X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;fp=po%2Fsr.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hb=b10966961672512a212cc61192d0b08cf91c4c0c;hp=38bb6c97e6dd5a911314b26d9788038f29f3c9e1;hpb=e147dd97d26b46902200491dbe0a8755266555d3;p=xboard.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po deleted file mode 100644 index 38bb6c9..0000000 --- a/po/sr.po +++ /dev/null @@ -1,3143 +0,0 @@ -# Serbian translation for xboard. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the xboard package. -# Мирослав Николић , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xboard-4.8.0-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 20:37+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: args.h:851 -#, c-format -msgid "%s in settings file\n" -msgstr "%s у датотеци подешавања\n" - -#: args.h:885 -#, c-format -msgid "Bad integer value %s" -msgstr "Лоша вредност целог броја %s" - -#: args.h:991 args.h:1252 -#, c-format -msgid "Unrecognized argument %s" -msgstr "Непознат аргумент „%s“" - -#: args.h:1022 -#, c-format -msgid "No value provided for argument %s" -msgstr "Није наведена вредност за аргумент „%s“" - -#: args.h:1082 -#, c-format -msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" -msgstr "Непотпуна \\ промене реда у вредности за „%s“" - -#: args.h:1193 -#, c-format -msgid "Failed to open indirection file %s" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку усмерења „%s“" - -#: args.h:1210 -#, c-format -msgid "Unrecognized boolean argument value %s" -msgstr "Непозната вредност логичког аргумента %s" - -#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings -#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:811 -msgid "first" -msgstr "први" - -#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings -#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:814 -msgid "second" -msgstr "други" - -#: backend.c:897 -#, c-format -msgid "protocol version %d not supported" -msgstr "издање протокола %d није подржано" - -#: backend.c:1004 -msgid "You did not specify the engine executable" -msgstr "Нисте навели извршног погона" - -#: backend.c:1062 -#, c-format -msgid "bad timeControl option %s" -msgstr "лоша опција управљања временом „%s“" - -#: backend.c:1077 -#, c-format -msgid "bad searchTime option %s" -msgstr "лоша опција времена претраге „%s“" - -#: backend.c:1183 -#, c-format -msgid "Variant %s supported only in ICS mode" -msgstr "Варијанта „%s“ је подржана само у ИЦС режиму" - -#: backend.c:1201 -#, c-format -msgid "Unknown variant name %s" -msgstr "Непознат назив варијанте „%s“" - -#: backend.c:1456 -msgid "Starting chess program" -msgstr "Покрећем шаховски програм" - -#: backend.c:1479 -msgid "Bad game file" -msgstr "Лоша датотека игре" - -#: backend.c:1486 -msgid "Bad position file" -msgstr "Лоша датотека положаја" - -#: backend.c:1500 -msgid "Pick new game" -msgstr "Изаберите нову игру" - -#: backend.c:1569 -msgid "" -"You restarted an already completed tourney.\n" -"One more cycle will now be added to it.\n" -"Games commence in 10 sec." -msgstr "" -"Поново сте покренули већ завршени турнир.\n" -"Још један круг ће бити додат у њега.\n" -"Игре почињу за 10 сек." - -#: backend.c:1576 -#, c-format -msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "Све игре на турниру „%s“ су већ одигране или су у току" - -#: backend.c:1583 -msgid "Can't have a match with no chess programs" -msgstr "Не могу играти партију без шаховских програма" - -#: backend.c:1637 -#, c-format -msgid "Could not open comm port %s" -msgstr "Не могу да отворим прикључник коминикације %s" - -#: backend.c:1640 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %s, port %s" -msgstr "Не могу да се повежем на домаћина „%s“, прикључник %s" - -#: backend.c:1696 -#, c-format -msgid "Unknown initialMode %s" -msgstr "Непознат режим почетка „%s“" - -#: backend.c:1722 -msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "Режим анализе датотеке захтева датотеку игре" - -#: backend.c:1755 -msgid "Analysis mode requires a chess engine" -msgstr "Режим анализе захтева шаховски погон" - -#: backend.c:1759 -msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" -msgstr "Режим анализе не ради са ИЦС режимом" - -#: backend.c:1770 -msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" -msgstr "Режим машинског белог захтева шаховски погон" - -#: backend.c:1775 -msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" -msgstr "Режим машинског белог не ради са ИЦС режимом" - -#: backend.c:1782 -msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" -msgstr "Режим машинског црног захтева шаховски погон" - -#: backend.c:1787 -msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" -msgstr "Режим машинског црног не ради са ИЦС режимом" - -#: backend.c:1794 -msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "Режим две машине захтева шаховски погон" - -#: backend.c:1799 -msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" -msgstr "Режим две машине не ради са ИЦС режимом" - -#: backend.c:1810 -msgid "Training mode requires a game file" -msgstr "Режим увежбавања захтева датотеку игре" - -#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 -msgid "Error writing to ICS" -msgstr "Грешка писања у ИЦС" - -#: backend.c:1988 -msgid "Error reading from keyboard" -msgstr "Грешка читања са тастатуре" - -#: backend.c:1991 -msgid "Got end of file from keyboard" -msgstr "Добих крај датотеке са тастатуре" - -#: backend.c:2299 -#, c-format -msgid "Unknown wild type %d" -msgstr "Непозната дивља врста „%d“" - -#: backend.c:2370 usystem.c:317 -msgid "Error writing to display" -msgstr "Грешка писања на приказ" - -#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3138 -#, c-format -msgid "your opponent kibitzes: %s" -msgstr "ваш противник кибицује: %s" - -#: backend.c:3677 -msgid "Error gathering move list: two headers" -msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: два заглавља" - -#: backend.c:3724 -msgid "Error gathering move list: nested" -msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: угнежден" - -#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 -#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 -#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 -msgid "vs." -msgstr "против" - -#: backend.c:3956 -msgid "Illegal move (rejected by ICS)" -msgstr "Недозвољен потез (одбацио га је ИЦС)" - -#: backend.c:4302 -msgid "Connection closed by ICS" -msgstr "Везу је затворио ИЦС" - -#: backend.c:4304 -msgid "Error reading from ICS" -msgstr "Грешка читања са ИЦС-а" - -#: backend.c:4381 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse board string:\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Нисам успео да обрадим ниску табле:\n" -"„%s“" - -#: backend.c:4390 backend.c:10628 -msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "Игра је предуга; повећајте НАЈВИШЕ_ПОТЕЗА и поново преведите" - -#: backend.c:4509 -msgid "Error gathering move list: extra board" -msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: додатна табла" - -#: backend.c:4941 backend.c:4963 -#, c-format -msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" -msgstr "Не могу да обрадим потез „%s“ из ИЦС-а" - -#: backend.c:5228 -#, c-format -msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -msgstr "реци унутрашња грешка; лоша врста потеза %d (%d,%d-%d,%d)" - -#: backend.c:5299 -msgid "You cannot do this while you are playing or observing" -msgstr "Не можете да урадите ово док играте или посматрате" - -#: backend.c:6359 -msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "Поново преведите да подржите ове РЕДОВЕ_ТАБЛЕ или ЛИНИЈЕ_ТАБЛЕ!" - -#: backend.c:6851 -msgid "You are playing Black" -msgstr "Играте црним" - -#: backend.c:6860 backend.c:6888 -msgid "You are playing White" -msgstr "Играте белим" - -#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 -#: backend.c:15645 -msgid "It is White's turn" -msgstr "Бели је на потезу" - -#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 -#: backend.c:15637 -msgid "It is Black's turn" -msgstr "Црни је на потезу" - -#: backend.c:6913 -msgid "Displayed position is not current" -msgstr "Приказани положај није тренутни" - -#: backend.c:7116 -msgid "rights granted" -msgstr "" - -#: backend.c:7116 -msgid "rights revoked" -msgstr "" - -#: backend.c:7169 -msgid "Illegal move" -msgstr "Недозвољени потез" - -#: backend.c:7249 -msgid "End of game" -msgstr "Крај игре" - -#: backend.c:7252 -msgid "Incorrect move" -msgstr "Неисправан потез" - -#: backend.c:7655 backend.c:7811 -msgid "Pull pawn backwards to under-promote" -msgstr "Повуците пешака уназад до унапређења" - -#: backend.c:7772 -msgid "only marked squares are legal" -msgstr "само означена поља су дозвољена" - -#: backend.c:8093 -msgid "Swiss tourney finished" -msgstr "Швајцарски турнир је завршен" - -#: backend.c:8609 -msgid "could not load EGBB library" -msgstr "не могу да учитам ЕГББ библиотеку" - -#: backend.c:8612 -msgid "wrong EGBB version" -msgstr "погрешно издање ЕГББ-а" - -#: backend.c:8725 -msgid "Invalid pairing from pairing engine" -msgstr "Неисправно упаривање из погона упаривања" - -#: backend.c:8892 -#, c-format -msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" -msgstr "Недозвољени потез „%s“ %s машине" - -#: backend.c:9179 -msgid "Bad FEN received from engine" -msgstr "Лош ФЕН је примљен од погона" - -#: backend.c:9280 -msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" -msgstr "Погон није послао подешавање за неуобичајену варијанту" - -#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 -#, c-format -msgid "%s does not support analysis" -msgstr "„%s“ не подржава анализу" - -#: backend.c:9424 -#, c-format -msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "Недозвољени потез „%s“ (одбацио га је „%s“ шаховски програм)" - -#: backend.c:9455 -#, c-format -msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" -msgstr "Нисам успео да покренем %s шаховски програм %s на %s: %s\n" - -#: backend.c:9476 -#, c-format -msgid "Hint: %s" -msgstr "Савет: %s" - -#: backend.c:9481 -#, c-format -msgid "" -"Illegal hint move \"%s\"\n" -"from %s chess program" -msgstr "" -"Недозвољени потез савета „%s“\n" -"шаховског програма „%s“" - -#: backend.c:9656 -msgid "Machine accepts your draw offer" -msgstr "Рачунар прхвата вашу понуду ремија" - -#: backend.c:9659 -msgid "" -"Machine offers a draw.\n" -"Select Action / Draw to accept." -msgstr "" -"Рачунар нуди реми.\n" -"Изаберите „Радња / Реми“ да прихватите." - -#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9777 -msgid "failed writing PV" -msgstr "нисам успео да запишем ПВ" - -#: backend.c:10083 -#, c-format -msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Нејасан потез у излазу ИЦС-а: %s" - -#: backend.c:10093 -#, c-format -msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "Недозвољени потез у излазу ИЦС-а: %s" - -#: backend.c:10104 -msgid "Gap in move list" -msgstr "Јаз у списку потеза" - -#: backend.c:10782 -#, c-format -msgid "Variant %s not supported by %s" -msgstr "Варијанту „%s“ не подржава %s" - -#: backend.c:10789 -#, c-format -msgid ", but %s is" -msgstr ", али „%s“ је" - -#: backend.c:10945 -#, c-format -msgid "Startup failure on '%s'" -msgstr "Неуспех покретања на „%s“" - -#: backend.c:10976 -msgid "Waiting for first chess program" -msgstr "Чекам први шаховски програм" - -#: backend.c:10981 backend.c:14953 -msgid "Waiting for second chess program" -msgstr "Чекам други шаховски програм" - -#: backend.c:11030 -msgid "Could not write on tourney file" -msgstr "Не могу да пишем у датотеку турнира" - -#: backend.c:11104 -msgid "" -"You cannot replace an engine while it is engaged!\n" -"Terminate its game first." -msgstr "" -"Не можете да замените погон док је заузет!\n" -"Прво завршите његову игру." - -#: backend.c:11118 -msgid "No engine with the name you gave is installed" -msgstr "Ниједан погон са називом који сте дали није инсталиран" - -#: backend.c:11120 -msgid "" -"First change an engine by editing the participants list\n" -"of the Tournament Options dialog" -msgstr "" -"Прво измените погон уредивши списак учесника\n" -"у прозорчету опција турнира" - -#: backend.c:11121 -msgid "You can only change one engine at the time" -msgstr "Можете да измените само један погон одједном" - -#: backend.c:11136 backend.c:11285 -#, c-format -msgid "No engine %s is installed" -msgstr "Ниједан погон „%s“ није инсталиран" - -#: backend.c:11156 -msgid "" -"You must supply a tournament file,\n" -"for storing the tourney progress" -msgstr "" -"Морате да доставите датотеку редоследа,\n" -"да сачувате напредовање турнира" - -#: backend.c:11166 -msgid "Not enough participants" -msgstr "Нема довољно учесника" - -#: backend.c:11369 -msgid "Bad tournament file" -msgstr "Лоша датотека редоследа" - -#: backend.c:11381 -msgid "Waiting for other game(s)" -msgstr "Чекам на другу игру" - -#: backend.c:11394 -msgid "No pairing engine specified" -msgstr "Није наведен погон упаривања" - -#: backend.c:11879 -#, c-format -msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " -msgstr "" - -#: backend.c:11881 -#, c-format -msgid "%d avoid-moves played " -msgstr "" - -#: backend.c:11883 -#, c-format -msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " -msgstr "" - -#: backend.c:11886 -#, c-format -msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" -msgstr "Меч %s против %s: крајњи резултат је %d-%d-%d" - -#: backend.c:12363 backend.c:12399 -#, c-format -msgid "Illegal move: %d.%s%s" -msgstr "Недозвољени потез: %d.%s%s" - -#: backend.c:12388 -#, c-format -msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" -msgstr "Нејасан потез: %d.%s%s" - -#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\"" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" - -#: backend.c:12454 menus.c:118 -msgid "Cannot build game list" -msgstr "Не могу да изградим списак игре" - -#: backend.c:12539 -msgid "No more games in this message" -msgstr "Нема више игара у овој поруци" - -#: backend.c:12579 -msgid "No game has been loaded yet" -msgstr "Ниједна игра још није учитана" - -#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 -msgid "Can't back up any further" -msgstr "Не могу више да се повучем" - -#: backend.c:13030 -msgid "Game number out of range" -msgstr "Број игре је ван опсега" - -#: backend.c:13041 -msgid "Can't seek on game file" -msgstr "Не могу да премотам датотеку игре" - -#: backend.c:13099 -msgid "Game not found in file" -msgstr "Нисам нашао игру у датотеци" - -#: backend.c:13230 backend.c:13573 -msgid "Bad FEN position in file" -msgstr "Лош ФЕН положај у датотеци" - -#: backend.c:13388 -msgid "No moves in game" -msgstr "Нема потеза у игри" - -#: backend.c:13472 -msgid "No position has been loaded yet" -msgstr "Ниједан положај још није учитан" - -#: backend.c:13533 backend.c:13544 -msgid "Can't seek on position file" -msgstr "Не могу да премотам датотеку положаја" - -#: backend.c:13551 backend.c:13563 -msgid "Position not found in file" -msgstr "Нисам пронашао положај у датотеци" - -#: backend.c:13610 -msgid "Black to play" -msgstr "Црни да игра" - -#: backend.c:13613 -msgid "White to play" -msgstr "Бели да игра" - -#: backend.c:13700 backend.c:14070 -msgid "Waiting for access to save file" -msgstr "Чекам на приступ да сачувам датотеку" - -#: backend.c:13702 -msgid "Saving game" -msgstr "Чувам игру" - -#: backend.c:13703 -msgid "Bad Seek" -msgstr "Лош премотај" - -#: backend.c:14072 -msgid "Saving position" -msgstr "Чувам положај" - -#: backend.c:14198 -msgid "" -"You have edited the game history.\n" -"Use Reload Same Game and make your move again." -msgstr "" -"Уредили сте историјат игре.\n" -"Користите „Поново учитај исту игру“ и повуците ваш потез опет." - -#: backend.c:14203 -msgid "" -"You have entered too many moves.\n" -"Back up to the correct position and try again." -msgstr "" -"Унели сте превише потеза.\n" -"Вратите се на прави положај и покушајте опет." - -#: backend.c:14208 -msgid "" -"Displayed position is not current.\n" -"Step forward to the correct position and try again." -msgstr "" -"Приказани положај није тренутни.\n" -"Идите напред до правог положаја и покушајте опет." - -#: backend.c:14255 -msgid "You have not made a move yet" -msgstr "Још увек нисте повукли потез" - -#: backend.c:14276 -msgid "" -"The cmail message is not loaded.\n" -"Use Reload CMail Message and make your move again." -msgstr "" -"Порука цпоште није учитана.\n" -"Користите „Поново учитај поруку Цпоште“ и повуците ваш потез опет." - -#: backend.c:14281 -msgid "No unfinished games" -msgstr "Нема недовршених игара" - -#: backend.c:14287 -#, c-format -msgid "" -"You have already mailed a move.\n" -"Wait until a move arrives from your opponent.\n" -"To resend the same move, type\n" -"\"cmail -remail -game %s\"\n" -"on the command line." -msgstr "" -"Већ сте послали потез.\n" -"Сачекајте док стигне потез вашег противника.\n" -"Да поново пошаљете исти потез, укуцајте\n" -"„cmail -remail -game %s“\n" -"на линији наредби." - -#: backend.c:14302 -msgid "Failed to invoke cmail" -msgstr "Нисам успео да призовем цпошту" - -#: backend.c:14364 -#, c-format -msgid "Waiting for reply from opponent\n" -msgstr "Чекам на одговор противника\n" - -#: backend.c:14386 -#, c-format -msgid "Still need to make move for game\n" -msgstr "Још увек треба повући потез за игру\n" - -#: backend.c:14390 -#, c-format -msgid "Still need to make moves for both games\n" -msgstr "Још увек треба повући потезе за обе игре\n" - -#: backend.c:14394 -#, c-format -msgid "Still need to make moves for all %d games\n" -msgstr "Још увек треба повући потезе за %d игре\n" - -#: backend.c:14401 -#, c-format -msgid "Still need to make a move for game %s\n" -msgstr "Још увек треба повући потез за игру %s\n" - -#: backend.c:14407 -#, c-format -msgid "No unfinished games\n" -msgstr "Нема недовршених игара\n" - -#: backend.c:14409 -#, c-format -msgid "Ready to send mail\n" -msgstr "Спреман сам да пошаљем пошту\n" - -#: backend.c:14414 -#, c-format -msgid "Still need to make moves for games %s\n" -msgstr "Још увек треба повући потезе за игре %s\n" - -#: backend.c:14617 -msgid "Edit comment" -msgstr "Уредите напомену" - -#: backend.c:14619 -#, c-format -msgid "Edit comment on %d.%s%s" -msgstr "Уредите напомену на %d.%s%s" - -#: backend.c:14674 -#, c-format -msgid "You are not observing a game" -msgstr "Ви не посматрате игру" - -#: backend.c:14785 -msgid "It is not White's turn" -msgstr "Није бели на потезу" - -#: backend.c:14866 -msgid "It is not Black's turn" -msgstr "Није црни на потезу" - -#: backend.c:14974 -#, c-format -msgid "Starting %s chess program" -msgstr "Покрећем „%s“ шаховски програм" - -#: backend.c:15002 backend.c:16189 -msgid "" -"Wait until your turn,\n" -"or select 'Move Now'." -msgstr "" -"Сачекајте ваш ред,\n" -"или изаберите „Помери сада“." - -#: backend.c:15145 -msgid "Training mode off" -msgstr "Режим увежбавања је искључен" - -#: backend.c:15153 -msgid "Training mode on" -msgstr "Режим увежбавања је укључен" - -#: backend.c:15156 -msgid "Already at end of game" -msgstr "Већ на крају игре" - -#: backend.c:15246 -msgid "Warning: You are still playing a game" -msgstr "Упозорење: Још увек играте игру" - -#: backend.c:15249 -msgid "Warning: You are still observing a game" -msgstr "Упозорење: Још увек посматрате игру" - -#: backend.c:15252 -msgid "Warning: You are still examining a game" -msgstr "Упозорење: Још увек проучавате игру" - -#: backend.c:15322 -msgid "Click clock to clear board" -msgstr "Притисните на сат да очистите таблу" - -#: backend.c:15332 -msgid "Close ICS engine analyze..." -msgstr "Затвори анализу ИЦС погона..." - -#: backend.c:15662 -msgid "That square is occupied" -msgstr "То поље је заузето" - -#: backend.c:15686 backend.c:15712 -msgid "There is no pending offer on this move" -msgstr "Немазаказаних понуда на овом потезу" - -#: backend.c:15748 backend.c:15759 -msgid "Your opponent is not out of time" -msgstr "Вашем противнику није истекло време" - -#: backend.c:15827 -msgid "You must make your move before offering a draw" -msgstr "Морате да повучете потез пре него понудите реми" - -#: backend.c:16171 -msgid "You are not examining a game" -msgstr "Ви не проучавате игру" - -#: backend.c:16175 -msgid "You can't revert while pausing" -msgstr "Не можете да повратите док паузирате" - -#: backend.c:16229 backend.c:16236 -msgid "It is your turn" -msgstr "Ви сте на реду" - -#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 -msgid "Wait until your turn." -msgstr "Сачекајте ваш ред." - -#: backend.c:16299 -msgid "No hint available" -msgstr "Нема доступног савета" - -#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 -msgid "Game list not loaded or empty" -msgstr "Списак игара није учитан или је празан" - -#: backend.c:16352 -msgid "Book file exists! Try again for overwrite." -msgstr "Датотека књиге постоји! Покушајте поново да препишете." - -#: backend.c:16833 -#, c-format -msgid "Error writing to %s chess program" -msgstr "Грешка писања у „%s“ шаховски програм" - -#: backend.c:16836 backend.c:16867 -#, c-format -msgid "%s program exits in draw position (%s)" -msgstr "%s програм постоји у положају ремија (%s)" - -#: backend.c:16862 -#, c-format -msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" -msgstr "Грешка: %s шаховски програм (%s) је изашао неочекивано" - -#: backend.c:16880 -#, c-format -msgid "Error reading from %s chess program (%s)" -msgstr "Грешка читања из „%s“ шаховског програма (%s)" - -#: backend.c:17312 -#, c-format -msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "%s погон има превише опција\n" - -#: backend.c:17468 -msgid "Displayed move is not current" -msgstr "Приказани потез није тренутни" - -#: backend.c:17477 -msgid "Could not parse move" -msgstr "Не могу да обрадим потез" - -#: backend.c:17602 backend.c:17624 -msgid "Both flags fell" -msgstr "Обе заставице су пале" - -#: backend.c:17604 -msgid "White's flag fell" -msgstr "Заставица белог је пала" - -#: backend.c:17626 -msgid "Black's flag fell" -msgstr "Заставица црног је пала" - -#: backend.c:17757 -msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" -msgstr "Дотеривање сата није допуштено у режиму ауто-заставице" - -#: backend.c:18719 -msgid "Bad FEN position in clipboard" -msgstr "Лош ФЕН положај у остави" - -#: book.c:598 book.c:874 -msgid "Polyglot book not valid" -msgstr "Полиглотска књига није исправна" - -#: book.c:722 -msgid "Book Fault" -msgstr "Неуспех књиге" - -#: book.c:877 -msgid "Hash keys are different" -msgstr "Хеш кључеви се разликују" - -#: book.c:1053 -msgid "Could not create book" -msgstr "Не могу да направим књигу" - -#: dialogs.c:286 -msgid "Tournament file: " -msgstr "Датотека редоследа: " - -#: dialogs.c:287 -msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" -msgstr "За истовремено играње турнира са више Х-табли:" - -#: dialogs.c:288 -msgid "Sync after round" -msgstr "Усагласи након рунде" - -#: dialogs.c:289 -msgid "Sync after cycle" -msgstr "Усагласи након круга" - -#: dialogs.c:290 -msgid "Tourney participants:" -msgstr "Учесници турнира:" - -#: dialogs.c:291 -msgid "Select Engine:" -msgstr "Изаберите погон:" - -#: dialogs.c:299 -msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "Врста турнира (0 = свако са сваким, 1 = на испадање):" - -#: dialogs.c:300 -msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "Број кругова турнира (или швајцарске рунде):" - -#: dialogs.c:301 -msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" -msgstr "Основни број игара у мечу (или упаривању):" - -#: dialogs.c:302 -msgid "Pause between Match Games (msec):" -msgstr "Пауза између игара меча (мсек):" - -#: dialogs.c:303 -msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "Сачувај игре турнира на:" - -#: dialogs.c:304 -msgid "Game File with Opening Lines:" -msgstr "Датотека игре са линијама отварања:" - -#: dialogs.c:305 -msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "Број игре (-1 или -2 = само-повећање):" - -#: dialogs.c:306 -msgid "File with Start Positions:" -msgstr "Датотека са почетним положајима:" - -#: dialogs.c:307 -msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "Број положаја (-1 или -2 = само-повећање):" - -#: dialogs.c:308 -msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "Индекс враћања уназад након оволико игара (0 = никад):" - -#: dialogs.c:309 -msgid "Disable own engine books by default" -msgstr "Искључи књиге сопственог погона по основи" - -#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 -msgid "Time Control" -msgstr "Управљање временом" - -#: dialogs.c:311 -msgid "Common Engine" -msgstr "Општи погон" - -#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" - -#: dialogs.c:313 -msgid "Continue Later" -msgstr "Настави касније" - -#: dialogs.c:314 -msgid "Replace Engine" -msgstr "Замени погон" - -#: dialogs.c:315 -msgid "Upgrade Engine" -msgstr "Надогради погон" - -#: dialogs.c:316 -msgid "Clone Tourney" -msgstr "Умножи турнир" - -#: dialogs.c:356 -msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" -msgstr "Прво морате да наведете постојећи турнир за умножавање" - -#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 -msgid "# no engines are installed" -msgstr "# ниједан погон није инсталиран" - -#: dialogs.c:380 -msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" -msgstr "Унутрашња грешка: скуп УЧЕСНИКА је погрешан" - -#: dialogs.c:388 -msgid "Tournament Options" -msgstr "Опције турнира" - -#: dialogs.c:407 -msgid "Absolute Analysis Scores" -msgstr "Резултати апсолутне анализе" - -#: dialogs.c:408 -msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" -msgstr "Скоро увек краљица (заобиђи унапређење)" - -#: dialogs.c:409 menus.c:729 -msgid "Animate Dragging" -msgstr "Анимирај превлачење" - -#: dialogs.c:410 menus.c:730 -msgid "Animate Moving" -msgstr "Анимирај потез" - -#: dialogs.c:411 menus.c:731 -msgid "Auto Flag" -msgstr "Ауто заставица" - -#: dialogs.c:412 menus.c:732 -msgid "Auto Flip View" -msgstr "Сам изврни преглед" - -#: dialogs.c:413 menus.c:733 -msgid "Blindfold" -msgstr "На слепо" - -#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:415 -msgid "Drop Menu" -msgstr "Изборник убацивања" - -#: dialogs.c:416 -msgid "Enable Variation Trees" -msgstr "Укључи стабла варијације" - -#: dialogs.c:417 -msgid "Headers in Engine Output Window" -msgstr "Заглавља у излазном прозору погона " - -#: dialogs.c:418 -msgid "Hide Thinking from Human" -msgstr "Сакриј размишљање од људи" - -#: dialogs.c:419 menus.c:738 -msgid "Highlight Last Move" -msgstr "Истакни последњи потез" - -#: dialogs.c:420 -msgid "Highlight with Arrow" -msgstr "Истакни стрелицом" - -#: dialogs.c:421 menus.c:741 -msgid "One-Click Moving" -msgstr "Потез једним притиском" - -#: dialogs.c:422 -msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" -msgstr "Повремена освежавања (у режиму анализе)" - -#: dialogs.c:424 -msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" -msgstr "Играј потез(е) притиснутог ПВ-а (анализа)" - -#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 -msgid "Ponder Next Move" -msgstr "Премисли следећи потез" - -#: dialogs.c:426 -msgid "Popup Exit Messages" -msgstr "Прикажи поруке излаза" - -#: dialogs.c:427 menus.c:745 -msgid "Popup Move Errors" -msgstr "Прикажи грешке потеза" - -#: dialogs.c:428 -msgid "Scores in Move List" -msgstr "Резултати у списку потеза" - -#: dialogs.c:429 -msgid "Show Coordinates" -msgstr "Покажи координате" - -#: dialogs.c:430 -msgid "Show Target Squares" -msgstr "Покажи циљна поља" - -#: dialogs.c:431 -msgid "Sticky Windows" -msgstr "Лепљиви прозори" - -#: dialogs.c:432 menus.c:748 -msgid "Test Legality" -msgstr "Испробај исправност" - -#: dialogs.c:433 -msgid "Top-Level Dialogs" -msgstr "Прозорчићи највишег нивоа" - -#: dialogs.c:434 -msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" -msgstr "Бљесни потезима (0 = без бљеска):" - -#: dialogs.c:435 -msgid "Flash Rate (high = fast):" -msgstr "Проток бљеска (високо = брзо):" - -#: dialogs.c:436 -msgid "Animation Speed (high = slow):" -msgstr "Брзина анимације (високо = споро):" - -#: dialogs.c:437 -msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "Чинилац увеличања у графику процене:" - -#: dialogs.c:457 -msgid "Normal" -msgstr "Уобичајено" - -#: dialogs.c:458 -msgid "Makruk" -msgstr "Макрук" - -#: dialogs.c:459 -msgid "FRC" -msgstr "ФРЦ" - -#: dialogs.c:460 -msgid "Shatranj" -msgstr "Шатрањ" - -#: dialogs.c:461 -msgid "Wild castle" -msgstr "Дивљи дворац" - -#: dialogs.c:462 -msgid "Knightmate" -msgstr "Мат скакача" - -#: dialogs.c:463 -msgid "No castle" -msgstr "Без дворца" - -#: dialogs.c:464 -msgid "Cylinder *" -msgstr "Ваљак *" - -#: dialogs.c:465 -msgid "3-checks" -msgstr "3-провере" - -#: dialogs.c:466 -msgid "berolina *" -msgstr "беролина *" - -#: dialogs.c:467 -msgid "atomic" -msgstr "атомски" - -#: dialogs.c:468 -msgid "two kings" -msgstr "два краља" - -#: dialogs.c:469 -msgid " " -msgstr " " - -#: dialogs.c:470 -msgid "Spartan" -msgstr "Спартанац" - -#: dialogs.c:471 -msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "Величина табле ( -1 = основно за изабрану варијанту):" - -#: dialogs.c:472 -msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "Број редова табле:" - -#: dialogs.c:473 -msgid "Number of Board Files:" -msgstr "Број линија табле:" - -#: dialogs.c:474 -msgid "Holdings Size:" -msgstr "Величина закупа:" - -#: dialogs.c:476 -msgid "" -"Variants marked with * can only be played\n" -"with legality testing off." -msgstr "" -"Варијанте означене * могу бити игране само\n" -"са искљученим испробавањем исправности." - -#: dialogs.c:478 -msgid "ASEAN" -msgstr "АСЕАН" - -#: dialogs.c:479 -msgid "Great Shatranj (10x8)" -msgstr "Велики Шатрањ (10x8)" - -#: dialogs.c:480 -msgid "Seirawan" -msgstr "Сеираван" - -#: dialogs.c:481 -msgid "Falcon (10x8)" -msgstr "Фалкон (10x8)" - -#: dialogs.c:482 -msgid "Superchess" -msgstr "Супер шах" - -#: dialogs.c:483 -msgid "Capablanca (10x8)" -msgstr "Капабланка (10x8)" - -#: dialogs.c:484 -msgid "Crazyhouse" -msgstr "Луда кућа" - -#: dialogs.c:485 -msgid "Gothic (10x8)" -msgstr "Готски (10x8)" - -#: dialogs.c:486 -msgid "Bughouse" -msgstr "Бубска кућа" - -#: dialogs.c:487 -msgid "Janus (10x8)" -msgstr "Јанус (10x8)" - -#: dialogs.c:488 -msgid "Suicide" -msgstr "Самоубиство" - -#: dialogs.c:489 -msgid "CRC (10x8)" -msgstr "ЦРЦ (10x8)" - -#: dialogs.c:490 -msgid "give-away" -msgstr "предај" - -#: dialogs.c:491 -msgid "grand (10x10)" -msgstr "велик (10x10)" - -#: dialogs.c:492 -msgid "losers" -msgstr "губитници" - -#: dialogs.c:493 -msgid "shogi (9x9)" -msgstr "шоги (9x9)" - -#: dialogs.c:494 -msgid "fairy" -msgstr "вила" - -#: dialogs.c:495 -msgid "xiangqi (9x10)" -msgstr "ксјангки (9x10)" - -#: dialogs.c:496 -msgid "mighty lion" -msgstr "моћни лав" - -#: dialogs.c:497 -msgid "courier (12x8)" -msgstr "весник (12x8)" - -#: dialogs.c:498 -msgid "elven chess (10x10)" -msgstr "вилењача (10x10)" - -#: dialogs.c:499 -msgid "chu shogi (12x12)" -msgstr "чу шоги (12x12)" - -#: dialogs.c:543 -#, c-format -msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "Упозорење: други погон (%s) не подржава ово!" - -#: dialogs.c:572 -#, c-format -msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." -msgstr "Само бубска кућа није доступна у режиму прегледача." - -#: dialogs.c:573 -#, c-format -msgid "" -"All variants not supported by the first engine\n" -"(currently %s) are disabled." -msgstr "" -"Све варијанте нису подржане првим погоном\n" -"(тренутно %s) су искључени." - -#: dialogs.c:595 -msgid "New Variant" -msgstr "Нова варијанта" - -#: dialogs.c:627 -msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" -msgstr "Највећи број процесора по погону:" - -#: dialogs.c:628 -msgid "Polygot Directory:" -msgstr "Директоријум полигота:" - -#: dialogs.c:629 -msgid "Hash-Table Size (MB):" -msgstr "Величина хеш-табеле (MB):" - -#: dialogs.c:630 -msgid "EGTB Path:" -msgstr "ЕГТБ путања:" - -#: dialogs.c:631 -msgid "EGTB Cache Size (MB):" -msgstr "Величина ЕГТБ оставе (MB):" - -#: dialogs.c:632 -msgid "Use GUI Book" -msgstr "Користи ГУИ књигу" - -#: dialogs.c:633 -msgid "Opening-Book Filename:" -msgstr "Назив датотеке књиге отварања:" - -#: dialogs.c:634 -msgid "Book Depth (moves):" -msgstr "Дубина књиге (потези):" - -#: dialogs.c:635 -msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" -msgstr "Варијанта књиге (0) против снаге (100):" - -#: dialogs.c:636 -msgid "Engine #1 Has Own Book" -msgstr "Погон бр. 1 има сопствену књигу" - -#: dialogs.c:637 -msgid "Engine #2 Has Own Book " -msgstr "Погон бр. 2 има сопствену књигу " - -#: dialogs.c:648 -msgid "Common Engine Settings" -msgstr "Подешавања општег погона" - -#: dialogs.c:654 -msgid "Detect all Mates" -msgstr "Откриј сва матирања" - -#: dialogs.c:655 -msgid "Verify Engine Result Claims" -msgstr "Провери потраживања резултата погона" - -#: dialogs.c:656 -msgid "Draw if Insufficient Mating Material" -msgstr "Реми ако нема довољно материјала за матирање" - -#: dialogs.c:657 -msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" -msgstr "Досуди површан реми (застој 3-потеза)" - -#: dialogs.c:658 -msgid "N-Move Rule:" -msgstr "Правило н-потеза:" - -#: dialogs.c:659 -msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "Понављања N-савијања:" - -#: dialogs.c:660 -msgid "Draw after N Moves Total:" -msgstr "Реми након укупно N потеза:" - -#: dialogs.c:661 -msgid "Win / Loss Threshold:" -msgstr "Праг победе / губитка:" - -#: dialogs.c:662 -msgid "Negate Score of Engine #1" -msgstr "Негирај резултат 1° погона" - -#: dialogs.c:663 -msgid "Negate Score of Engine #2" -msgstr "Негирај резултат 2° погона" - -#: dialogs.c:670 -msgid "Adjudicate non-ICS Games" -msgstr "Досуди не-ИЦС игре" - -#: dialogs.c:683 -msgid "Auto-Kibitz" -msgstr "Сам кибицуј" - -#: dialogs.c:684 -msgid "Auto-Comment" -msgstr "Сам напомени" - -#: dialogs.c:685 -msgid "Auto-Observe" -msgstr "Сам посматрај" - -#: dialogs.c:686 -msgid "Auto-Raise Board" -msgstr "Сам издигни таблу" - -#: dialogs.c:687 -msgid "Auto-Create Logon Script" -msgstr "Сам направи скрипту пријаве" - -#: dialogs.c:688 -msgid "Background Observe while Playing" -msgstr "Позадинско посматрање за време играња" - -#: dialogs.c:689 -msgid "Dual Board for Background-Observed Game" -msgstr "Двојна табла за позадинско-посматрану игру" - -#: dialogs.c:690 -msgid "Get Move List" -msgstr "Добави списак потеза" - -#: dialogs.c:691 -msgid "Quiet Play" -msgstr "Тихо играње" - -#: dialogs.c:692 -msgid "Seek Graph" -msgstr "График премотавања" - -#: dialogs.c:693 -msgid "Auto-Refresh Seek Graph" -msgstr "Сам освежи график премотавања" - -#: dialogs.c:694 -msgid "Auto-InputBox PopUp" -msgstr "Облачић само-улазног поља" - -#: dialogs.c:695 -msgid "Quit after game" -msgstr "Изађи након игре" - -#: dialogs.c:696 -msgid "Premove" -msgstr "Предпотез" - -#: dialogs.c:697 -msgid "Premove for White" -msgstr "Предпотез за белог" - -#: dialogs.c:698 -msgid "First White Move:" -msgstr "Први потез белог:" - -#: dialogs.c:699 -msgid "Premove for Black" -msgstr "Предпотез за црног" - -#: dialogs.c:700 -msgid "First Black Move:" -msgstr "Први потез црног:" - -#: dialogs.c:702 -msgid "Alarm" -msgstr "Аларм" - -#: dialogs.c:703 -msgid "Alarm Time (msec):" -msgstr "Време аларма (msec):" - -#: dialogs.c:705 -msgid "Colorize Messages" -msgstr "Обој поруке" - -#: dialogs.c:706 -msgid "Shout Text Colors:" -msgstr "Боје текста усклика:" - -#: dialogs.c:707 -msgid "S-Shout Text Colors:" -msgstr "Боје текста С-усклика:" - -#: dialogs.c:708 -msgid "Channel #1 Text Colors:" -msgstr "Боје текста 1° канала:" - -#: dialogs.c:709 -msgid "Other Channel Text Colors:" -msgstr "Боје текста других канала:" - -#: dialogs.c:710 -msgid "Kibitz Text Colors:" -msgstr "Боје текста кобицовања:" - -#: dialogs.c:711 -msgid "Tell Text Colors:" -msgstr "Боје текста објаве:" - -#: dialogs.c:712 -msgid "Challenge Text Colors:" -msgstr "Боје текста изазова:" - -#: dialogs.c:713 -msgid "Request Text Colors:" -msgstr "Боје текста захтева:" - -#: dialogs.c:714 -msgid "Seek Text Colors:" -msgstr "Боје текста премотавања:" - -#: dialogs.c:715 -msgid "Other Text Colors:" -msgstr "Боје другог текста:" - -#: dialogs.c:722 -msgid "ICS Options" -msgstr "ИЦС опције" - -#: dialogs.c:727 -msgid "Exact position match" -msgstr "Поређење тачног положаја" - -#: dialogs.c:727 -msgid "Shown position is subset" -msgstr "Приказани положај је подскуп" - -#: dialogs.c:727 -msgid "Same material with exactly same Pawn chain" -msgstr "Исти материјал са тачно истим ланцем пешака" - -#: dialogs.c:728 -msgid "Same material" -msgstr "Исти материјал" - -#: dialogs.c:728 -msgid "Material range (top board half optional)" -msgstr "Опсег материјала (изборна половина горње табле)" - -#: dialogs.c:728 -msgid "Material difference (optional stuff balanced)" -msgstr "Разлика материјала (уравнотежена изборна ствар)" - -#: dialogs.c:743 -msgid "Auto-Display Tags" -msgstr "Ознаке само-приказа" - -#: dialogs.c:744 -msgid "Auto-Display Comment" -msgstr "Напомена само-приказа" - -#: dialogs.c:745 -msgid "" -"Auto-Play speed of loaded games\n" -"(0 = instant, -1 = off):" -msgstr "" -"Брзина самосталног играња учитаних игара\n" -"(0 = тренутно, -1 = искључено):" - -#: dialogs.c:746 -msgid "Seconds per Move:" -msgstr "Секунде по потезу:" - -#: dialogs.c:747 -msgid "" -"\n" -"options to use in game-viewer mode:" -msgstr "" -"\n" -"опције за коришћење у режиму прегледача игре:" - -#: dialogs.c:749 -msgid "" -"\n" -"Thresholds for position filtering in game list:" -msgstr "" -"\n" -"Размаци за издвајање положаја у списку игре:" - -#: dialogs.c:750 -msgid "Elo of strongest player at least:" -msgstr "Рејтинг најачег играча:" - -#: dialogs.c:751 -msgid "Elo of weakest player at least:" -msgstr "Рејтинг најслабијег играча:" - -#: dialogs.c:752 -msgid "No games before year:" -msgstr "Нема игара пре године:" - -#: dialogs.c:753 -msgid "Minimum nr consecutive positions:" -msgstr "Најмањи број узастопних положаја:" - -#: dialogs.c:755 -msgid "Search mode:" -msgstr "Режим претраге:" - -#: dialogs.c:756 -msgid "Also match reversed colors" -msgstr "Упореди такође обрнуте боје" - -#: dialogs.c:757 -msgid "Also match left-right flipped position" -msgstr "Упореди такође лево-десно изврнути положај" - -#: dialogs.c:766 -msgid "Load Game Options" -msgstr "Опције учитавања игре" - -#: dialogs.c:778 -msgid "Auto-Save Games" -msgstr "Сам сачувај игре" - -#: dialogs.c:779 -msgid "Own Games Only" -msgstr "Само сопствене игре" - -#: dialogs.c:780 -msgid "Save Games on File:" -msgstr "Сачувај игре у датотеци:" - -#: dialogs.c:781 -msgid "Save Final Positions on File:" -msgstr "Сачувај крајње положаје у датотеци:" - -#: dialogs.c:782 -msgid "PGN Event Header:" -msgstr "Заглавље ПГН догађаја:" - -#: dialogs.c:783 -msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" -msgstr "Стари изглед чувања (као супротно са ПГН)" - -#: dialogs.c:784 -msgid "Include Number Tag in tourney PGN" -msgstr "Укључи ознаку броја у ПГН-у турнира" - -#: dialogs.c:785 -msgid "Save Score/Depth Info in PGN" -msgstr "Сачувај податке резултата/дубине у ПГН-у" - -#: dialogs.c:786 -msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " -msgstr "Сачувај податке ван-књиге у ПГН-у" - -#: dialogs.c:793 -msgid "Save Game Options" -msgstr "Опције чувања игре" - -#: dialogs.c:802 -msgid "No Sound" -msgstr "Без звука" - -#: dialogs.c:803 -msgid "Default Beep" -msgstr "Основни писак" - -#: dialogs.c:804 -msgid "Above WAV File" -msgstr "ВАВ датотека" - -#: dialogs.c:805 -msgid "Car Horn" -msgstr "Сирена аута" - -#: dialogs.c:806 -msgid "Cymbal" -msgstr "Чинела" - -#: dialogs.c:807 -msgid "Ding" -msgstr "Звонце" - -#: dialogs.c:808 -msgid "Gong" -msgstr "Гонг" - -#: dialogs.c:809 -msgid "Laser" -msgstr "Ласер" - -#: dialogs.c:810 -msgid "Penalty" -msgstr "Пенал" - -#: dialogs.c:811 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: dialogs.c:812 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" - -#: dialogs.c:813 -msgid "Roar" -msgstr "Рика" - -#: dialogs.c:814 -msgid "Slap" -msgstr "Ћушка" - -#: dialogs.c:815 -msgid "Wood Thunk" -msgstr "Звук дрвета" - -#: dialogs.c:817 -msgid "User File" -msgstr "Корисникова датотека" - -#: dialogs.c:840 -msgid "User WAV File:" -msgstr "Корисникова ВАВ датотека:" - -#: dialogs.c:841 -msgid "Sound Program:" -msgstr "Програм звука:" - -#: dialogs.c:842 -msgid "Try-Out Sound:" -msgstr "Звук покушаја:" - -#: dialogs.c:843 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" - -#: dialogs.c:844 -msgid "Move:" -msgstr "Потез:" - -#: dialogs.c:845 -msgid "Win:" -msgstr "Победа:" - -#: dialogs.c:846 -msgid "Lose:" -msgstr "Пораз:" - -#: dialogs.c:847 -msgid "Draw:" -msgstr "Реми:" - -#: dialogs.c:848 -msgid "Unfinished:" -msgstr "Недовршена:" - -#: dialogs.c:849 -msgid "Alarm:" -msgstr "Аларм:" - -#: dialogs.c:850 -msgid "Challenge:" -msgstr "Изазов:" - -#: dialogs.c:852 -msgid "Sounds Directory:" -msgstr "Директоријум звука:" - -#: dialogs.c:853 -msgid "Shout:" -msgstr "Усклик:" - -#: dialogs.c:854 -msgid "S-Shout:" -msgstr "С-усклик:" - -#: dialogs.c:855 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" - -#: dialogs.c:856 -msgid "Channel 1:" -msgstr "1° канал:" - -#: dialogs.c:857 -msgid "Tell:" -msgstr "Телефон:" - -#: dialogs.c:858 -msgid "Kibitz:" -msgstr "Кибицовање:" - -#: dialogs.c:859 -msgid "Request:" -msgstr "Захтев:" - -#: dialogs.c:860 -msgid "Lion roar:" -msgstr "Лавља рика:" - -#: dialogs.c:861 -msgid "Seek:" -msgstr "Премотај:" - -#: dialogs.c:877 -msgid "Sound Options" -msgstr "Опције звука" - -#: dialogs.c:893 -msgid "Selectable themes:" -msgstr "Изабирљиве теме:" - -#: dialogs.c:895 -msgid "New name for current theme:" -msgstr "Нови назив за текућу тему:" - -#: dialogs.c:898 -msgid "White Piece Color:" -msgstr "Боја беле фигуре:" - -#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 -#: dialogs.c:934 -msgid "R" -msgstr "Ц" - -#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 -#: dialogs.c:935 -msgid "G" -msgstr "З" - -#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 -#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 -#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 -msgid "B" -msgstr "П" - -#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 -#: dialogs.c:937 -msgid "D" -msgstr "Т" - -#: dialogs.c:908 -msgid "Black Piece Color:" -msgstr "Боја црне фигуре:" - -#: dialogs.c:914 -msgid "Light Square Color:" -msgstr "Боја светлог поља:" - -#: dialogs.c:920 -msgid "Dark Square Color:" -msgstr "Боја тамног поља:" - -#: dialogs.c:926 -msgid "Highlight Color:" -msgstr "Боја истицања:" - -#: dialogs.c:932 -msgid "Premove Highlight Color:" -msgstr "Боја истицања предпотеза:" - -#: dialogs.c:938 -msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" -msgstr "Изврни фигуре Шоги стила (Обојена дугмад враћа основно)" - -#: dialogs.c:940 -msgid "Mono Mode" -msgstr "Моно режим" - -#: dialogs.c:941 -msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" -msgstr "Величина логотипа (0=искљ., захтева поновно покретање):" - -#: dialogs.c:942 -msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" -msgstr "Јаз реда (-1 = основно за величину табле):" - -#: dialogs.c:943 -msgid "Use Board Textures" -msgstr "Користи исцртавања табле" - -#: dialogs.c:944 -msgid "Light-Squares Texture File:" -msgstr "Датотека исцртавања светлих поља:" - -#: dialogs.c:945 -msgid "Dark-Squares Texture File:" -msgstr "Датотека исцртавања тамних поља:" - -#: dialogs.c:946 -msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" -msgstr "Користи спољне битмапе фигуре са њиховим сопственим бојама" - -#: dialogs.c:947 -msgid "Directory with Pieces Images:" -msgstr "Директоријум са сликама фигура:" - -#: dialogs.c:1018 -msgid "# no themes are defined" -msgstr "# ниједна тема није одређена" - -#: dialogs.c:1030 -msgid "Board Options" -msgstr "Опције табле" - -#: dialogs.c:1101 menus.c:646 -msgid "ICS text menu" -msgstr "Приручни изборник ИЦС-а" - -#: dialogs.c:1130 -msgid "clear" -msgstr "очисти" - -#: dialogs.c:1131 -msgid "save changes" -msgstr "сачувај измене" - -#: dialogs.c:1229 -msgid "add next move" -msgstr "додај нови потез" - -#: dialogs.c:1230 -#, fuzzy -msgid "commit changes" -msgstr "сачувај измене" - -#: dialogs.c:1253 -msgid "Edit book" -msgstr "Уреди књигу" - -#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 -msgid "Tags" -msgstr "Ознаке" - -#: dialogs.c:1285 -#, fuzzy -msgid "Registered Engines" -msgstr "Замени погон" - -#: dialogs.c:1401 -msgid "ICS input box" -msgstr "Поље уноса ИЦС-а" - -#: dialogs.c:1433 -msgid "Type a move" -msgstr "Укуцајте потез" - -#: dialogs.c:1459 -msgid "Engine has no options" -msgstr "Погон нема опција" - -#: dialogs.c:1461 -msgid "Engine Settings" -msgstr "Подешавања погона" - -#: dialogs.c:1502 -msgid "Select engine from list:" -msgstr "Изаберите погон са списка:" - -#: dialogs.c:1505 -msgid "or specify one below:" -msgstr "или испод наведите један:" - -#: dialogs.c:1506 -msgid "Nickname (optional):" -msgstr "Надимак (изборно):" - -#: dialogs.c:1507 -msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "Користи надимак у ПГН ознакама играча уграма погон-погон" - -#: dialogs.c:1508 -msgid "Engine Directory:" -msgstr "Директоријум погона:" - -#: dialogs.c:1509 -msgid "Engine Command:" -msgstr "Наредба погона:" - -#: dialogs.c:1510 -msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "(Директоријум ће бити узет из путање погона када је празан)" - -#: dialogs.c:1511 -msgid "UCI" -msgstr "УЦИ" - -#: dialogs.c:1512 -msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1513 -msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" -msgstr "ВБ протокол в1 (не чекај на функције погона)" - -#: dialogs.c:1514 -msgid "Must not use GUI book" -msgstr "Не сме користити ГКС књигу" - -#: dialogs.c:1515 -msgid "Add this engine to the list" -msgstr "Додај овај погон на списак" - -#: dialogs.c:1516 -msgid "Force current variant with this engine" -msgstr "Приморај текућу варијанту овим погоном" - -#: dialogs.c:1570 -msgid "Load first engine" -msgstr "Учитајте први погон" - -#: dialogs.c:1576 -msgid "Load second engine" -msgstr "Учитајте други погон" - -#: dialogs.c:1599 -msgid "shuffle" -msgstr "измешај" - -#: dialogs.c:1600 -msgid "Fischer castling" -msgstr "Фишерова рокада" - -#: dialogs.c:1601 -msgid "Start-position number:" -msgstr "Број почетног положаја:" - -#: dialogs.c:1602 -msgid "randomize" -msgstr "насумично" - -#: dialogs.c:1603 -msgid "pick fixed" -msgstr "изабери сталне" - -#: dialogs.c:1620 -msgid "New Shuffle Game" -msgstr "Нова насумична игра" - -#: dialogs.c:1647 -#, fuzzy -msgid "Clocks (requires restart):" -msgstr "Величина логотипа (0=искљ., захтева поновно покретање):" - -#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 -#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 -msgid "+" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 -#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 -msgid "-" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 -#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 -msgid "I" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 -#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 -msgid "*" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1653 -msgid "Message (above board):" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1659 -#, fuzzy -msgid "ICS Chat/Console:" -msgstr "Конзола ИЦС-а/Ћаскања" - -#: dialogs.c:1665 -msgid "Edit tags / book / engine list:" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1671 -#, fuzzy -msgid "Edit comments:" -msgstr "Уредите напомену" - -#: dialogs.c:1677 -#, fuzzy -msgid "Move history / Engine Output:" -msgstr "Излаз погона" - -#: dialogs.c:1683 -#, fuzzy -msgid "Game list:" -msgstr "Списак игара" - -#: dialogs.c:1689 -msgid "" -"\n" -"The * buttons will set the font to the one selected below:" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1743 -msgid "This only works in the GTK build" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1744 -msgid "Fonts" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1764 -msgid "classical" -msgstr "уобичајено" - -#: dialogs.c:1765 -msgid "incremental" -msgstr "растуће" - -#: dialogs.c:1766 -msgid "fixed max" -msgstr "стални максимум" - -#: dialogs.c:1767 -msgid "Divide entered times by 60" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1768 -msgid "Moves per session:" -msgstr "Потеза по сесији:" - -#: dialogs.c:1769 -msgid "Initial time (min):" -msgstr "Почетно време (min):" - -#: dialogs.c:1770 -msgid "Increment or max (sec/move):" -msgstr "Повећање или највише (сек/потезу):" - -#: dialogs.c:1771 -msgid "Time-Odds factors:" -msgstr "Чиниоци вишка времена:" - -#: dialogs.c:1772 -msgid "Engine #1" -msgstr "1° погон" - -#: dialogs.c:1773 -msgid "Engine #2 / Human" -msgstr "2° погон / човек" - -#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 -#: gtk/xoptions.c:183 -msgid "Unused" -msgstr "Некоришћено" - -#: dialogs.c:1832 -msgid "Changing time control during a game is not implemented" -msgstr "" - -#: dialogs.c:1869 -msgid "Error writing to chess program" -msgstr "Грешка писања у шаховски програм" - -#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 -msgid "Cancel" -msgstr "Поништи" - -#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 -msgid "King" -msgstr "Краљ" - -#: dialogs.c:1945 -msgid "Captain" -msgstr "Капетан" - -#: dialogs.c:1946 -msgid "Lieutenant" -msgstr "Поручник" - -#: dialogs.c:1947 -msgid "General" -msgstr "Генерал" - -#: dialogs.c:1948 -msgid "Warlord" -msgstr "Господар рата" - -#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 -msgid "Knight" -msgstr "Скакач" - -#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 -msgid "Bishop" -msgstr "Ловац" - -#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 -msgid "Rook" -msgstr "Кула" - -#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 -msgid "Archbishop" -msgstr "Архиепископ" - -#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 -msgid "Chancellor" -msgstr "Канцелар" - -#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 -msgid "Queen" -msgstr "Краљица" - -#: dialogs.c:1961 -msgid "Lion" -msgstr "Лав" - -#: dialogs.c:1965 -msgid "Defer" -msgstr "Одгоди" - -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 -msgid "Promote" -msgstr "Унапреди" - -#: dialogs.c:2023 -msgid "Chats:" -msgstr "Ћаскања:" - -#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 -#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 -msgid "New Chat" -msgstr "Нови чат" - -#: dialogs.c:2031 -msgid "Chat partner:" -msgstr "Партнер ћаскања:" - -#: dialogs.c:2032 -msgid "End Chat" -msgstr "Заврши чат" - -#: dialogs.c:2033 -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" - -#: dialogs.c:2260 -msgid "ICS Interaction" -msgstr "ИЦС међудејство" - -#: dialogs.c:2345 -msgid "factory" -msgstr "фабричка" - -#: dialogs.c:2346 -msgid "up" -msgstr "горе" - -#: dialogs.c:2347 -msgid "down" -msgstr "доле" - -# bug: plural-forms -#: dialogs.c:2366 -msgid "No tag selected" -msgstr "Није изабрана ознака" - -#: dialogs.c:2397 -msgid "Game-list options" -msgstr "Опције списка игара" - -#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: dialogs.c:2518 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Кобна грешка" - -#: dialogs.c:2518 -msgid "Exiting" -msgstr "Излазим" - -#: dialogs.c:2529 -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: dialogs.c:2536 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 -msgid "White" -msgstr "Бели" - -#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 -msgid "Pawn" -msgstr "Пешак" - -#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 -msgid "Elephant" -msgstr "Слон" - -#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 -msgid "Cannon" -msgstr "Топ" - -#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 -msgid "Demote" -msgstr "Деградирај" - -#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 -msgid "Empty square" -msgstr "Празно поље" - -#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 -msgid "Clear board" -msgstr "Очисти таблу" - -#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 -msgid "Black" -msgstr "Црни" - -#: dialogs.c:2798 -#, fuzzy -msgid "_File" -msgstr "Датотека" - -#: dialogs.c:2799 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "Уреди" - -#: dialogs.c:2800 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "Преглед" - -#: dialogs.c:2801 -#, fuzzy -msgid "_Mode" -msgstr "Режим" - -#: dialogs.c:2802 -#, fuzzy -msgid "_Action" -msgstr "Радња" - -#: dialogs.c:2803 -#, fuzzy -msgid "E_ngine" -msgstr "Погон" - -#: dialogs.c:2804 -#, fuzzy -msgid "_Options" -msgstr "Опције" - -#: dialogs.c:2805 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "Помоћ" - -#: dialogs.c:2815 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: dialogs.c:2816 -msgid "<" -msgstr "<" - -#: dialogs.c:2818 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: dialogs.c:2819 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: dialogs.c:3107 -msgid "Directories:" -msgstr "Директоријуми:" - -#: dialogs.c:3108 -msgid "Files:" -msgstr "Датотеке:" - -#: dialogs.c:3109 -msgid "by name" -msgstr "по називу" - -#: dialogs.c:3110 -msgid "by type" -msgstr "по врсти" - -#: dialogs.c:3113 -msgid "Filename:" -msgstr "Назив датотеке:" - -#: dialogs.c:3114 -msgid "New directory" -msgstr "Нови директоријум" - -#: dialogs.c:3115 -msgid "File type:" -msgstr "Врста датотеке:" - -#: dialogs.c:3190 -msgid "Contents of" -msgstr "Садржај" - -#: dialogs.c:3216 -msgid " next page" -msgstr " следеће странице" - -#: dialogs.c:3233 -msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" -msgstr "ПРВО УКУЦАЈТЕ НАЗИВ ДИРЕКТОРИЈУМА ОВДЕ" - -#: dialogs.c:3234 -msgid "TRY ANOTHER NAME" -msgstr "ПРОБАЈТЕ ДРУГИ НАЗИВ" - -#: draw.c:405 -msgid "" -"No default pieces installed!\n" -"Select your own using '-pieceImageDirectory'." -msgstr "" -"Нису инсталиране основне фигуре!\n" -"Изаберите ваше сопствене користећи „-pieceImageDirectory“." - -#: engineoutput.c:112 menus.c:642 -#, c-format -msgid "Engine Output" -msgstr "Излаз погона" - -#: engineoutput.c:122 -#, c-format -msgid "%s (%d reversible ply)" -msgid_plural "%s (%d reversible plies)" -msgstr[0] "%s (%d повратан потез)" -msgstr[1] "%s (%d повратна потеза)" -msgstr[2] "%s (%d повратних потеза)" - -#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 -msgid "NPS" -msgstr "НПС" - -#: gamelist.c:379 -#, c-format -msgid "Reading game file (%d)" -msgstr "Читам датотеку игре (%d)" - -#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 -#, c-format -msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "%s: не могу да променим директоријум у ДИРШАХА: " - -#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“\n" - -#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 -msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" -"Поново преведите са већим РЕДОВИМА_ТАБЛЕ или ЛИНИЈАМА_ТАБЛЕ да подржавају " -"ову величину" - -#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 -#, c-format -msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "%s: лоша синтакса величине табле „%s“\n" - -#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "%s: непознат назив величине табле „%s“\n" - -#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 -#, c-format -msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "%s: доступно је премало боја; покушавам једнобојни режим\n" - -#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 -#, c-format -msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "Не могу да направим скуп писама за „%s“.\n" - -#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 -#, c-format -msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "%s: нема писама која одговарају обрасцу „%s“\n" - -#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 -msgid "Can't open temp file" -msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" - -#: gtk/xboard.c:2422 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку" - -#: gtk/xoptions.c:1498 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "разгледај" - -#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: menus.c:136 -msgid "Load game file name?" -msgstr "Да ли да учитам назив датотеке игре?" - -#: menus.c:183 -msgid "Load position file name?" -msgstr "Да ли да учитам назив датотеке положаја?" - -#: menus.c:189 menus.c:582 -msgid "Save game file name?" -msgstr "Да ли да сачувам назив датотеке игре?" - -#: menus.c:198 -msgid "Save position file name?" -msgstr "Да ли да сачувам назив датотеке положаја?" - -#: menus.c:355 -msgid " (with Zippy code)" -msgstr " (са Зипи кодом)" - -#: menus.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"\n" -"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" -"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" -"\n" -"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more " -"information.\n" -"\n" -"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" -"\n" -"Report bugs via email at: \n" -"\n" -msgstr "" -"%s%s\n" -"\n" -"Ауторска права 1991 Корпорација дигиталне опреме\n" -"Ауторска права побољшања 1992-2014 Задужбина слободног софтвера\n" -"Ауторска права побољшања 2005 Алесандро Скоти\n" -"\n" -"„%s“ је слободан софтвер и нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; видите датотеку „COPYING“ " -"за више података.\n" -"Гтк изградња овог издања је пробна и нестабилна\n" -"\n" -"Посетите Х-таблу на вебу: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" -"Проверите најновије функције на: http://www.gnu.org/software/xboard/" -"whats_new.html\n" -"\n" -"Грешке пријавите ел. поштом на: \n" -"\n" - -#: menus.c:371 menus.c:765 -msgid "About XBoard" -msgstr "О Х-табли" - -#: menus.c:593 -msgid "New Game" -msgstr "Нова игра" - -#: menus.c:594 -msgid "New Shuffle Game..." -msgstr "Нова насумична игра..." - -#: menus.c:595 -msgid "New Variant..." -msgstr "Нова варијанта..." - -#: menus.c:597 -msgid "Load Game" -msgstr "Учитај игру" - -#: menus.c:598 -msgid "Load Position" -msgstr "Учитај положај" - -#: menus.c:599 -msgid "Next Position" -msgstr "Следећи положај" - -#: menus.c:600 -msgid "Prev Position" -msgstr "Претходни положај" - -#: menus.c:602 -msgid "Save Game" -msgstr "Сачувај игру" - -#: menus.c:603 -msgid "Save Position" -msgstr "Сачувај положај" - -#: menus.c:604 -msgid "Save Selected Games" -msgstr "Сачувај изабране игре" - -#: menus.c:605 -msgid "Save Games as Book" -msgstr "Сачувај игре као књигу" - -#: menus.c:607 -msgid "Mail Move" -msgstr "Пошаљи поштом потез" - -#: menus.c:608 -msgid "Reload CMail Message" -msgstr "Поново учитај поруку Цпоште" - -#: menus.c:610 -msgid "Quit " -msgstr "Изађи" - -#: menus.c:615 -msgid "Copy Game" -msgstr "Умножи игру" - -#: menus.c:616 -msgid "Copy Position" -msgstr "Умножи положај" - -#: menus.c:617 -msgid "Copy Game List" -msgstr "Умножи списак игара" - -#: menus.c:619 -msgid "Paste Game" -msgstr "Убаци игру" - -#: menus.c:620 -msgid "Paste Position" -msgstr "Убаци положај" - -#: menus.c:622 menus.c:665 -msgid "Edit Game" -msgstr "Уреди игру" - -#: menus.c:623 menus.c:666 -msgid "Edit Position" -msgstr "Уреди положај" - -#: menus.c:624 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Уреди ознаку" - -#: menus.c:625 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Уреди напомену" - -#: menus.c:626 -msgid "Edit Book" -msgstr "Уреди књигу" - -#: menus.c:628 -msgid "Revert" -msgstr "Врати" - -#: menus.c:629 -msgid "Annotate" -msgstr "Прибележи" - -#: menus.c:630 -msgid "Truncate Game" -msgstr "Скрати игру" - -#: menus.c:632 -msgid "Backward" -msgstr "Назад" - -#: menus.c:633 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: menus.c:634 -msgid "Back to Start" -msgstr "Назад на почетак" - -#: menus.c:635 -msgid "Forward to End" -msgstr "Напред на крај" - -#: menus.c:640 -msgid "Flip View" -msgstr "Изврни преглед" - -#: menus.c:643 -msgid "Move History" -msgstr "Историјат потеза" - -#: menus.c:644 -msgid "Evaluation Graph" -msgstr "График процене" - -#: menus.c:645 -msgid "Game List" -msgstr "Списак игара" - -#: menus.c:649 -msgid "Comments" -msgstr "Напомене" - -#: menus.c:650 -msgid "ICS Input Box" -msgstr "Поље уноса ИЦС-а" - -#: menus.c:651 -msgid "ICS/Chat Console" -msgstr "Конзола ИЦС-а/Ћаскања" - -#: menus.c:653 -msgid "Board..." -msgstr "Табла..." - -#: menus.c:654 -#, fuzzy -msgid "Fonts..." -msgstr "Звуци..." - -#: menus.c:655 -msgid "Game List Tags..." -msgstr "Ознаке списка игара..." - -#: menus.c:660 -msgid "Machine White" -msgstr "Машински бели" - -#: menus.c:661 -msgid "Machine Black" -msgstr "Машински црни" - -#: menus.c:662 -msgid "Two Machines" -msgstr "Две машине" - -#: menus.c:663 -msgid "Analysis Mode" -msgstr "Режим анализе" - -#: menus.c:664 -msgid "Analyze Game" -msgstr "Анализирај игру" - -#: menus.c:667 -msgid "Training" -msgstr "Увежбавање" - -#: menus.c:668 -msgid "ICS Client" -msgstr "ИЦС клијент" - -#: menus.c:670 -msgid "Machine Match" -msgstr "Машински меч" - -#: menus.c:671 -msgid "Pause" -msgstr "Заустави" - -#: menus.c:676 -msgid "Accept" -msgstr "Прихвати" - -#: menus.c:677 -msgid "Decline" -msgstr "Одбиј" - -#: menus.c:678 -msgid "Rematch" -msgstr "Поново играј" - -#: menus.c:680 -msgid "Call Flag" -msgstr "Заставица позива" - -#: menus.c:681 -msgid "Draw" -msgstr "Реми" - -#: menus.c:682 -msgid "Adjourn" -msgstr "Одложи" - -#: menus.c:683 -msgid "Abort" -msgstr "Прекини" - -#: menus.c:684 -msgid "Resign" -msgstr "Предај се" - -#: menus.c:686 -msgid "Stop Observing" -msgstr "Прекини посматрање" - -#: menus.c:687 -msgid "Stop Examining" -msgstr "Прекини испитивање" - -#: menus.c:688 -msgid "Upload to Examine" -msgstr "Отпреми на испитивање" - -#: menus.c:690 -msgid "Adjudicate to White" -msgstr "Досуди белом" - -#: menus.c:691 -msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "Досуди црном" - -#: menus.c:692 -msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "Досуди реми" - -#: menus.c:697 -msgid "Edit Engine List..." -msgstr "Измени списак погона..." - -#: menus.c:699 -msgid "Load New 1st Engine..." -msgstr "Учитај нови 1° погон..." - -#: menus.c:700 -msgid "Load New 2nd Engine..." -msgstr "Учитај нови 2° погон..." - -#: menus.c:702 -msgid "Engine #1 Settings..." -msgstr "Подешавања 1° погона..." - -#: menus.c:703 -msgid "Engine #2 Settings..." -msgstr "Подешавања 2° погона..." - -#: menus.c:704 -#, fuzzy -msgid "Common Settings..." -msgstr "Подешавања општег погона" - -#: menus.c:706 -msgid "Hint" -msgstr "Савет" - -#: menus.c:707 -msgid "Book" -msgstr "Књига" - -#: menus.c:709 -msgid "Move Now" -msgstr "Одиграј сада" - -#: menus.c:710 -msgid "Retract Move" -msgstr "Повуци потез" - -#: menus.c:716 -msgid "General..." -msgstr "Опште..." - -#: menus.c:718 -msgid "Time Control..." -msgstr "Управљање временом..." - -#: menus.c:719 -msgid "Adjudications..." -msgstr "Додељивања..." - -#: menus.c:720 -msgid "ICS..." -msgstr "ИЦС..." - -#: menus.c:721 -msgid "Tournament..." -msgstr "Турнир..." - -#: menus.c:722 -msgid "Load Game..." -msgstr "Учитај игру..." - -#: menus.c:723 -msgid "Save Game..." -msgstr "Сачувај игру..." - -#: menus.c:724 -msgid "Game List..." -msgstr "Списак игара..." - -#: menus.c:725 -msgid "Sounds..." -msgstr "Звуци..." - -#: menus.c:728 -msgid "Always Queen" -msgstr "Увек краљица" - -#: menus.c:734 -msgid "Flash Moves" -msgstr "Бљесни потезима" - -#: menus.c:736 -msgid "Highlight Dragging" -msgstr "Истакни превлачење" - -#: menus.c:739 -msgid "Highlight With Arrow" -msgstr "Истакни стрелицом" - -#: menus.c:740 -msgid "Move Sound" -msgstr "Звук потеза" - -#: menus.c:742 -msgid "Periodic Updates" -msgstr "Повремена освежења" - -#: menus.c:744 -msgid "Popup Exit Message" -msgstr "Прикажи поруку излаза" - -#: menus.c:746 -msgid "Show Coords" -msgstr "Прикажи кординате" - -#: menus.c:747 -msgid "Hide Thinking" -msgstr "Сакриј размишљање" - -#: menus.c:751 -msgid "Save Settings Now" -msgstr "Сачувај подешавања сада" - -#: menus.c:752 -msgid "Save Settings on Exit" -msgstr "Сачувај подешавања на изласку" - -#: menus.c:757 -msgid "Info XBoard" -msgstr "Подаци Х-табле" - -#: menus.c:758 -msgid "Man XBoard" -msgstr "Приручник Х-табле" - -#: menus.c:760 -msgid "XBoard Home Page" -msgstr "Матична страница Х-табле" - -#: menus.c:761 -msgid "On-line User Guide" -msgstr "Корисничко упутство на мрежи" - -#: menus.c:762 -msgid "Development News" -msgstr "Новости о развоју" - -#: menus.c:763 -msgid "e-Mail Bug Report" -msgstr "Пошаљи извештај о грешци" - -#: menus.c:802 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: menus.c:803 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: menus.c:804 -msgid "View" -msgstr "Преглед" - -#: menus.c:805 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: menus.c:806 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: menus.c:807 -msgid "Engine" -msgstr "Погон" - -#: menus.c:808 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: menus.c:809 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87 -msgid "engine name" -msgstr "назив погона" - -#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" -#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 -msgid "move" -msgstr "потез" - -#: nengineoutput.c:156 -msgid "Engine output" -msgstr "Излаз погона" - -#: nengineoutput.c:160 -msgid "" -"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" -"Change and recompile!" -msgstr "" -"Неподудара се „STRIDE“ у „nengineoutput.c“\n" -"Промрните и поново преведите!" - -#: nevalgraph.c:69 -msgid "Evaluation graph" -msgstr "График процене" - -#: nevalgraph.c:69 -msgid "Blunder graph" -msgstr "График погрешака" - -#: nevalgraph.c:107 -msgid "Blunder" -msgstr "Погрешке" - -#: nevalgraph.c:107 -msgid "Eval" -msgstr "Процена" - -#: ngamelist.c:87 -msgid "find position" -msgstr "нађи положај" - -#: ngamelist.c:88 -msgid "narrow" -msgstr "уско" - -#: ngamelist.c:89 -msgid "thresholds" -msgstr "осетљивост" - -#: ngamelist.c:90 -msgid "tags" -msgstr "ознаке" - -#: ngamelist.c:91 -msgid "next" -msgstr "следеће" - -#: ngamelist.c:92 -msgid "close" -msgstr "затвори" - -#: ngamelist.c:116 -msgid "No game selected" -msgstr "Није изабрана игра" - -#: ngamelist.c:122 -msgid "Can't go forward any further" -msgstr "Не могу да идем више напред" - -#: ngamelist.c:192 -#, c-format -msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "Претражујем игре (%d)" - -#: ngamelist.c:211 -msgid "previous page" -msgstr "претходна страница" - -#: ngamelist.c:214 -msgid "next page" -msgstr "следећа страница" - -#: ngamelist.c:217 -msgid "no games matched your request" -msgstr "ниједна игра не одговара вашем захтеву" - -#: ngamelist.c:219 -#, c-format -msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" -msgstr "%s — %d/%d игре (%d-%d-%d)" - -#: ngamelist.c:284 -msgid "There is no game list" -msgstr "Нема списка игара" - -#: nhistory.c:109 -msgid "Move list" -msgstr "Списак потеза" - -#: usystem.c:223 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "%s: непозната боја „%s“\n" - -#: usystem.c:231 -#, c-format -msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" -msgstr "%s: не могу да обрадим боју прочеља у „%s“\n" - -#: usystem.c:260 -#, c-format -msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "%s: не могу да обрадим називе боја; искључујем обојавање\n" - -#: usystem.c:362 -#, c-format -msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "Грешка: Непознат корисник „%s“ (у путањи „%s“)\n" - -#: usystem.c:564 -msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "Подршка прикључнице није подешена" - -#: usystem.c:653 -msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "унутрашња „rcmd“ није примењена за Јуникс" - -#: xaw/xboard.c:1206 -#, c-format -msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "беле тачкице = 0x%lx, црне тачкице = 0x%lx\n" - -#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082 -msgid "browse" -msgstr "разгледај" - -#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ктрл" - -#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451 -msgid "Alt" -msgstr "Алт" - -#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457 -msgid "Shift" -msgstr "Помак" - -#~ msgid "Common Engine..." -#~ msgstr "Општи погон..."