X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=f21854fe8776601a95b36d85327a10da6c4f9bec;hb=0a8f96e95c703feb86bb9770442d6842e3d67248;hp=a94618939bc90b8c570f2910781c21665f95c84d;hpb=0025503f2638016cbb6877d9a508676660c6f091;p=xboard.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a946189..f21854f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,109 +8,109 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-07 00:14+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: args.h:820 +#: args.h:821 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s en el fichero de configuración\n" -#: args.h:830 +#: args.h:831 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Valor entero malo %s" -#: args.h:923 args.h:1164 +#: args.h:924 args.h:1165 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Argumento no reconocido %s" -#: args.h:954 +#: args.h:955 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "No se ha dado valor al argumento %s" -#: args.h:1014 +#: args.h:1015 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s" -#: args.h:1119 +#: args.h:1120 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s" -#: args.h:1136 +#: args.h:1137 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:744 +#: backend.c:753 msgid "first" msgstr "primer" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:747 +#: backend.c:756 msgid "second" msgstr "segundo" -#: backend.c:827 +#: backend.c:837 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "versión %d del protocolo no es admitida" -#: backend.c:933 +#: backend.c:943 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "No se especificó el ejecutable del motor" -#: backend.c:989 +#: backend.c:999 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "opción timeControl incorrecta %s" -#: backend.c:1004 +#: backend.c:1014 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "opción searchTime incorrecta %s" -#: backend.c:1110 +#: backend.c:1120 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS" -#: backend.c:1128 +#: backend.c:1138 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nombre de variante desconocido %s" -#: backend.c:1375 +#: backend.c:1386 msgid "Starting chess program" msgstr "Iniciando programa de ajedrez" -#: backend.c:1398 +#: backend.c:1409 msgid "Bad game file" msgstr "archivo de partidas incorrecto" -#: backend.c:1405 +#: backend.c:1416 msgid "Bad position file" msgstr "archivo de posición incorrecto" -#: backend.c:1419 +#: backend.c:1430 msgid "Pick new game" msgstr "Seleccionar una nueva partida" -#: backend.c:1488 +#: backend.c:1499 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -120,123 +120,124 @@ msgstr "" "Se le va a añadir un nuevo ciclo\n" "Las partidas comienzan dentro de 10 s" -#: backend.c:1495 +#: backend.c:1506 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" +msgstr "" +"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'" -#: backend.c:1502 +#: backend.c:1513 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez" -#: backend.c:1539 +#: backend.c:1550 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s" -#: backend.c:1542 +#: backend.c:1553 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s" -#: backend.c:1598 +#: backend.c:1609 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Modo inicial desconocido %s" -#: backend.c:1624 +#: backend.c:1635 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1651 +#: backend.c:1662 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1655 +#: backend.c:1666 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1666 +#: backend.c:1677 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1671 +#: backend.c:1682 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1678 +#: backend.c:1689 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1683 +#: backend.c:1694 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1690 +#: backend.c:1701 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez" -#: backend.c:1695 +#: backend.c:1706 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS" -#: backend.c:1706 +#: backend.c:1717 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas" -#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346 +#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Error al escribir a ICS" -#: backend.c:1884 +#: backend.c:1895 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Error al leer el teclado" -#: backend.c:1887 +#: backend.c:1898 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo" -#: backend.c:2192 +#: backend.c:2203 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Tipo «wild» %d desconocido" -#: backend.c:2263 usystem.c:329 +#: backend.c:2274 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Error al escribir en la pantalla" -#: backend.c:3019 +#: backend.c:3030 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "información kibitz de su oponente: %s" -#: backend.c:3548 +#: backend.c:3559 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados" -#: backend.c:3595 +#: backend.c:3606 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado" -#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884 -#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874 -#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936 +#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895 +#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005 +#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067 msgid "vs." msgstr "contra" -#: backend.c:3827 +#: backend.c:3838 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)" -#: backend.c:4165 +#: backend.c:4176 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Conexión cerrada por ICS" -#: backend.c:4167 +#: backend.c:4178 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Error al leer de ICS" -#: backend.c:4244 +#: backend.c:4255 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -245,109 +246,113 @@ msgstr "" "Fallo al analizar texto del tablero:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4253 backend.c:9755 +#: backend.c:4264 backend.c:9885 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile" -#: backend.c:4372 +#: backend.c:4383 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra" -#: backend.c:4804 backend.c:4826 +#: backend.c:4815 backend.c:4837 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS" -#: backend.c:5063 +#: backend.c:5074 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5133 +#: backend.c:5145 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? -#: backend.c:6029 +#: backend.c:6046 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!" -#: backend.c:6491 +#: backend.c:6510 msgid "You are playing Black" msgstr "Usted juega negras" -#: backend.c:6500 backend.c:6527 +#: backend.c:6519 backend.c:6546 msgid "You are playing White" msgstr "Usted juega blancas" -#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696 -#: backend.c:14573 +#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715 +#: backend.c:14705 msgid "It is White's turn" msgstr "Turno de las blancas" -#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717 -#: backend.c:14565 +#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736 +#: backend.c:14697 msgid "It is Black's turn" msgstr "Turno de las negras" -#: backend.c:6552 +#: backend.c:6571 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posición mostrada no es la actual" -#: backend.c:6790 +#: backend.c:6809 msgid "Illegal move" msgstr "Jugada ilegal" -#: backend.c:6857 +#: backend.c:6876 msgid "End of game" msgstr "Fin del juego" -#: backend.c:6860 +#: backend.c:6879 msgid "Incorrect move" msgstr "Jugada incorrecta" -#: backend.c:7169 backend.c:7296 +#: backend.c:7257 backend.c:7392 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación" -#: backend.c:7527 +#: backend.c:7364 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "" + +#: backend.c:7624 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Torneo suizo terminado" -#: backend.c:8102 +#: backend.c:8199 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "El bando del otro motor no es válido" -#: backend.c:8235 +#: backend.c:8332 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor" -#: backend.c:8456 +#: backend.c:8564 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto" -#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727 +#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s no admite análisis" -#: backend.c:8666 +#: backend.c:8796 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)" -#: backend.c:8693 +#: backend.c:8823 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n" -#: backend.c:8714 +#: backend.c:8844 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Sugerencia: %s" -#: backend.c:8719 +#: backend.c:8849 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -356,12 +361,12 @@ msgstr "" "La jugada sugerida \"%s\"\n" "por el programa de ajedrez %s no es válida" -#: backend.c:8894 +#: backend.c:9024 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas" # TRANSLATORS: Action / Draw translatable? -#: backend.c:8897 +#: backend.c:9027 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -369,47 +374,47 @@ msgstr "" "La máquina ofrece tablas\n" "Seleccione Action / Draw si está de acuerdo" -#: backend.c:8976 +#: backend.c:9106 msgid "failed writing PV" msgstr "fallo al escribir la PV" -#: backend.c:9274 +#: backend.c:9404 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9284 +#: backend.c:9414 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\"" -#: backend.c:9295 +#: backend.c:9425 msgid "Gap in move list" msgstr "Hueco en la lista de jugadas" -#: backend.c:9916 dialogs.c:460 +#: backend.c:10046 dialogs.c:461 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s no es admitida por %s" -#: backend.c:10037 +#: backend.c:10167 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Fallo al iniciar '%s'" -#: backend.c:10068 +#: backend.c:10198 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez" -#: backend.c:10073 backend.c:13945 +#: backend.c:10203 backend.c:14076 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez" -#: backend.c:10122 +#: backend.c:10252 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos" -#: backend.c:10196 +#: backend.c:10326 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -417,11 +422,11 @@ msgstr "" "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n" "Termine primero la partida del motor." -#: backend.c:10210 +#: backend.c:10340 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado" -#: backend.c:10212 +#: backend.c:10342 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -429,16 +434,16 @@ msgstr "" "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n" "en el diálogo de las Opciones de Torneo" -#: backend.c:10213 +#: backend.c:10343 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez" -#: backend.c:10228 backend.c:10375 +#: backend.c:10358 backend.c:10505 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "No hay ningún motor %s instalado" -#: backend.c:10248 +#: backend.c:10378 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -446,115 +451,115 @@ msgstr "" "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n" "para almacenar el progreso del torneo" -#: backend.c:10258 +#: backend.c:10388 msgid "Not enough participants" msgstr "No hay suficientes participantes" -#: backend.c:10459 +#: backend.c:10589 msgid "Bad tournament file" msgstr "Archivo de torneos incorrecto" -#: backend.c:10471 +#: backend.c:10601 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" -#: backend.c:10484 +#: backend.c:10614 msgid "No pairing engine specified" msgstr "iNo se ha especificado el otro motor" -#: backend.c:10961 +#: backend.c:11092 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d" -#: backend.c:11423 backend.c:11454 +#: backend.c:11554 backend.c:11585 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s" -#: backend.c:11443 +#: backend.c:11574 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s" -#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059 +#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "No se puede abrir \"%s\"" -#: backend.c:11508 menus.c:116 +#: backend.c:11639 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "No se pudo construir la lista de partidas" -#: backend.c:11593 +#: backend.c:11724 msgid "No more games in this message" msgstr "No hay más partidas en este mensaje" -#: backend.c:11633 +#: backend.c:11764 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún" -#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Ya no se puede ir más atrás" -#: backend.c:12058 +#: backend.c:12189 msgid "Game number out of range" msgstr "Número de partida fuera de rango" -#: backend.c:12069 +#: backend.c:12200 msgid "Can't seek on game file" msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas" -#: backend.c:12127 +#: backend.c:12258 msgid "Game not found in file" msgstr "Partida no hallada en archivo" -#: backend.c:12255 backend.c:12582 +#: backend.c:12386 backend.c:12713 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo" -#: backend.c:12407 +#: backend.c:12538 msgid "No moves in game" msgstr "Ninguna jugada en la partida" -#: backend.c:12482 +#: backend.c:12613 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún" -#: backend.c:12543 backend.c:12554 +#: backend.c:12674 backend.c:12685 msgid "Can't seek on position file" msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas" -#: backend.c:12561 backend.c:12573 +#: backend.c:12692 backend.c:12704 msgid "Position not found in file" msgstr "No se halló la posición en el archivo" -#: backend.c:12613 +#: backend.c:12744 msgid "Black to play" msgstr "Negras juegan" -#: backend.c:12616 +#: backend.c:12747 msgid "White to play" msgstr "Blancas juegan" -#: backend.c:12703 backend.c:13064 +#: backend.c:12834 backend.c:13195 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero" -#: backend.c:12705 +#: backend.c:12836 msgid "Saving game" msgstr "Guardando partida" -#: backend.c:12706 +#: backend.c:12837 msgid "Bad Seek" msgstr "Búsqueda incorrecta" -#: backend.c:13066 +#: backend.c:13197 msgid "Saving position" msgstr "Guardando posición" -#: backend.c:13192 +#: backend.c:13323 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -562,7 +567,7 @@ msgstr "" "Usted ha editado el historial de la partida.\n" "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13197 +#: backend.c:13328 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -570,7 +575,7 @@ msgstr "" "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n" "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13202 +#: backend.c:13333 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -578,11 +583,11 @@ msgstr "" "La posición que se está mostrando no es la actual.\n" "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo." -#: backend.c:13249 +#: backend.c:13380 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada" -#: backend.c:13270 +#: backend.c:13401 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -590,11 +595,11 @@ msgstr "" "El mensaje «cmail» no está cargado.\n" "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento." -#: backend.c:13275 +#: backend.c:13406 msgid "No unfinished games" msgstr "No hay partidas sin terminar" -#: backend.c:13281 +#: backend.c:13412 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -609,78 +614,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "en la línea de órdenes." -#: backend.c:13296 +#: backend.c:13427 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Fallo al invocar cmail" -#: backend.c:13358 +#: backend.c:13489 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Esperando respuesta del oponente\n" -#: backend.c:13380 +#: backend.c:13511 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n" -#: backend.c:13384 +#: backend.c:13515 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n" -#: backend.c:13388 +#: backend.c:13519 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n" -#: backend.c:13395 +#: backend.c:13526 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n" -#: backend.c:13401 +#: backend.c:13532 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "No hay juegos sin terminar\n" -#: backend.c:13403 +#: backend.c:13534 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Listo para enviar correo\n" -#: backend.c:13408 +#: backend.c:13539 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n" -#: backend.c:13612 +#: backend.c:13743 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" -#: backend.c:13614 +#: backend.c:13745 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Editar comentario en %d.%s%s" -#: backend.c:13669 +#: backend.c:13800 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Usted no está observando una partida" -#: backend.c:13777 +#: backend.c:13908 msgid "It is not White's turn" msgstr "No es turno de las blancas" -#: backend.c:13858 +#: backend.c:13989 msgid "It is not Black's turn" msgstr "No es turno de las negras" -#: backend.c:13966 +#: backend.c:14097 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s" -#: backend.c:13994 backend.c:15108 +#: backend.c:14125 backend.c:15240 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -688,132 +693,136 @@ msgstr "" "Espere su turno\n" "o seleccione «Move Now»" -#: backend.c:14128 +#: backend.c:14259 msgid "Training mode off" msgstr "Modo de entrenamiento apagado" -#: backend.c:14136 +#: backend.c:14267 msgid "Training mode on" msgstr "Modo de entrenamiento activo" -#: backend.c:14139 +#: backend.c:14270 msgid "Already at end of game" msgstr "Ya se encuentra al final de la partida" -#: backend.c:14219 +#: backend.c:14350 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida" -#: backend.c:14222 +#: backend.c:14353 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida" -#: backend.c:14225 +#: backend.c:14356 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida" -#: backend.c:14292 +#: backend.c:14423 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero" -#: backend.c:14302 +#: backend.c:14433 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..." -#: backend.c:14590 +#: backend.c:14722 msgid "That square is occupied" msgstr "Ese cuadro está ocupado" -#: backend.c:14614 backend.c:14640 +#: backend.c:14746 backend.c:14772 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada" -#: backend.c:14676 backend.c:14687 +#: backend.c:14808 backend.c:14819 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo" -#: backend.c:14753 +#: backend.c:14885 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas" -#: backend.c:15090 +#: backend.c:15222 msgid "You are not examining a game" msgstr "Usted no está examinando una partida" -#: backend.c:15094 +#: backend.c:15226 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "No puede revertir si está en pausa" -#: backend.c:15148 backend.c:15155 +#: backend.c:15280 backend.c:15287 msgid "It is your turn" msgstr "Es su turno" -#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273 +#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405 msgid "Wait until your turn" msgstr "Espero su turno" -#: backend.c:15218 +#: backend.c:15350 msgid "No hint available" msgstr "No hay sugerencia disponible" -#: backend.c:15234 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15366 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía" -#: backend.c:15241 +#: backend.c:15373 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo." +msgstr "" +"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere " +"sobreescribirlo." -#: backend.c:15719 +#: backend.c:15851 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez" -#: backend.c:15722 backend.c:15753 +#: backend.c:15854 backend.c:15885 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)" -#: backend.c:15748 +#: backend.c:15880 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente" -#: backend.c:15766 +#: backend.c:15898 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)" -#: backend.c:16168 +#: backend.c:16301 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n" -#: backend.c:16324 +#: backend.c:16457 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La jugada ilustrada no es la actual" -#: backend.c:16333 +#: backend.c:16466 msgid "Could not parse move" msgstr "No se pudo analizar la jugada" -#: backend.c:16458 backend.c:16480 +#: backend.c:16591 backend.c:16613 msgid "Both flags fell" msgstr "Ambas banderas cayeron" -#: backend.c:16460 +#: backend.c:16593 msgid "White's flag fell" msgstr "La bandera blanca cayó" -#: backend.c:16482 +#: backend.c:16615 msgid "Black's flag fell" msgstr "La bandera negra cayó" -#: backend.c:16613 +#: backend.c:16746 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático" +msgstr "" +"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo " +"automático" -#: backend.c:17448 +#: backend.c:17585 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles" @@ -919,9 +928,11 @@ msgstr "Clonar torneo" #: dialogs.c:316 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado" +msgstr "" +"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, " +"para ser clonado" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320 +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322 msgid "# no engines are installed" msgstr "# no hay ningún motor instalado" @@ -989,7 +1000,7 @@ msgstr "Actualización periódica (en análisis)" msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)" -#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 +#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Prever siguente jugada" @@ -1095,7 +1106,8 @@ msgstr "dos reyes" #: dialogs.c:422 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" +msgstr "" +"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):" #: dialogs.c:423 msgid "Number of Board Ranks:" @@ -1110,7 +1122,7 @@ msgid "Holdings Size:" msgstr "" #: dialogs.c:429 -msgid "fairy" +msgid "ASEAN" msgstr "" #: dialogs.c:430 @@ -1184,24 +1196,24 @@ msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "chino" #: dialogs.c:447 -msgid " " -msgstr " " +msgid "fairy" +msgstr "" -#: dialogs.c:448 +#: dialogs.c:449 msgid "courier (12x8)" msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)" -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:466 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:489 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:490 #, c-format msgid "" "All variants not supported by first engine\n" @@ -1210,255 +1222,260 @@ msgstr "" "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n" "(actualmente %s) están desactivas" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:491 msgid "New Variant" msgstr "Nueva variante" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:516 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Número max. CPUs por motor:" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:517 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Directorio de Ployglot:" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:518 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:519 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:520 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:521 msgid "Use GUI Book" msgstr "Usar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:522 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Fichero del libro de aperturas:" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:523 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profundidad del libro (jugadas):" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:524 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:525 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "El motor 1 tiene libro propio" -#: dialogs.c:525 +#: dialogs.c:526 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "El motor 2 tiene libro propio" -#: dialogs.c:534 +#: dialogs.c:535 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Configuración general de los motores" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:541 msgid "Detect all Mates" msgstr "Detectar todos los mates" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:542 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verificar avisos del motor" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:543 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Tablas si el material es insuficiente" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:544 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:545 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Regla de las N jugadas:" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:546 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:547 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Adjudicar mate después de:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:548 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Límite para adjudicar juego:" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:549 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Negar puntuación del motor #1" -#: dialogs.c:549 +#: dialogs.c:550 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Negar puntuación del motor #2" -#: dialogs.c:556 +#: dialogs.c:557 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Adjudicar partidas no ICS" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:570 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:571 msgid "Auto-Comment" msgstr "Auto-comentario" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:572 msgid "Auto-Observe" msgstr "Auto-Observar" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:573 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Tablero al frente (automático)" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:574 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Creación de fichero de registro automática" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:575 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Seguir observando mientras se juega" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:576 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Tablero dual para partidas observadas" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:577 msgid "Get Move List" msgstr "Leer lista de jugadas" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:578 msgid "Quiet Play" msgstr "Jugar en silencio" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:579 msgid "Seek Graph" msgstr "Buscar gráfica" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:580 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:581 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Ventana emergente de buzón automática" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:582 +#, fuzzy +msgid "Quit after game" +msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)" + +#: dialogs.c:583 msgid "Premove" msgstr "Pre-jugada" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:584 msgid "Premove for White" msgstr "Prejugada de las blancas" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:585 msgid "First White Move:" msgstr "1er. mov. blancas" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:586 msgid "Premove for Black" msgstr "Prejugada de las negras" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:587 msgid "First Black Move:" msgstr "1er. mov. negras" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:589 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:590 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Tiempo de la alarma (ms):" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:592 msgid "Colorize Messages" msgstr "Mensajes coloreados" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:593 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:594 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:595 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Colores del texto del canal 1:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:596 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Colores del texto del otro canal:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:597 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Colores del texto kibitz:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:598 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Colores del texto de hablar con otros:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:599 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Colores del texto de desafíos:" -#: dialogs.c:598 +#: dialogs.c:600 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Colores del texto de peticiones:" -#: dialogs.c:599 +#: dialogs.c:601 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Colores del texto de búsqueda:" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:608 msgid "ICS Options" msgstr "Opciones ICS" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:613 msgid "Exact position match" msgstr "Coincidencia exacta de la posición" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:613 msgid "Shown position is subset" msgstr "La posición mostrada es un subconjunto" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:613 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:614 msgid "Same material" msgstr "Mismo material" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:614 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:614 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:626 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Etiquetas de visualización automática" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:627 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Comentario de visualización automática" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:628 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1466,11 +1483,11 @@ msgstr "" "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n" "(0 = instantánea, -1 = desactivada):" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:629 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Segundos por jugadas:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:630 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1478,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\n" "opciones para el modo de visualización de partidas:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:632 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1486,692 +1503,695 @@ msgstr "" "\n" "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:633 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:634 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:635 msgid "No games before year:" msgstr "Número de partidas antes del año:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:636 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:637 msgid "Search mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:638 msgid "Also match reversed colors" msgstr "También colores invertidos" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:639 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "También posición volteada izquierda-derecha" -#: dialogs.c:645 +#: dialogs.c:647 msgid "Load Game Options" msgstr "Opciones al leer partida" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:659 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Guardar partidas automáticamente" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:660 msgid "Own Games Only" msgstr "Solo partidas propias" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:661 msgid "Save Games on File:" msgstr "Guardar partidas en fichero" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:662 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:663 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Cabecera PGN del evento:" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:664 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:665 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:666 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:667 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN " -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:674 msgid "Save Game Options" msgstr "Opciones al salvar partida" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:683 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:684 msgid "Default Beep" msgstr "Bip predeterminado" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:685 msgid "Above WAV File" msgstr "Fichero WAV de arriba" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:686 msgid "Car Horn" msgstr "Bocina de coche" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:687 msgid "Cymbal" msgstr "Platillos" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:688 msgid "Ding" msgstr "Timbre" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:689 msgid "Gong" msgstr "«Gong»" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:690 msgid "Laser" msgstr "Láser" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:691 msgid "Penalty" msgstr "Penalización" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:692 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:693 msgid "Pop" msgstr "«Pop»" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:694 msgid "Slap" msgstr "Palmada" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:695 msgid "Wood Thunk" msgstr "" -#: dialogs.c:695 +#: dialogs.c:697 msgid "User File" msgstr "Fichero del usuario" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:719 msgid "User WAV File:" msgstr "Fichero WAV del usuario:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:720 msgid "Sound Program:" msgstr "Programa de sonido:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:721 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Sonido de prueba" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:722 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:723 msgid "Move:" msgstr "Jugada:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:724 msgid "Win:" msgstr "Victorias:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:725 msgid "Lose:" msgstr "Derrotas:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:726 msgid "Draw:" msgstr "Tablas" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:727 msgid "Unfinished:" msgstr "No terminadas:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:728 msgid "Alarm:" msgstr "Alarma:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:729 msgid "Challenge:" msgstr "Desafío:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:731 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Carpeta de sonidos:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:732 msgid "Shout:" msgstr "En voz alta:" # TRANSLATORS -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:733 msgid "S-Shout:" msgstr "En voz alta S" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:734 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:735 msgid "Channel 1:" msgstr "Canal 1:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:736 msgid "Tell:" msgstr "Decir:" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:737 msgid "Kibitz:" msgstr "Kibitz:" -#: dialogs.c:736 +#: dialogs.c:738 msgid "Request:" msgstr "Pedir:" -#: dialogs.c:737 +#: dialogs.c:739 msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" -#: dialogs.c:753 +#: dialogs.c:755 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de sonido" -#: dialogs.c:774 +#: dialogs.c:776 msgid "White Piece Color:" msgstr "Color de las piezas blancas:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 +#: dialogs.c:812 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 +#: dialogs.c:813 msgid "G" msgstr "V" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808 +#: dialogs.c:814 msgid "B" msgstr "A" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809 +#: dialogs.c:815 msgid "D" msgstr "O" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:786 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Color de las piezas negras:" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:792 msgid "Light Square Color:" msgstr "Color de los escaques claros" -#: dialogs.c:796 +#: dialogs.c:798 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Color de los escaques oscuros" -#: dialogs.c:802 +#: dialogs.c:804 msgid "Highlight Color:" msgstr "Color de escaque iluminado" -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:810 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Color de iluminación de prejugada:" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:816 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:818 msgid "Mono Mode" msgstr "Modo mono" -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:819 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" -msgstr "Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" +msgstr "" +"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:820 msgid "Use Board Textures" msgstr "Utilizar tablero con texturas" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:821 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:822 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:823 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:824 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:" -#: dialogs.c:872 +#: dialogs.c:874 msgid "Board Options" msgstr "Opciones de tablero" -#: dialogs.c:925 menus.c:634 +#: dialogs.c:927 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Menú de texto ICS" -#: dialogs.c:947 +#: dialogs.c:949 msgid "clear" msgstr "borrar" -#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 +#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" -#: dialogs.c:1051 +#: dialogs.c:1053 msgid "Edit book" msgstr "Editar libro" -#: dialogs.c:1051 menus.c:636 +#: dialogs.c:1053 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: dialogs.c:1193 +#: dialogs.c:1195 msgid "ICS input box" msgstr "Cuadro de entrada ICS" -#: dialogs.c:1225 +#: dialogs.c:1227 msgid "Type a move" msgstr "Teclear una jugada" -#: dialogs.c:1251 +#: dialogs.c:1253 msgid "Engine has no options" msgstr "El motor no tiene opciones" -#: dialogs.c:1253 +#: dialogs.c:1255 msgid "Engine Settings" msgstr "Configuración del motor" -#: dialogs.c:1278 +#: dialogs.c:1280 msgid "Select engine from list:" msgstr "Seleccionar un motor de la lista:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1283 msgid "or specify one below:" msgstr "o especificar uno debajo:" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1284 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Sobrenombre (opcional):" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1285 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor" +msgstr "" +"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas " +"motor-motor" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1286 msgid "Engine Directory:" msgstr "Carpeta del motor:" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1287 msgid "Engine Command:" msgstr "Instrucción para el motor:" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1288 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)" -#: dialogs.c:1287 +#: dialogs.c:1289 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1288 +#: dialogs.c:1290 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)" -#: dialogs.c:1289 +#: dialogs.c:1291 msgid "Must not use GUI book" msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI" -#: dialogs.c:1290 +#: dialogs.c:1292 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Añadir este motor a la lista" -#: dialogs.c:1291 +#: dialogs.c:1293 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Forzar la variante actual con este motor" -#: dialogs.c:1341 +#: dialogs.c:1343 msgid "Load first engine" msgstr "Cargar el primer motor" -#: dialogs.c:1347 +#: dialogs.c:1349 msgid "Load second engine" msgstr "Cargar el segundo motor" -#: dialogs.c:1370 +#: dialogs.c:1372 msgid "shuffle" msgstr "barajar" -#: dialogs.c:1371 +#: dialogs.c:1373 msgid "Start-position number:" msgstr "Núm. de pos. inicial:" -#: dialogs.c:1372 +#: dialogs.c:1374 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" -#: dialogs.c:1373 +#: dialogs.c:1375 msgid "pick fixed" msgstr "selección fijada" -#: dialogs.c:1390 +#: dialogs.c:1392 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nueva partida revuelta..." -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1411 msgid "classical" msgstr "clásica" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1412 msgid "incremental" msgstr "incremental" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1413 msgid "fixed max" msgstr "máximo fijado" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1414 msgid "Moves per session:" msgstr "Jugadas por sesión:" -#: dialogs.c:1413 +#: dialogs.c:1415 msgid "Initial time (min):" msgstr "Tiempo inicial (min):" -#: dialogs.c:1414 +#: dialogs.c:1416 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):" -#: dialogs.c:1415 +#: dialogs.c:1417 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Factores de tiempo extra:" -#: dialogs.c:1416 +#: dialogs.c:1418 msgid "Engine #1" msgstr "Motor 1" -#: dialogs.c:1417 +#: dialogs.c:1419 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Motor 2 / Humano" -#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466 +#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468 #: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "No se usa" -#: dialogs.c:1478 +#: dialogs.c:1480 msgid "Time Control" msgstr "Control de tiempo" -#: dialogs.c:1507 +#: dialogs.c:1509 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez" -#: dialogs.c:1574 +#: dialogs.c:1576 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "King" msgstr "Rey" -#: dialogs.c:1582 +#: dialogs.c:1584 msgid "Captain" msgstr "Capitán" -#: dialogs.c:1583 +#: dialogs.c:1585 msgid "Lieutenant" msgstr "Teniente" -#: dialogs.c:1584 +#: dialogs.c:1586 msgid "General" msgstr "General" -#: dialogs.c:1585 +#: dialogs.c:1587 msgid "Warlord" msgstr "Caudillo" -#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 msgid "Knight" msgstr "Caballo" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 msgid "Bishop" msgstr "Alfil" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 msgid "Rook" msgstr "Torre" -#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 msgid "Archbishop" msgstr "Arzobispo" -#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 msgid "Chancellor" msgstr "Canciller" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995 msgid "Queen" msgstr "Dama" -#: dialogs.c:1600 +#: dialogs.c:1602 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 msgid "Promote" msgstr "Coronar" -#: dialogs.c:1616 +#: dialogs.c:1618 msgid "Chat partner:" msgstr "Charlar con compañero:" -#: dialogs.c:1701 +#: dialogs.c:1703 msgid "Chat box" msgstr "Cuadro de charla" -#: dialogs.c:1742 +#: dialogs.c:1744 msgid "factory" msgstr "De fábrica" -#: dialogs.c:1743 +#: dialogs.c:1745 msgid "up" msgstr "arriba" -#: dialogs.c:1744 +#: dialogs.c:1746 msgid "down" msgstr "abajo" -#: dialogs.c:1762 +#: dialogs.c:1764 msgid "No tag selected" msgstr "Número de la etiqueta seleccionada" -#: dialogs.c:1793 +#: dialogs.c:1795 msgid "Game-list options" msgstr "Opciones de la lista de partidas" -#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883 +#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885 msgid "Error" msgstr "Error" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:1908 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: dialogs.c:1906 +#: dialogs.c:1908 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" -#: dialogs.c:1917 +#: dialogs.c:1919 msgid "Information" msgstr "Información" -#: dialogs.c:1924 +#: dialogs.c:1926 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255 msgid "White" msgstr "Blancas" -#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995 msgid "Pawn" msgstr "Peón" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" -#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 msgid "Cannon" msgstr "Cañón" -#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 +#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978 msgid "Demote" msgstr "Degradar" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979 msgid "Empty square" msgstr "Vaciar el escaque" -#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 +#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979 msgid "Clear board" msgstr "Limpiar el tablero" -#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260 +#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267 msgid "Black" msgstr "Negras" -#: dialogs.c:2073 menus.c:787 +#: dialogs.c:2075 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: dialogs.c:2074 menus.c:788 +#: dialogs.c:2076 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: dialogs.c:2075 menus.c:789 +#: dialogs.c:2077 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Ver" -#: dialogs.c:2076 menus.c:790 +#: dialogs.c:2078 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: dialogs.c:2077 menus.c:791 +#: dialogs.c:2079 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: dialogs.c:2078 menus.c:792 +#: dialogs.c:2080 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: dialogs.c:2079 menus.c:793 +#: dialogs.c:2081 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: dialogs.c:2080 menus.c:794 +#: dialogs.c:2082 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: dialogs.c:2090 +#: dialogs.c:2092 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2091 +#: dialogs.c:2093 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2093 +#: dialogs.c:2095 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2094 +#: dialogs.c:2096 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2371 msgid "Directories:" msgstr "Carpetas:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2372 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2373 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: dialogs.c:2367 +#: dialogs.c:2374 msgid "by type" msgstr "por tipo" -#: dialogs.c:2370 +#: dialogs.c:2377 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del fichero:" -#: dialogs.c:2371 +#: dialogs.c:2378 msgid "New directory" msgstr "Nueva carpeta" -#: dialogs.c:2372 +#: dialogs.c:2379 msgid "File type:" msgstr "Tipo de fichero:" -#: dialogs.c:2447 +#: dialogs.c:2454 msgid "Contents of" msgstr "Contenido de" -#: dialogs.c:2473 +#: dialogs.c:2480 msgid " next page" msgstr " siguiente página" -#: dialogs.c:2495 +#: dialogs.c:2502 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "" -#: dialogs.c:2496 +#: dialogs.c:2503 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE" @@ -2217,7 +2237,8 @@ msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n" #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable? #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" +msgstr "" +"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño" #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211 #, c-format @@ -2281,11 +2302,13 @@ msgid "" "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " +"information.\n" "The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" +"whats_new.html\n" "\n" "Report bugs via email at: \n" "\n" @@ -2296,11 +2319,13 @@ msgstr "" "Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n" "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" -"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n" +"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más " +"información.\n" "La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n" "\n" "Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/" +"xboard/whats_new.html\n" "\n" "Informe de errores por correo a: \n" "\n" @@ -2800,7 +2825,8 @@ msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n" #: usystem.c:259 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" +msgstr "" +"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n" #: usystem.c:371 #, c-format @@ -2876,3 +2902,6 @@ msgstr "Aceptar" #: xaw/xoptions.c:1266 msgid "cancel" msgstr "Cancelar" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " "