed max" msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1605 +#: dialogs.c:1640 +msgid "Divide entered times by 60" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1641 msgid "Moves per session:" msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1606 +#: dialogs.c:1642 msgid "Initial time (min):" msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1607 +#: dialogs.c:1643 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1608 +#: dialogs.c:1644 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1609 +#: dialogs.c:1645 msgid "Engine #1" msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1610 +#: dialogs.c:1646 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659 -#: gtk/xoptions.c:184 +#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696 +#: gtk/xoptions.c:183 msgid "Unused" msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1700 +#: dialogs.c:1705 +msgid "Changing time control during a game is not implemented" +msgstr "" + +#: dialogs.c:1742 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318 +#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 +#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1776 +#: dialogs.c:1818 msgid "Captain" msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1777 +#: dialogs.c:1819 msgid "Lieutenant" msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1778 +#: dialogs.c:1820 msgid "General" msgstr "General" -#: dialogs.c:1779 +#: dialogs.c:1821 msgid "Warlord" msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 +#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 +#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 +#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393 +#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1792 +#: dialogs.c:1834 msgid "Lion" msgstr "León" -#: dialogs.c:1796 +#: dialogs.c:1838 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:1854 +#: dialogs.c:1896 msgid "Chats:" msgstr "Charlas:" -#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859 -#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049 +#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901 +#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104 msgid "New Chat" msgstr "Nueva Charla" -#: dialogs.c:1862 +#: dialogs.c:1904 msgid "Chat partner:" msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:1863 +#: dialogs.c:1905 msgid "End Chat" msgstr "Fin de la charla" -#: dialogs.c:1864 +#: dialogs.c:1906 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: dialogs.c:2074 +#: dialogs.c:2129 msgid "ICS Interaction" msgstr "Interacciones ICS" -#: dialogs.c:2141 +#: dialogs.c:2214 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:2142 +#: dialogs.c:2215 msgid "up" msgstr "arriba" -#: dialogs.c:2143 +#: dialogs.c:2216 msgid "down" msgstr "abajo" -#: dialogs.c:2162 +#: dialogs.c:2235 msgid "No tag selected" msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:2193 +#: dialogs.c:2266 msgid "Game-list options" msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283 +#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:2306 +#: dialogs.c:2387 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:2306 +#: dialogs.c:2387 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:2317 +#: dialogs.c:2398 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:2324 +#: dialogs.c:2405 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659 +#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393 +#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 +#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 +#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 +#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377 +#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521 msgid "Clear board" msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671 +#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:2474 menus.c:809 -msgid "File" +#: dialogs.c:2618 +#, fuzzy +msgid "_File" msgstr "Archivo" -#: dialogs.c:2475 menus.c:810 -msgid "Edit" +#: dialogs.c:2619 +#, fuzzy +msgid "_Edit" msgstr "Editar" -#: dialogs.c:2476 menus.c:811 -msgid "View" +#: dialogs.c:2620 +#, fuzzy +msgid "_View" msgstr "Ver" -#: dialogs.c:2477 menus.c:812 -msgid "Mode" +#: dialogs.c:2621 +#, fuzzy +msgid "_Mode" msgstr "Modo" -#: dialogs.c:2478 menus.c:813 -msgid "Action" +#: dialogs.c:2622 +#, fuzzy +msgid "_Action" msgstr "Acción" -#: dialogs.c:2479 menus.c:814 -msgid "Engine" +#: dialogs.c:2623 +#, fuzzy +msgid "E_ngine" msgstr "Motor" -#: dialogs.c:2480 menus.c:815 -msgid "Options" +#: dialogs.c:2624 +#, fuzzy +msgid "_Options" msgstr "Opciones" -#: dialogs.c:2481 menus.c:816 -msgid "Help" +#: dialogs.c:2625 +#, fuzzy +msgid "_Help" msgstr "Ayuda" -#: dialogs.c:2491 +#: dialogs.c:2635 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2492 +#: dialogs.c:2636 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2494 +#: dialogs.c:2638 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2495 +#: dialogs.c:2639 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2774 +#: dialogs.c:2927 msgid "Directories:" msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:2775 +#: dialogs.c:2928 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:2776 +#: dialogs.c:2929 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:2777 +#: dialogs.c:2930 msgid "by type" msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:2780 +#: dialogs.c:2933 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:2781 +#: dialogs.c:2934 msgid "New directory" msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:2782 +#: dialogs.c:2935 msgid "File type:" msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:2857 +#: dialogs.c:3010 msgid "Contents of" msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:2883 +#: dialogs.c:3036 msgid " next page" msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:2900 +#: dialogs.c:3053 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ" -#: dialogs.c:2901 +#: dialogs.c:3054 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" -#: draw.c:354 +#: draw.c:380 msgid "" "No default pieces installed!\n" "Select your own using '-pieceImageDirectory'." @@ -2316,108 +2346,111 @@ msgstr "" "No hay piezas predeterminadas instaladas\n" "Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'." -#: engineoutput.c:111 menus.c:650 +#: engineoutput.c:112 menus.c:642 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Salida del motor" -#: engineoutput.c:121 +#: engineoutput.c:122 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)" msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)" -#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 msgid "NPS" msgstr "NPS" -#: gamelist.c:376 +#: gamelist.c:379 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)" -#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072 +#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081 +#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090 +#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" -#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122 +#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n" -#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161 +#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n" -#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198 +#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n" -#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490 +#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513 +#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n" -#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003 +#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007 msgid "Can't open temp file" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal" -#: gtk/xboard.c:2383 +#: gtk/xboard.c:2419 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir fichero" -#: menus.c:134 +#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: menus.c:136 msgid "Load game file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?" -#: menus.c:179 +#: menus.c:183 msgid "Load position file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?" -#: menus.c:185 menus.c:590 +#: menus.c:189 menus.c:582 msgid "Save game file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?" -#: menus.c:194 +#: menus.c:198 msgid "Save position file name?" msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?" -#: menus.c:362 +#: menus.c:355 msgid " (with Zippy code)" msgstr " (con el código de Zippy)" -#: menus.c:367 -#, c-format +#: menus.c:360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " "information.\n" -"The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" @@ -2443,420 +2476,453 @@ msgstr "" "Informe de errores por correo a: \n" "\n" -#: menus.c:379 menus.c:772 +#: menus.c:371 menus.c:764 msgid "About XBoard" msgstr "Acerca de XBoard" -#: menus.c:601 +#: menus.c:593 msgid "New Game" msgstr "Nueva partida" -#: menus.c:602 +#: menus.c:594 msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: menus.c:603 +#: menus.c:595 msgid "New Variant..." msgstr "Nueva variante..." -#: menus.c:605 +#: menus.c:597 msgid "Load Game" msgstr "Cargar partida" -#: menus.c:606 +#: menus.c:598 msgid "Load Position" msgstr "Cargar posición" -#: menus.c:607 +#: menus.c:599 msgid "Next Position" msgstr "Siguiente posición" -#: menus.c:608 +#: menus.c:600 msgid "Prev Position" msgstr "Posición previa" -#: menus.c:610 +#: menus.c:602 msgid "Save Game" msgstr "Guardar partida" -#: menus.c:611 +#: menus.c:603 msgid "Save Position" msgstr "Guardar posición" -#: menus.c:612 +#: menus.c:604 msgid "Save Selected Games" msgstr "Guardar partidas seleccionadas" -#: menus.c:613 +#: menus.c:605 msgid "Save Games as Book" msgstr "Guardar partidas como libro" -#: menus.c:615 +#: menus.c:607 msgid "Mail Move" msgstr "Jugada por correo" -#: menus.c:616 +#: menus.c:608 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Volver a cargar mensaje CMail" -#: menus.c:618 +#: menus.c:610 msgid "Quit " msgstr "Salir " -#: menus.c:623 +#: menus.c:615 msgid "Copy Game" msgstr "Copiar partida" -#: menus.c:624 +#: menus.c:616 msgid "Copy Position" msgstr "Copiar posición" -#: menus.c:625 +#: menus.c:617 msgid "Copy Game List" msgstr "Copiar lista de partidas" -#: menus.c:627 +#: menus.c:619 msgid "Paste Game" msgstr "Pegar partida" -#: menus.c:628 +#: menus.c:620 msgid "Paste Position" msgstr "Pegar posición" -#: menus.c:630 menus.c:672 +#: menus.c:622 menus.c:664 msgid "Edit Game" msgstr "Editar partida" -#: menus.c:631 menus.c:673 +#: menus.c:623 menus.c:665 msgid "Edit Position" msgstr "Editar posición" -#: menus.c:632 +#: menus.c:624 msgid "Edit Tags" msgstr "Editar etiquetas" -#: menus.c:633 +#: menus.c:625 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" -#: menus.c:634 +#: menus.c:626 msgid "Edit Book" msgstr "Editar libro" -#: menus.c:636 +#: menus.c:628 msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#: menus.c:637 +#: menus.c:629 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" -#: menus.c:638 +#: menus.c:630 msgid "Truncate Game" msgstr "Truncar partida" -#: menus.c:640 +#: menus.c:632 msgid "Backward" msgstr "Hacia atrás" -#: menus.c:641 +#: menus.c:633 msgid "Forward" msgstr "Hacia delante" -#: menus.c:642 +#: menus.c:634 msgid "Back to Start" msgstr "Volver a empezar" -#: menus.c:643 +#: menus.c:635 msgid "Forward to End" msgstr "Avanzar hasta el final" -#: menus.c:648 +#: menus.c:640 msgid "Flip View" msgstr "Voltear vista" -#: menus.c:651 +#: menus.c:643 msgid "Move History" msgstr "Historial de jugadas" -#: menus.c:652 +#: menus.c:644 msgid "Evaluation Graph" msgstr "Gráfica de evaluación" -#: menus.c:653 +#: menus.c:645 msgid "Game List" msgstr "Lista de partidas" -#: menus.c:657 +#: menus.c:649 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: menus.c:658 +#: menus.c:650 msgid "ICS Input Box" msgstr "Cuatro de entrada ICS" -#: menus.c:659 +#: menus.c:651 msgid "ICS/Chat Console" msgstr "Consola de ICS/Charla" -#: menus.c:661 +#: menus.c:653 msgid "Board..." msgstr "Tablero..." -#: menus.c:662 +#: menus.c:654 msgid "Game List Tags..." msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..." -#: menus.c:667 +#: menus.c:659 msgid "Machine White" msgstr "El programa con blancas" -#: menus.c:668 +#: menus.c:660 msgid "Machine Black" msgstr "El programa con negras" -#: menus.c:669 +#: menus.c:661 msgid "Two Machines" msgstr "Dos programas" -#: menus.c:670 +#: menus.c:662 msgid "Analysis Mode" msgstr "Modo de análisis" -#: menus.c:671 +#: menus.c:663 msgid "Analyze Game" msgstr "Analizar partida" -#: menus.c:674 +#: menus.c:666 msgid "Training" msgstr "Entrenamiento" -#: menus.c:675 +#: menus.c:667 msgid "ICS Client" msgstr "Cliente ICS" -#: menus.c:677 +#: menus.c:669 msgid "Machine Match" msgstr "Torneo de dos programas" -#: menus.c:678 +#: menus.c:670 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: menus.c:683 +#: menus.c:675 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: menus.c:684 +#: menus.c:676 msgid "Decline" msgstr "Declinar" -#: menus.c:685 +#: menus.c:677 msgid "Rematch" msgstr "Revancha" -#: menus.c:687 +#: menus.c:679 msgid "Call Flag" msgstr "Pedir la bandera" -#: menus.c:688 +#: menus.c:680 msgid "Draw" msgstr "Tablas" -#: menus.c:689 +#: menus.c:681 msgid "Adjourn" msgstr "Aplazar" -#: menus.c:690 +#: menus.c:682 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: menus.c:691 +#: menus.c:683 msgid "Resign" msgstr "Rendirse" -#: menus.c:693 +#: menus.c:685 msgid "Stop Observing" msgstr "Dejar de observar" -#: menus.c:694 +#: menus.c:686 msgid "Stop Examining" msgstr "Dejar de examinar" -#: menus.c:695 +#: menus.c:687 msgid "Upload to Examine" msgstr "Enviar para examinar" -#: menus.c:697 +#: menus.c:689 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Adjudicar a blancas" -#: menus.c:698 +#: menus.c:690 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Adjudicar a negras" -#: menus.c:699 +#: menus.c:691 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Adjudicar tablas" -#: menus.c:704 +#: menus.c:696 msgid "Edit Engine List..." msgstr "Editar lista de motores..." -#: menus.c:706 +#: menus.c:698 msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Cargar un nuevo primer motor..." -#: menus.c:707 +#: menus.c:699 msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..." -#: menus.c:709 +#: menus.c:701 msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Configuración del motor #1..." -#: menus.c:710 +#: menus.c:702 msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Configuración del motor #2..." -#: menus.c:712 +#: menus.c:703 +#, fuzzy +msgid "Common Settings..." +msgstr "Configuración general de los motores" + +#: menus.c:705 msgid "Hint" msgstr "Pista" -#: menus.c:713 +#: menus.c:706 msgid "Book" msgstr "Repertorio de aperturas" -#: menus.c:715 +#: menus.c:708 msgid "Move Now" msgstr "Mover ahora" -#: menus.c:716 +#: menus.c:709 msgid "Retract Move" msgstr "Revocar jugada" -#: menus.c:722 +#: menus.c:715 msgid "General..." msgstr "General..." -#: menus.c:724 +#: menus.c:717 msgid "Time Control..." msgstr "Controles de tiempo..." -#: menus.c:725 -msgid "Common Engine..." -msgstr "General de los motores..." - -#: menus.c:726 +#: menus.c:718 msgid "Adjudications..." msgstr "Adjudicaciones..." -#: menus.c:727 +#: menus.c:719 msgid "ICS..." msgstr "ICS..." -#: menus.c:728 +#: menus.c:720 msgid "Tournament..." msgstr "Torneo..." -#: menus.c:729 +#: menus.c:721 msgid "Load Game..." msgstr "Cargar partida..." -#: menus.c:730 +#: menus.c:722 msgid "Save Game..." msgstr "Guardar partida..." -#: menus.c:731 +#: menus.c:723 msgid "Game List..." msgstr "Lista de partidas..." -#: menus.c:732 +#: menus.c:724 msgid "Sounds..." msgstr "Sonidos..." -#: menus.c:735 +#: menus.c:727 msgid "Always Queen" msgstr "Siempre dama" -#: menus.c:741 +#: menus.c:733 msgid "Flash Moves" msgstr "Destello en las jugadas" -#: menus.c:743 +#: menus.c:735 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Iluminar arrastre" -#: menus.c:746 +#: menus.c:738 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Iluminar con flecha" -#: menus.c:747 +#: menus.c:739 msgid "Move Sound" msgstr "Sonido en jugadas" -#: menus.c:749 +#: menus.c:741 msgid "Periodic Updates" msgstr "Actualización periódica" -#: menus.c:751 +#: menus.c:743 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Mensaje de salida en venta emergente" -#: menus.c:753 +#: menus.c:745 msgid "Show Coords" msgstr "Mostrar coordenadas" -#: menus.c:754 +#: menus.c:746 msgid "Hide Thinking" msgstr "Ocultar cogitaciones" -#: menus.c:758 +#: menus.c:750 msgid "Save Settings Now" msgstr "Guardar config. ahora" -#: menus.c:759 +#: menus.c:751 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Guardar config. al salir del programa" -#: menus.c:764 +#: menus.c:756 msgid "Info XBoard" msgstr "Información XBoard" -#: menus.c:765 +#: menus.c:757 msgid "Man XBoard" msgstr "Manual de XBoard" -#: menus.c:767 +#: menus.c:759 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Página web de XBoard" -#: menus.c:768 +#: menus.c:760 msgid "On-line User Guide" msgstr "Guía del usuario en línea" -#: menus.c:769 +#: menus.c:761 msgid "Development News" msgstr "Noticias sobre el desarrollo" -#: menus.c:770 +#: menus.c:762 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "correo-e para informar de errores" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 +#: menus.c:801 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: menus.c:802 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: menus.c:803 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: menus.c:804 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: menus.c:805 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: menus.c:806 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: menus.c:807 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: menus.c:808 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87 msgid "engine name" msgstr "nombre del motor" #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" -#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 +#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "move" msgstr "jugada" -#: nengineoutput.c:155 +#: nengineoutput.c:156 msgid "Engine output" msgstr "Salida del motor" -#: nengineoutput.c:159 +#: nengineoutput.c:160 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2864,19 +2930,19 @@ msgstr "" "STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n" "¡Cambiar y recompilar!" -#: nevalgraph.c:68 +#: nevalgraph.c:69 msgid "Evaluation graph" msgstr "Gráfica de evaluación" -#: nevalgraph.c:68 +#: nevalgraph.c:69 msgid "Blunder graph" msgstr "Gráfica de fallos garrafales" -#: nevalgraph.c:106 +#: nevalgraph.c:107 msgid "Blunder" msgstr "Fallo garrafal" -#: nevalgraph.c:106 +#: nevalgraph.c:107 msgid "Eval" msgstr "Evaluación" @@ -2934,7 +3000,7 @@ msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:283 +#: ngamelist.c:284 msgid "There is no game list" msgstr "No hay lista de partidas" @@ -2942,59 +3008,58 @@ msgstr "No hay lista de partidas" msgid "Move list" msgstr "Lista de jugadas" -#: usystem.c:222 +#: usystem.c:223 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: color no reconocido %s\n" -#: usystem.c:230 +#: usystem.c:231 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n" -#: usystem.c:259 +#: usystem.c:260 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "" "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" -#: usystem.c:377 +#: usystem.c:362 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n" -#: usystem.c:560 +#: usystem.c:545 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en" -#: usystem.c:649 +#: usystem.c:634 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "rcmd interno no implementado para Unix" -#: xaw/xboard.c:1204 +#: xaw/xboard.c:1206 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n" -#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066 +#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077 msgid "browse" msgstr "navegar" -#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429 +#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435 +#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441 +#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452 msgid "Shift" msgstr "Mayús" -#: xaw/xoptions.c:1314 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#~ msgid "Common Engine..." +#~ msgstr "General de los motores..." #~ msgid " (for concurrent playing of a single" #~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo"