X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;fp=po%2Fsr.po;h=c738f4ac2b264076abbad8c0d81129219dccb522;hb=ba12e63149a003b88b8525d6eb50d48539c660b6;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=f91aa93d9b3e15a37861720e1a0fbb0fbe83215a;p=xboard.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..c738f4a --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2970 @@ +# Serbian translation for xboard. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the xboard package. +# Мирослав Николић , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xboard-4.8.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-11 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: args.h:839 +#, c-format +msgid "%s in settings file\n" +msgstr "%s у датотеци подешавања\n" + +#: args.h:873 +#, c-format +msgid "Bad integer value %s" +msgstr "Лоша вредност целог броја %s" + +#: args.h:979 args.h:1240 +#, c-format +msgid "Unrecognized argument %s" +msgstr "Непознат аргумент „%s“" + +#: args.h:1010 +#, c-format +msgid "No value provided for argument %s" +msgstr "Није наведена вредност за аргумент „%s“" + +#: args.h:1070 +#, c-format +msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" +msgstr "Непотпуна \\ промене реда у вредности за „%s“" + +#: args.h:1181 +#, c-format +msgid "Failed to open indirection file %s" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку усмерења „%s“" + +#: args.h:1198 +#, c-format +msgid "Unrecognized boolean argument value %s" +msgstr "Непозната вредност логичког аргумента %s" + +#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings +#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing +#: backend.c:808 +msgid "first" +msgstr "први" + +#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings +#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing +#: backend.c:811 +msgid "second" +msgstr "други" + +#: backend.c:894 +#, c-format +msgid "protocol version %d not supported" +msgstr "издање протокола %d није подржано" + +#: backend.c:1000 +msgid "You did not specify the engine executable" +msgstr "Нисте навели извршног погона" + +#: backend.c:1058 +#, c-format +msgid "bad timeControl option %s" +msgstr "лоша опција управљања временом „%s“" + +#: backend.c:1073 +#, c-format +msgid "bad searchTime option %s" +msgstr "лоша опција времена претраге „%s“" + +#: backend.c:1179 +#, c-format +msgid "Variant %s supported only in ICS mode" +msgstr "Варијанта „%s“ је подржана само у ИЦС режиму" + +#: backend.c:1197 +#, c-format +msgid "Unknown variant name %s" +msgstr "Непознат назив варијанте „%s“" + +#: backend.c:1448 +msgid "Starting chess program" +msgstr "Покрећем шаховски програм" + +#: backend.c:1471 +msgid "Bad game file" +msgstr "Лоша датотека игре" + +#: backend.c:1478 +msgid "Bad position file" +msgstr "Лоша датотека положаја" + +#: backend.c:1492 +msgid "Pick new game" +msgstr "Изаберите нову игру" + +#: backend.c:1561 +msgid "" +"You restarted an already completed tourney.\n" +"One more cycle will now be added to it.\n" +"Games commence in 10 sec." +msgstr "" +"Поново сте покренули већ завршени турнир.\n" +"Још један круг ће бити додат у њега.\n" +"Игре почињу за 10 сек." + +#: backend.c:1568 +#, c-format +msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" +msgstr "Све игре на турниру „%s“ су већ одигране или су у току" + +#: backend.c:1575 +msgid "Can't have a match with no chess programs" +msgstr "Не могу играти партију без шаховских програма" + +#: backend.c:1629 +#, c-format +msgid "Could not open comm port %s" +msgstr "Не могу да отворим прикључник коминикације %s" + +#: backend.c:1632 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %s, port %s" +msgstr "Не могу да се повежем на домаћина „%s“, прикључник %s" + +#: backend.c:1688 +#, c-format +msgid "Unknown initialMode %s" +msgstr "Непознат режим почетка „%s“" + +#: backend.c:1714 +msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" +msgstr "Режим анализе датотеке захтева датотеку игре" + +#: backend.c:1741 +msgid "Analysis mode requires a chess engine" +msgstr "Режим анализе захтева шаховски погон" + +#: backend.c:1745 +msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" +msgstr "Режим анализе не ради са ИЦС режимом" + +#: backend.c:1756 +msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" +msgstr "Режим машинског белог захтева шаховски погон" + +#: backend.c:1761 +msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" +msgstr "Режим машинског белог не ради са ИЦС режимом" + +#: backend.c:1768 +msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" +msgstr "Режим машинског црног захтева шаховски погон" + +#: backend.c:1773 +msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" +msgstr "Режим машинског црног не ради са ИЦС режимом" + +#: backend.c:1780 +msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" +msgstr "Режим две машине захтева шаховски погон" + +#: backend.c:1785 +msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" +msgstr "Режим две машине не ради са ИЦС режимом" + +#: backend.c:1796 +msgid "Training mode requires a game file" +msgstr "Режим увежбавања захтева датотеку игре" + +#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439 +msgid "Error writing to ICS" +msgstr "Грешка писања у ИЦС" + +#: backend.c:1974 +msgid "Error reading from keyboard" +msgstr "Грешка читања са тастатуре" + +#: backend.c:1977 +msgid "Got end of file from keyboard" +msgstr "Добих крај датотеке са тастатуре" + +#: backend.c:2285 +#, c-format +msgid "Unknown wild type %d" +msgstr "Непозната дивља врста „%d“" + +#: backend.c:2356 usystem.c:332 +msgid "Error writing to display" +msgstr "Грешка писања на приказ" + +#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers +#: backend.c:3124 +#, c-format +msgid "your opponent kibitzes: %s" +msgstr "ваш противник кибицује: %s" + +#: backend.c:3663 +msgid "Error gathering move list: two headers" +msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: два заглавља" + +#: backend.c:3710 +msgid "Error gathering move list: nested" +msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: угнежден" + +#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999 +#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505 +#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567 +msgid "vs." +msgstr "против" + +#: backend.c:3942 +msgid "Illegal move (rejected by ICS)" +msgstr "Недозвољен потез (одбацио га је ИЦС)" + +#: backend.c:4280 +msgid "Connection closed by ICS" +msgstr "Везу је затворио ИЦС" + +#: backend.c:4282 +msgid "Error reading from ICS" +msgstr "Грешка читања са ИЦС-а" + +#: backend.c:4359 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse board string:\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Нисам успео да обрадим ниску табле:\n" +"„%s“" + +#: backend.c:4368 backend.c:10290 +msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" +msgstr "Игра је предуга; повећајте НАЈВИШЕ_ПОТЕЗА и поново преведите" + +#: backend.c:4487 +msgid "Error gathering move list: extra board" +msgstr "Грешка прикупљања списка потеза: додатна табла" + +#: backend.c:4919 backend.c:4941 +#, c-format +msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" +msgstr "Не могу да обрадим потез „%s“ из ИЦС-а" + +#: backend.c:5189 +#, c-format +msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" +msgstr "реци унутрашња грешка; лоша врста потеза %d (%d,%d-%d,%d)" + +#: backend.c:5260 +msgid "You cannot do this while you are playing or observing" +msgstr "Не можете да урадите ово док играте или посматрате" + +#: backend.c:6205 +msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" +msgstr "Поново преведите да подржите ове РЕДОВЕ_ТАБЛЕ или ЛИНИЈЕ_ТАБЛЕ!" + +#: backend.c:6695 +msgid "You are playing Black" +msgstr "Играте црним" + +#: backend.c:6704 backend.c:6731 +msgid "You are playing White" +msgstr "Играте белим" + +#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901 +#: backend.c:15237 +msgid "It is White's turn" +msgstr "Бели је на потезу" + +#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922 +#: backend.c:15229 +msgid "It is Black's turn" +msgstr "Црни је на потезу" + +#: backend.c:6756 +msgid "Displayed position is not current" +msgstr "Приказани положај није тренутни" + +#: backend.c:7002 +msgid "Illegal move" +msgstr "Недозвољени потез" + +#: backend.c:7079 +msgid "End of game" +msgstr "Крај игре" + +#: backend.c:7082 +msgid "Incorrect move" +msgstr "Неисправан потез" + +#: backend.c:7473 backend.c:7620 +msgid "Pull pawn backwards to under-promote" +msgstr "Повуците пешака уназад до унапређења" + +#: backend.c:7583 +msgid "only marked squares are legal" +msgstr "само означена поља су дозвољена" + +#: backend.c:7871 +msgid "Swiss tourney finished" +msgstr "Швајцарски турнир је завршен" + +#: backend.c:8387 +msgid "could not load EGBB library" +msgstr "не могу да учитам ЕГББ библиотеку" + +#: backend.c:8390 +msgid "wrong EGBB version" +msgstr "погрешно издање ЕГББ-а" + +#: backend.c:8503 +msgid "Invalid pairing from pairing engine" +msgstr "Неисправно упаривање из погона упаривања" + +#: backend.c:8654 +#, c-format +msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" +msgstr "Недозвољени потез „%s“ %s машине" + +#: backend.c:8919 +msgid "Bad FEN received from engine" +msgstr "Лош ФЕН је примљен од погона" + +#: backend.c:9020 +msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" +msgstr "Погон није послао подешавање за неуобичајену варијанту" + +#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358 +#, c-format +msgid "%s does not support analysis" +msgstr "„%s“ не подржава анализу" + +#: backend.c:9159 +#, c-format +msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" +msgstr "Недозвољени потез „%s“ (одбацио га је „%s“ шаховски програм)" + +#: backend.c:9190 +#, c-format +msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем %s шаховски програм %s на %s: %s\n" + +#: backend.c:9211 +#, c-format +msgid "Hint: %s" +msgstr "Савет: %s" + +#: backend.c:9216 +#, c-format +msgid "" +"Illegal hint move \"%s\"\n" +"from %s chess program" +msgstr "" +"Недозвољени потез савета „%s“\n" +"шаховског програма „%s“" + +#: backend.c:9391 +msgid "Machine accepts your draw offer" +msgstr "Рачунар прхвата вашу понуду ремија" + +#: backend.c:9394 +msgid "" +"Machine offers a draw.\n" +"Select Action / Draw to accept." +msgstr "" +"Рачунар нуди реми.\n" +"Изаберите „Радња / Реми“ да прихватите." + +#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone +#: backend.c:9479 +msgid "failed writing PV" +msgstr "нисам успео да запишем ПВ" + +#: backend.c:9778 +#, c-format +msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" +msgstr "Нејасан потез у излазу ИЦС-а: %s" + +#: backend.c:9788 +#, c-format +msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" +msgstr "Недозвољени потез у излазу ИЦС-а: %s" + +#: backend.c:9799 +msgid "Gap in move list" +msgstr "Јаз у списку потеза" + +#: backend.c:10444 +#, c-format +msgid "Variant %s not supported by %s" +msgstr "Варијанту „%s“ не подржава %s" + +#: backend.c:10451 +#, c-format +msgid ", but %s is" +msgstr ", али „%s“ је" + +#: backend.c:10606 +#, c-format +msgid "Startup failure on '%s'" +msgstr "Неуспех покретања на „%s“" + +#: backend.c:10637 +msgid "Waiting for first chess program" +msgstr "Чекам први шаховски програм" + +#: backend.c:10642 backend.c:14576 +msgid "Waiting for second chess program" +msgstr "Чекам други шаховски програм" + +#: backend.c:10691 +msgid "Could not write on tourney file" +msgstr "Не могу да пишем у датотеку турнира" + +#: backend.c:10765 +msgid "" +"You cannot replace an engine while it is engaged!\n" +"Terminate its game first." +msgstr "" +"Не можете да замените погон док је заузет!\n" +"Прво завршите његову игру." + +#: backend.c:10779 +msgid "No engine with the name you gave is installed" +msgstr "Ниједан погон са називом који сте дали није инсталиран" + +#: backend.c:10781 +msgid "" +"First change an engine by editing the participants list\n" +"of the Tournament Options dialog" +msgstr "" +"Прво измените погон уредивши списак учесника\n" +"у прозорчету опција турнира" + +#: backend.c:10782 +msgid "You can only change one engine at the time" +msgstr "Можете да измените само један погон одједном" + +#: backend.c:10797 backend.c:10946 +#, c-format +msgid "No engine %s is installed" +msgstr "Ниједан погон „%s“ није инсталиран" + +#: backend.c:10817 +msgid "" +"You must supply a tournament file,\n" +"for storing the tourney progress" +msgstr "" +"Морате да доставите датотеку редоследа,\n" +"да сачувате напредовање турнира" + +#: backend.c:10827 +msgid "Not enough participants" +msgstr "Нема довољно учесника" + +#: backend.c:11030 +msgid "Bad tournament file" +msgstr "Лоша датотека редоследа" + +#: backend.c:11042 +msgid "Waiting for other game(s)" +msgstr "Чекам на другу игру" + +#: backend.c:11055 +msgid "No pairing engine specified" +msgstr "Није наведен погон упаривања" + +#: backend.c:11531 +#, c-format +msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" +msgstr "Меч %s против %s: крајњи резултат је %d-%d-%d" + +#: backend.c:12009 backend.c:12040 +#, c-format +msgid "Illegal move: %d.%s%s" +msgstr "Недозвољени потез: %d.%s%s" + +#: backend.c:12029 +#, c-format +msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" +msgstr "Нејасан потез: %d.%s%s" + +#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\"" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" + +#: backend.c:12095 menus.c:116 +msgid "Cannot build game list" +msgstr "Не могу да изградим списак игре" + +#: backend.c:12180 +msgid "No more games in this message" +msgstr "Нема више игара у овој поруци" + +#: backend.c:12220 +msgid "No game has been loaded yet" +msgstr "Ниједна игра још није учитана" + +#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129 +msgid "Can't back up any further" +msgstr "Не могу више да се повучем" + +#: backend.c:12668 +msgid "Game number out of range" +msgstr "Број игре је ван опсега" + +#: backend.c:12679 +msgid "Can't seek on game file" +msgstr "Не могу да премотам датотеку игре" + +#: backend.c:12737 +msgid "Game not found in file" +msgstr "Нисам нашао игру у датотеци" + +#: backend.c:12866 backend.c:13202 +msgid "Bad FEN position in file" +msgstr "Лош ФЕН положај у датотеци" + +#: backend.c:13018 +msgid "No moves in game" +msgstr "Нема потеза у игри" + +#: backend.c:13102 +msgid "No position has been loaded yet" +msgstr "Ниједан положај још није учитан" + +#: backend.c:13163 backend.c:13174 +msgid "Can't seek on position file" +msgstr "Не могу да премотам датотеку положаја" + +#: backend.c:13181 backend.c:13193 +msgid "Position not found in file" +msgstr "Нисам пронашао положај у датотеци" + +#: backend.c:13233 +msgid "Black to play" +msgstr "Црни да игра" + +#: backend.c:13236 +msgid "White to play" +msgstr "Бели да игра" + +#: backend.c:13323 backend.c:13693 +msgid "Waiting for access to save file" +msgstr "Чекам на приступ да сачувам датотеку" + +#: backend.c:13325 +msgid "Saving game" +msgstr "Чувам игру" + +#: backend.c:13326 +msgid "Bad Seek" +msgstr "Лош премотај" + +#: backend.c:13695 +msgid "Saving position" +msgstr "Чувам положај" + +#: backend.c:13821 +msgid "" +"You have edited the game history.\n" +"Use Reload Same Game and make your move again." +msgstr "" +"Уредили сте историјат игре.\n" +"Користите „Поново учитај исту игру“ и повуците ваш потез опет." + +#: backend.c:13826 +msgid "" +"You have entered too many moves.\n" +"Back up to the correct position and try again." +msgstr "" +"Унели сте превише потеза.\n" +"Вратите се на прави положај и покушајте опет." + +#: backend.c:13831 +msgid "" +"Displayed position is not current.\n" +"Step forward to the correct position and try again." +msgstr "" +"Приказани положај није тренутни.\n" +"Идите напред до правог положаја и покушајте опет." + +#: backend.c:13878 +msgid "You have not made a move yet" +msgstr "Још увек нисте повукли потез" + +#: backend.c:13899 +msgid "" +"The cmail message is not loaded.\n" +"Use Reload CMail Message and make your move again." +msgstr "" +"Порука цпоште није учитана.\n" +"Користите „Поново учитај поруку Цпоште“ и повуците ваш потез опет." + +#: backend.c:13904 +msgid "No unfinished games" +msgstr "Нема недовршених игара" + +#: backend.c:13910 +#, c-format +msgid "" +"You have already mailed a move.\n" +"Wait until a move arrives from your opponent.\n" +"To resend the same move, type\n" +"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"on the command line." +msgstr "" +"Већ сте послали потез.\n" +"Сачекајте док стигне потез вашег противника.\n" +"Да поново пошаљете исти потез, укуцајте\n" +"„cmail -remail -game %s“\n" +"на линији наредби." + +#: backend.c:13925 +msgid "Failed to invoke cmail" +msgstr "Нисам успео да призовем цпошту" + +#: backend.c:13987 +#, c-format +msgid "Waiting for reply from opponent\n" +msgstr "Чекам на одговор противника\n" + +#: backend.c:14009 +#, c-format +msgid "Still need to make move for game\n" +msgstr "Још увек треба повући потез за игру\n" + +#: backend.c:14013 +#, c-format +msgid "Still need to make moves for both games\n" +msgstr "Још увек треба повући потезе за обе игре\n" + +#: backend.c:14017 +#, c-format +msgid "Still need to make moves for all %d games\n" +msgstr "Још увек треба повући потезе за %d игре\n" + +#: backend.c:14024 +#, c-format +msgid "Still need to make a move for game %s\n" +msgstr "Још увек треба повући потез за игру %s\n" + +#: backend.c:14030 +#, c-format +msgid "No unfinished games\n" +msgstr "Нема недовршених игара\n" + +#: backend.c:14032 +#, c-format +msgid "Ready to send mail\n" +msgstr "Спреман сам да пошаљем пошту\n" + +#: backend.c:14037 +#, c-format +msgid "Still need to make moves for games %s\n" +msgstr "Још увек треба повући потезе за игре %s\n" + +#: backend.c:14240 +msgid "Edit comment" +msgstr "Уредите напомену" + +#: backend.c:14242 +#, c-format +msgid "Edit comment on %d.%s%s" +msgstr "Уредите напомену на %d.%s%s" + +#: backend.c:14297 +#, c-format +msgid "You are not observing a game" +msgstr "Ви не посматрате игру" + +#: backend.c:14408 +msgid "It is not White's turn" +msgstr "Није бели на потезу" + +#: backend.c:14489 +msgid "It is not Black's turn" +msgstr "Није црни на потезу" + +#: backend.c:14597 +#, c-format +msgid "Starting %s chess program" +msgstr "Покрећем „%s“ шаховски програм" + +#: backend.c:14625 backend.c:15783 +msgid "" +"Wait until your turn,\n" +"or select 'Move Now'." +msgstr "" +"Сачекајте ваш ред,\n" +"или изаберите „Помери сада“." + +#: backend.c:14762 +msgid "Training mode off" +msgstr "Режим увежбавања је искључен" + +#: backend.c:14770 +msgid "Training mode on" +msgstr "Режим увежбавања је укључен" + +#: backend.c:14773 +msgid "Already at end of game" +msgstr "Већ на крају игре" + +#: backend.c:14853 +msgid "Warning: You are still playing a game" +msgstr "Упозорење: Још увек играте игру" + +#: backend.c:14856 +msgid "Warning: You are still observing a game" +msgstr "Упозорење: Још увек посматрате игру" + +#: backend.c:14859 +msgid "Warning: You are still examining a game" +msgstr "Упозорење: Још увек проучавате игру" + +#: backend.c:14926 +msgid "Click clock to clear board" +msgstr "Притисните на сат да очистите таблу" + +#: backend.c:14936 +msgid "Close ICS engine analyze..." +msgstr "Затвори анализу ИЦС погона..." + +#: backend.c:15254 +msgid "That square is occupied" +msgstr "То поље је заузето" + +#: backend.c:15278 backend.c:15304 +msgid "There is no pending offer on this move" +msgstr "Немазаказаних понуда на овом потезу" + +#: backend.c:15340 backend.c:15351 +msgid "Your opponent is not out of time" +msgstr "Вашем противнику није истекло време" + +#: backend.c:15419 +msgid "You must make your move before offering a draw" +msgstr "Морате да повучете потез пре него понудите реми" + +#: backend.c:15765 +msgid "You are not examining a game" +msgstr "Ви не проучавате игру" + +#: backend.c:15769 +msgid "You can't revert while pausing" +msgstr "Не можете да повратите док паузирате" + +#: backend.c:15823 backend.c:15830 +msgid "It is your turn" +msgstr "Ви сте на реду" + +#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981 +msgid "Wait until your turn." +msgstr "Сачекајте ваш ред." + +#: backend.c:15893 +msgid "No hint available" +msgstr "Нема доступног савета" + +#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "Списак игара није учитан или је празан" + +#: backend.c:15946 +msgid "Book file exists! Try again for overwrite." +msgstr "Датотека књиге постоји! Покушајте поново да препишете." + +#: backend.c:16427 +#, c-format +msgid "Error writing to %s chess program" +msgstr "Грешка писања у „%s“ шаховски програм" + +#: backend.c:16430 backend.c:16461 +#, c-format +msgid "%s program exits in draw position (%s)" +msgstr "%s програм постоји у положају ремија (%s)" + +#: backend.c:16456 +#, c-format +msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" +msgstr "Грешка: %s шаховски програм (%s) је изашао неочекивано" + +#: backend.c:16474 +#, c-format +msgid "Error reading from %s chess program (%s)" +msgstr "Грешка читања из „%s“ шаховског програма (%s)" + +#: backend.c:16902 +#, c-format +msgid "%s engine has too many options\n" +msgstr "%s погон има превише опција\n" + +#: backend.c:17058 +msgid "Displayed move is not current" +msgstr "Приказани потез није тренутни" + +#: backend.c:17067 +msgid "Could not parse move" +msgstr "Не могу да обрадим потез" + +#: backend.c:17192 backend.c:17214 +msgid "Both flags fell" +msgstr "Обе заставице су пале" + +#: backend.c:17194 +msgid "White's flag fell" +msgstr "Заставица белог је пала" + +#: backend.c:17216 +msgid "Black's flag fell" +msgstr "Заставица црног је пала" + +#: backend.c:17347 +msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" +msgstr "Дотеривање сата није допуштено у режиму ауто-заставице" + +#: backend.c:18246 +msgid "Bad FEN position in clipboard" +msgstr "Лош ФЕН положај у остави" + +#: book.c:579 book.c:836 +msgid "Polyglot book not valid" +msgstr "Полиглотска књига није исправна" + +#: book.c:703 +msgid "Book Fault" +msgstr "Неуспех књиге" + +#: book.c:839 +msgid "Hash keys are different" +msgstr "Хеш кључеви се разликују" + +#: book.c:1015 +msgid "Could not create book" +msgstr "Не могу да направим књигу" + +#: dialogs.c:283 +msgid "Tournament file: " +msgstr "Датотека редоследа: " + +#: dialogs.c:284 +msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" +msgstr "За истовремено играње турнира са више Х-табли:" + +#: dialogs.c:285 +msgid "Sync after round" +msgstr "Усагласи након рунде" + +#: dialogs.c:286 +msgid "Sync after cycle" +msgstr "Усагласи након круга" + +#: dialogs.c:287 +msgid "Tourney participants:" +msgstr "Учесници турнира:" + +#: dialogs.c:288 +msgid "Select Engine:" +msgstr "Изаберите погон:" + +#: dialogs.c:296 +msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" +msgstr "Врста турнира (0 = свако са сваким, 1 = на испадање):" + +#: dialogs.c:297 +msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" +msgstr "Број кругова турнира (или швајцарске рунде):" + +#: dialogs.c:298 +msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" +msgstr "Основни број игара у мечу (или упаривању):" + +#: dialogs.c:299 +msgid "Pause between Match Games (msec):" +msgstr "Пауза између игара меча (мсек):" + +#: dialogs.c:300 +msgid "Save Tourney Games on:" +msgstr "Сачувај игре турнира на:" + +#: dialogs.c:301 +msgid "Game File with Opening Lines:" +msgstr "Датотека игре са линијама отварања:" + +#: dialogs.c:302 +msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" +msgstr "Број игре (-1 или -2 = само-повећање):" + +#: dialogs.c:303 +msgid "File with Start Positions:" +msgstr "Датотека са почетним положајима:" + +#: dialogs.c:304 +msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" +msgstr "Број положаја (-1 или -2 = само-повећање):" + +#: dialogs.c:305 +msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" +msgstr "Индекс враћања уназад након оволико игара (0 = никад):" + +#: dialogs.c:306 +msgid "Disable own engine books by default" +msgstr "Искључи књиге сопственог погона по основи" + +#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655 +msgid "Time Control" +msgstr "Управљање временом" + +#: dialogs.c:308 +msgid "Common Engine" +msgstr "Општи погон" + +#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: dialogs.c:310 +msgid "Continue Later" +msgstr "Настави касније" + +#: dialogs.c:311 +msgid "Replace Engine" +msgstr "Замени погон" + +#: dialogs.c:312 +msgid "Upgrade Engine" +msgstr "Надогради погон" + +#: dialogs.c:313 +msgid "Clone Tourney" +msgstr "Умножи турнир" + +#: dialogs.c:351 +msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" +msgstr "Прво морате да наведете постојећи турнир за умножавање" + +#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496 +msgid "# no engines are installed" +msgstr "# ниједан погон није инсталиран" + +#: dialogs.c:375 +msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" +msgstr "Унутрашња грешка: скуп УЧЕСНИКА је погрешан" + +#: dialogs.c:383 +msgid "Tournament Options" +msgstr "Опције турнира" + +#: dialogs.c:402 +msgid "Absolute Analysis Scores" +msgstr "Резултати апсолутне анализе" + +#: dialogs.c:403 +msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" +msgstr "Скоро увек краљица (заобиђи унапређење)" + +#: dialogs.c:404 menus.c:736 +msgid "Animate Dragging" +msgstr "Анимирај превлачење" + +#: dialogs.c:405 menus.c:737 +msgid "Animate Moving" +msgstr "Анимирај потез" + +#: dialogs.c:406 menus.c:738 +msgid "Auto Flag" +msgstr "Ауто заставица" + +#: dialogs.c:407 menus.c:739 +msgid "Auto Flip View" +msgstr "Сам изврни преглед" + +#: dialogs.c:408 menus.c:740 +msgid "Blindfold" +msgstr "На слепо" + +#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position +#: dialogs.c:410 +msgid "Drop Menu" +msgstr "Изборник убацивања" + +#: dialogs.c:411 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "Укључи стабла варијације" + +#: dialogs.c:412 +msgid "Headers in Engine Output Window" +msgstr "Заглавља у излазном прозору погона " + +#: dialogs.c:413 +msgid "Hide Thinking from Human" +msgstr "Сакриј размишљање од људи" + +#: dialogs.c:414 menus.c:745 +msgid "Highlight Last Move" +msgstr "Истакни последњи потез" + +#: dialogs.c:415 +msgid "Highlight with Arrow" +msgstr "Истакни стрелицом" + +#: dialogs.c:416 menus.c:748 +msgid "One-Click Moving" +msgstr "Потез једним притиском" + +#: dialogs.c:417 +msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" +msgstr "Повремена освежавања (у режиму анализе)" + +#: dialogs.c:419 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "Играј потез(е) притиснутог ПВ-а (анализа)" + +#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750 +msgid "Ponder Next Move" +msgstr "Премисли следећи потез" + +#: dialogs.c:421 +msgid "Popup Exit Messages" +msgstr "Прикажи поруке излаза" + +#: dialogs.c:422 menus.c:752 +msgid "Popup Move Errors" +msgstr "Прикажи грешке потеза" + +#: dialogs.c:423 +msgid "Scores in Move List" +msgstr "Резултати у списку потеза" + +#: dialogs.c:424 +msgid "Show Coordinates" +msgstr "Покажи координате" + +#: dialogs.c:425 +msgid "Show Target Squares" +msgstr "Покажи циљна поља" + +#: dialogs.c:426 +msgid "Sticky Windows" +msgstr "Лепљиви прозори" + +#: dialogs.c:427 menus.c:755 +msgid "Test Legality" +msgstr "Испробај исправност" + +#: dialogs.c:428 +msgid "Top-Level Dialogs" +msgstr "Прозорчићи највишег нивоа" + +#: dialogs.c:429 +msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" +msgstr "Бљесни потезима (0 = без бљеска):" + +#: dialogs.c:430 +msgid "Flash Rate (high = fast):" +msgstr "Проток бљеска (високо = брзо):" + +#: dialogs.c:431 +msgid "Animation Speed (high = slow):" +msgstr "Брзина анимације (високо = споро):" + +#: dialogs.c:432 +msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" +msgstr "Чинилац увеличања у графику процене:" + +#: dialogs.c:452 +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајено" + +#: dialogs.c:453 +msgid "Makruk" +msgstr "Макрук" + +#: dialogs.c:454 +msgid "FRC" +msgstr "ФРЦ" + +#: dialogs.c:455 +msgid "Shatranj" +msgstr "Шатрањ" + +#: dialogs.c:456 +msgid "Wild castle" +msgstr "Дивљи дворац" + +#: dialogs.c:457 +msgid "Knightmate" +msgstr "Мат скакача" + +#: dialogs.c:458 +msgid "No castle" +msgstr "Без дворца" + +#: dialogs.c:459 +msgid "Cylinder *" +msgstr "Ваљак *" + +#: dialogs.c:460 +msgid "3-checks" +msgstr "3-провере" + +#: dialogs.c:461 +msgid "berolina *" +msgstr "беролина *" + +#: dialogs.c:462 +msgid "atomic" +msgstr "атомски" + +#: dialogs.c:463 +msgid "two kings" +msgstr "два краља" + +#: dialogs.c:464 +msgid " " +msgstr " " + +#: dialogs.c:465 +msgid "Spartan" +msgstr "Спартанац" + +#: dialogs.c:466 +msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" +msgstr "Величина табле ( -1 = основно за изабрану варијанту):" + +#: dialogs.c:467 +msgid "Number of Board Ranks:" +msgstr "Број редова табле:" + +#: dialogs.c:468 +msgid "Number of Board Files:" +msgstr "Број линија табле:" + +#: dialogs.c:469 +msgid "Holdings Size:" +msgstr "Величина закупа:" + +#: dialogs.c:471 +msgid "" +"Variants marked with * can only be played\n" +"with legality testing off." +msgstr "" +"Варијанте означене * могу бити игране само\n" +"са искљученим испробавањем исправности." + +#: dialogs.c:473 +msgid "ASEAN" +msgstr "АСЕАН" + +#: dialogs.c:474 +msgid "Great Shatranj (10x8)" +msgstr "Велики Шатрањ (10x8)" + +#: dialogs.c:475 +msgid "Seirawan" +msgstr "Сеираван" + +#: dialogs.c:476 +msgid "Falcon (10x8)" +msgstr "Фалкон (10x8)" + +#: dialogs.c:477 +msgid "Superchess" +msgstr "Супер шах" + +#: dialogs.c:478 +msgid "Capablanca (10x8)" +msgstr "Капабланка (10x8)" + +#: dialogs.c:479 +msgid "Crazyhouse" +msgstr "Луда кућа" + +#: dialogs.c:480 +msgid "Gothic (10x8)" +msgstr "Готски (10x8)" + +#: dialogs.c:481 +msgid "Bughouse" +msgstr "Бубска кућа" + +#: dialogs.c:482 +msgid "Janus (10x8)" +msgstr "Јанус (10x8)" + +#: dialogs.c:483 +msgid "Suicide" +msgstr "Самоубиство" + +#: dialogs.c:484 +msgid "CRC (10x8)" +msgstr "ЦРЦ (10x8)" + +#: dialogs.c:485 +msgid "give-away" +msgstr "предај" + +#: dialogs.c:486 +msgid "grand (10x10)" +msgstr "велик (10x10)" + +#: dialogs.c:487 +msgid "losers" +msgstr "губитници" + +#: dialogs.c:488 +msgid "shogi (9x9)" +msgstr "шоги (9x9)" + +#: dialogs.c:489 +msgid "fairy" +msgstr "вила" + +#: dialogs.c:490 +msgid "xiangqi (9x10)" +msgstr "ксјангки (9x10)" + +#: dialogs.c:491 +msgid "mighty lion" +msgstr "моћни лав" + +#: dialogs.c:492 +msgid "courier (12x8)" +msgstr "весник (12x8)" + +#: dialogs.c:493 +msgid "elven chess (10x10)" +msgstr "вилењача (10x10)" + +#: dialogs.c:494 +msgid "chu shogi (12x12)" +msgstr "чу шоги (12x12)" + +#: dialogs.c:526 +#, c-format +msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" +msgstr "Упозорење: други погон (%s) не подржава ово!" + +#: dialogs.c:555 +#, c-format +msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." +msgstr "Само бубска кућа није доступна у режиму прегледача." + +#: dialogs.c:556 +#, c-format +msgid "" +"All variants not supported by the first engine\n" +"(currently %s) are disabled." +msgstr "" +"Све варијанте нису подржане првим погоном\n" +"(тренутно %s) су искључени." + +#: dialogs.c:573 +msgid "New Variant" +msgstr "Нова варијанта" + +#: dialogs.c:605 +msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" +msgstr "Највећи број процесора по погону:" + +#: dialogs.c:606 +msgid "Polygot Directory:" +msgstr "Директоријум полигота:" + +#: dialogs.c:607 +msgid "Hash-Table Size (MB):" +msgstr "Величина хеш-табеле (MB):" + +#: dialogs.c:608 +msgid "EGTB Path:" +msgstr "ЕГТБ путања:" + +#: dialogs.c:609 +msgid "EGTB Cache Size (MB):" +msgstr "Величина ЕГТБ оставе (MB):" + +#: dialogs.c:610 +msgid "Use GUI Book" +msgstr "Користи ГУИ књигу" + +#: dialogs.c:611 +msgid "Opening-Book Filename:" +msgstr "Назив датотеке књиге отварања:" + +#: dialogs.c:612 +msgid "Book Depth (moves):" +msgstr "Дубина књиге (потези):" + +#: dialogs.c:613 +msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" +msgstr "Варијанта књиге (0) против снаге (100):" + +#: dialogs.c:614 +msgid "Engine #1 Has Own Book" +msgstr "Погон бр. 1 има сопствену књигу" + +#: dialogs.c:615 +msgid "Engine #2 Has Own Book " +msgstr "Погон бр. 2 има сопствену књигу " + +#: dialogs.c:626 +msgid "Common Engine Settings" +msgstr "Подешавања општег погона" + +#: dialogs.c:632 +msgid "Detect all Mates" +msgstr "Откриј сва матирања" + +#: dialogs.c:633 +msgid "Verify Engine Result Claims" +msgstr "Провери потраживања резултата погона" + +#: dialogs.c:634 +msgid "Draw if Insufficient Mating Material" +msgstr "Реми ако нема довољно материјала за матирање" + +#: dialogs.c:635 +msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" +msgstr "Досуди површан реми (застој 3-потеза)" + +#: dialogs.c:636 +msgid "N-Move Rule:" +msgstr "Правило н-потеза:" + +#: dialogs.c:637 +msgid "N-fold Repeats:" +msgstr "Понављања N-савијања:" + +#: dialogs.c:638 +msgid "Draw after N Moves Total:" +msgstr "Реми након укупно N потеза:" + +#: dialogs.c:639 +msgid "Win / Loss Threshold:" +msgstr "Праг победе / губитка:" + +#: dialogs.c:640 +msgid "Negate Score of Engine #1" +msgstr "Негирај резултат 1° погона" + +#: dialogs.c:641 +msgid "Negate Score of Engine #2" +msgstr "Негирај резултат 2° погона" + +#: dialogs.c:648 +msgid "Adjudicate non-ICS Games" +msgstr "Досуди не-ИЦС игре" + +#: dialogs.c:661 +msgid "Auto-Kibitz" +msgstr "Сам кибицуј" + +#: dialogs.c:662 +msgid "Auto-Comment" +msgstr "Сам напомени" + +#: dialogs.c:663 +msgid "Auto-Observe" +msgstr "Сам посматрај" + +#: dialogs.c:664 +msgid "Auto-Raise Board" +msgstr "Сам издигни таблу" + +#: dialogs.c:665 +msgid "Auto-Create Logon Script" +msgstr "Сам направи скрипту пријаве" + +#: dialogs.c:666 +msgid "Background Observe while Playing" +msgstr "Позадинско посматрање за време играња" + +#: dialogs.c:667 +msgid "Dual Board for Background-Observed Game" +msgstr "Двојна табла за позадинско-посматрану игру" + +#: dialogs.c:668 +msgid "Get Move List" +msgstr "Добави списак потеза" + +#: dialogs.c:669 +msgid "Quiet Play" +msgstr "Тихо играње" + +#: dialogs.c:670 +msgid "Seek Graph" +msgstr "График премотавања" + +#: dialogs.c:671 +msgid "Auto-Refresh Seek Graph" +msgstr "Сам освежи график премотавања" + +#: dialogs.c:672 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "Облачић само-улазног поља" + +#: dialogs.c:673 +msgid "Quit after game" +msgstr "Изађи након игре" + +#: dialogs.c:674 +msgid "Premove" +msgstr "Предпотез" + +#: dialogs.c:675 +msgid "Premove for White" +msgstr "Предпотез за белог" + +#: dialogs.c:676 +msgid "First White Move:" +msgstr "Први потез белог:" + +#: dialogs.c:677 +msgid "Premove for Black" +msgstr "Предпотез за црног" + +#: dialogs.c:678 +msgid "First Black Move:" +msgstr "Први потез црног:" + +#: dialogs.c:680 +msgid "Alarm" +msgstr "Аларм" + +#: dialogs.c:681 +msgid "Alarm Time (msec):" +msgstr "Време аларма (msec):" + +#: dialogs.c:683 +msgid "Colorize Messages" +msgstr "Обој поруке" + +#: dialogs.c:684 +msgid "Shout Text Colors:" +msgstr "Боје текста усклика:" + +#: dialogs.c:685 +msgid "S-Shout Text Colors:" +msgstr "Боје текста С-усклика:" + +#: dialogs.c:686 +msgid "Channel #1 Text Colors:" +msgstr "Боје текста 1° канала:" + +#: dialogs.c:687 +msgid "Other Channel Text Colors:" +msgstr "Боје текста других канала:" + +#: dialogs.c:688 +msgid "Kibitz Text Colors:" +msgstr "Боје текста кобицовања:" + +#: dialogs.c:689 +msgid "Tell Text Colors:" +msgstr "Боје текста објаве:" + +#: dialogs.c:690 +msgid "Challenge Text Colors:" +msgstr "Боје текста изазова:" + +#: dialogs.c:691 +msgid "Request Text Colors:" +msgstr "Боје текста захтева:" + +#: dialogs.c:692 +msgid "Seek Text Colors:" +msgstr "Боје текста премотавања:" + +#: dialogs.c:693 +msgid "Other Text Colors:" +msgstr "Боје другог текста:" + +#: dialogs.c:700 +msgid "ICS Options" +msgstr "ИЦС опције" + +#: dialogs.c:705 +msgid "Exact position match" +msgstr "Поређење тачног положаја" + +#: dialogs.c:705 +msgid "Shown position is subset" +msgstr "Приказани положај је подскуп" + +#: dialogs.c:705 +msgid "Same material with exactly same Pawn chain" +msgstr "Исти материјал са тачно истим ланцем пешака" + +#: dialogs.c:706 +msgid "Same material" +msgstr "Исти материјал" + +#: dialogs.c:706 +msgid "Material range (top board half optional)" +msgstr "Опсег материјала (изборна половина горње табле)" + +#: dialogs.c:706 +msgid "Material difference (optional stuff balanced)" +msgstr "Разлика материјала (уравнотежена изборна ствар)" + +#: dialogs.c:721 +msgid "Auto-Display Tags" +msgstr "Ознаке само-приказа" + +#: dialogs.c:722 +msgid "Auto-Display Comment" +msgstr "Напомена само-приказа" + +#: dialogs.c:723 +msgid "" +"Auto-Play speed of loaded games\n" +"(0 = instant, -1 = off):" +msgstr "" +"Брзина самосталног играња учитаних игара\n" +"(0 = тренутно, -1 = искључено):" + +#: dialogs.c:724 +msgid "Seconds per Move:" +msgstr "Секунде по потезу:" + +#: dialogs.c:725 +msgid "" +"\n" +"options to use in game-viewer mode:" +msgstr "" +"\n" +"опције за коришћење у режиму прегледача игре:" + +#: dialogs.c:727 +msgid "" +"\n" +"Thresholds for position filtering in game list:" +msgstr "" +"\n" +"Размаци за издвајање положаја у списку игре:" + +#: dialogs.c:728 +msgid "Elo of strongest player at least:" +msgstr "Рејтинг најачег играча:" + +#: dialogs.c:729 +msgid "Elo of weakest player at least:" +msgstr "Рејтинг најслабијег играча:" + +#: dialogs.c:730 +msgid "No games before year:" +msgstr "Нема игара пре године:" + +#: dialogs.c:731 +msgid "Minimum nr consecutive positions:" +msgstr "Најмањи број узастопних положаја:" + +#: dialogs.c:733 +msgid "Search mode:" +msgstr "Режим претраге:" + +#: dialogs.c:734 +msgid "Also match reversed colors" +msgstr "Упореди такође обрнуте боје" + +#: dialogs.c:735 +msgid "Also match left-right flipped position" +msgstr "Упореди такође лево-десно изврнути положај" + +#: dialogs.c:744 +msgid "Load Game Options" +msgstr "Опције учитавања игре" + +#: dialogs.c:756 +msgid "Auto-Save Games" +msgstr "Сам сачувај игре" + +#: dialogs.c:757 +msgid "Own Games Only" +msgstr "Само сопствене игре" + +#: dialogs.c:758 +msgid "Save Games on File:" +msgstr "Сачувај игре у датотеци:" + +#: dialogs.c:759 +msgid "Save Final Positions on File:" +msgstr "Сачувај крајње положаје у датотеци:" + +#: dialogs.c:760 +msgid "PGN Event Header:" +msgstr "Заглавље ПГН догађаја:" + +#: dialogs.c:761 +msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" +msgstr "Стари изглед чувања (као супротно са ПГН)" + +#: dialogs.c:762 +msgid "Include Number Tag in tourney PGN" +msgstr "Укључи ознаку броја у ПГН-у турнира" + +#: dialogs.c:763 +msgid "Save Score/Depth Info in PGN" +msgstr "Сачувај податке резултата/дубине у ПГН-у" + +#: dialogs.c:764 +msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " +msgstr "Сачувај податке ван-књиге у ПГН-у" + +#: dialogs.c:771 +msgid "Save Game Options" +msgstr "Опције чувања игре" + +#: dialogs.c:780 +msgid "No Sound" +msgstr "Без звука" + +#: dialogs.c:781 +msgid "Default Beep" +msgstr "Основни писак" + +#: dialogs.c:782 +msgid "Above WAV File" +msgstr "ВАВ датотека" + +#: dialogs.c:783 +msgid "Car Horn" +msgstr "Сирена аута" + +#: dialogs.c:784 +msgid "Cymbal" +msgstr "Чинела" + +#: dialogs.c:785 +msgid "Ding" +msgstr "Звонце" + +#: dialogs.c:786 +msgid "Gong" +msgstr "Гонг" + +#: dialogs.c:787 +msgid "Laser" +msgstr "Ласер" + +#: dialogs.c:788 +msgid "Penalty" +msgstr "Пенал" + +#: dialogs.c:789 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: dialogs.c:790 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: dialogs.c:791 +msgid "Roar" +msgstr "Рика" + +#: dialogs.c:792 +msgid "Slap" +msgstr "Ћушка" + +#: dialogs.c:793 +msgid "Wood Thunk" +msgstr "Звук дрвета" + +#: dialogs.c:795 +msgid "User File" +msgstr "Корисникова датотека" + +#: dialogs.c:818 +msgid "User WAV File:" +msgstr "Корисникова ВАВ датотека:" + +#: dialogs.c:819 +msgid "Sound Program:" +msgstr "Програм звука:" + +#: dialogs.c:820 +msgid "Try-Out Sound:" +msgstr "Звук покушаја:" + +#: dialogs.c:821 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +#: dialogs.c:822 +msgid "Move:" +msgstr "Потез:" + +#: dialogs.c:823 +msgid "Win:" +msgstr "Победа:" + +#: dialogs.c:824 +msgid "Lose:" +msgstr "Пораз:" + +#: dialogs.c:825 +msgid "Draw:" +msgstr "Реми:" + +#: dialogs.c:826 +msgid "Unfinished:" +msgstr "Недовршена:" + +#: dialogs.c:827 +msgid "Alarm:" +msgstr "Аларм:" + +#: dialogs.c:828 +msgid "Challenge:" +msgstr "Изазов:" + +#: dialogs.c:830 +msgid "Sounds Directory:" +msgstr "Директоријум звука:" + +#: dialogs.c:831 +msgid "Shout:" +msgstr "Усклик:" + +#: dialogs.c:832 +msgid "S-Shout:" +msgstr "С-усклик:" + +#: dialogs.c:833 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: dialogs.c:834 +msgid "Channel 1:" +msgstr "1° канал:" + +#: dialogs.c:835 +msgid "Tell:" +msgstr "Телефон:" + +#: dialogs.c:836 +msgid "Kibitz:" +msgstr "Кибицовање:" + +#: dialogs.c:837 +msgid "Request:" +msgstr "Захтев:" + +#: dialogs.c:838 +msgid "Lion roar:" +msgstr "Лавља рика:" + +#: dialogs.c:839 +msgid "Seek:" +msgstr "Премотај:" + +#: dialogs.c:855 +msgid "Sound Options" +msgstr "Опције звука" + +#: dialogs.c:871 +msgid "Selectable themes:" +msgstr "Изабирљиве теме:" + +#: dialogs.c:873 +msgid "New name for current theme:" +msgstr "Нови назив за текућу тему:" + +#: dialogs.c:876 +msgid "White Piece Color:" +msgstr "Боја беле фигуре:" + +#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red +#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906 +#: dialogs.c:912 +msgid "R" +msgstr "Ц" + +#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green +#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907 +#: dialogs.c:913 +msgid "G" +msgstr "З" + +#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue +#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908 +#: dialogs.c:914 +msgid "B" +msgstr "П" + +#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker +#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909 +#: dialogs.c:915 +msgid "D" +msgstr "Т" + +#: dialogs.c:886 +msgid "Black Piece Color:" +msgstr "Боја црне фигуре:" + +#: dialogs.c:892 +msgid "Light Square Color:" +msgstr "Боја светлог поља:" + +#: dialogs.c:898 +msgid "Dark Square Color:" +msgstr "Боја тамног поља:" + +#: dialogs.c:904 +msgid "Highlight Color:" +msgstr "Боја истицања:" + +#: dialogs.c:910 +msgid "Premove Highlight Color:" +msgstr "Боја истицања предпотеза:" + +#: dialogs.c:916 +msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" +msgstr "Изврни фигуре Шоги стила (Обојена дугмад враћа основно)" + +#: dialogs.c:918 +msgid "Mono Mode" +msgstr "Моно режим" + +#: dialogs.c:919 +msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" +msgstr "Величина логотипа (0=искљ., захтева поновно покретање):" + +#: dialogs.c:920 +msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" +msgstr "Јаз реда (-1 = основно за величину табле):" + +#: dialogs.c:921 +msgid "Use Board Textures" +msgstr "Користи исцртавања табле" + +#: dialogs.c:922 +msgid "Light-Squares Texture File:" +msgstr "Датотека исцртавања светлих поља:" + +#: dialogs.c:923 +msgid "Dark-Squares Texture File:" +msgstr "Датотека исцртавања тамних поља:" + +#: dialogs.c:924 +msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" +msgstr "Користи спољне битмапе фигуре са њиховим сопственим бојама" + +#: dialogs.c:925 +msgid "Directory with Pieces Images:" +msgstr "Директоријум са сликама фигура:" + +#: dialogs.c:996 +msgid "# no themes are defined" +msgstr "# ниједна тема није одређена" + +#: dialogs.c:1008 +msgid "Board Options" +msgstr "Опције табле" + +#: dialogs.c:1079 menus.c:654 +msgid "ICS text menu" +msgstr "Приручни изборник ИЦС-а" + +#: dialogs.c:1108 +msgid "clear" +msgstr "очисти" + +#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208 +msgid "save changes" +msgstr "сачувај измене" + +#: dialogs.c:1207 +msgid "add next move" +msgstr "додај нови потез" + +#: dialogs.c:1231 +msgid "Edit book" +msgstr "Уреди књигу" + +#: dialogs.c:1231 menus.c:656 +msgid "Tags" +msgstr "Ознаке" + +#: dialogs.c:1369 +msgid "ICS input box" +msgstr "Поље уноса ИЦС-а" + +#: dialogs.c:1401 +msgid "Type a move" +msgstr "Укуцајте потез" + +#: dialogs.c:1427 +msgid "Engine has no options" +msgstr "Погон нема опција" + +#: dialogs.c:1429 +msgid "Engine Settings" +msgstr "Подешавања погона" + +#: dialogs.c:1454 +msgid "Select engine from list:" +msgstr "Изаберите погон са списка:" + +#: dialogs.c:1457 +msgid "or specify one below:" +msgstr "или испод наведите један:" + +#: dialogs.c:1458 +msgid "Nickname (optional):" +msgstr "Надимак (изборно):" + +#: dialogs.c:1459 +msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" +msgstr "Користи надимак у ПГН ознакама играча уграма погон-погон" + +#: dialogs.c:1460 +msgid "Engine Directory:" +msgstr "Директоријум погона:" + +#: dialogs.c:1461 +msgid "Engine Command:" +msgstr "Наредба погона:" + +#: dialogs.c:1462 +msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" +msgstr "(Директоријум ће бити узет из путање погона када је празан)" + +#: dialogs.c:1463 +msgid "UCI" +msgstr "УЦИ" + +#: dialogs.c:1464 +msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" +msgstr "ВБ протокол в1 (не чекај на функције погона)" + +#: dialogs.c:1465 +msgid "Must not use GUI book" +msgstr "Не сме користити ГКС књигу" + +#: dialogs.c:1466 +msgid "Add this engine to the list" +msgstr "Додај овај погон на списак" + +#: dialogs.c:1467 +msgid "Force current variant with this engine" +msgstr "Приморај текућу варијанту овим погоном" + +#: dialogs.c:1517 +msgid "Load first engine" +msgstr "Учитајте први погон" + +#: dialogs.c:1523 +msgid "Load second engine" +msgstr "Учитајте други погон" + +#: dialogs.c:1546 +msgid "shuffle" +msgstr "измешај" + +#: dialogs.c:1547 +msgid "Fischer castling" +msgstr "Фишерова рокада" + +#: dialogs.c:1548 +msgid "Start-position number:" +msgstr "Број почетног положаја:" + +#: dialogs.c:1549 +msgid "randomize" +msgstr "насумично" + +#: dialogs.c:1550 +msgid "pick fixed" +msgstr "изабери сталне" + +#: dialogs.c:1567 +msgid "New Shuffle Game" +msgstr "Нова насумична игра" + +#: dialogs.c:1586 +msgid "classical" +msgstr "уобичајено" + +#: dialogs.c:1587 +msgid "incremental" +msgstr "растуће" + +#: dialogs.c:1588 +msgid "fixed max" +msgstr "стални максимум" + +#: dialogs.c:1589 +msgid "Moves per session:" +msgstr "Потеза по сесији:" + +#: dialogs.c:1590 +msgid "Initial time (min):" +msgstr "Почетно време (min):" + +#: dialogs.c:1591 +msgid "Increment or max (sec/move):" +msgstr "Повећање или највише (сек/потезу):" + +#: dialogs.c:1592 +msgid "Time-Odds factors:" +msgstr "Чиниоци вишка времена:" + +#: dialogs.c:1593 +msgid "Engine #1" +msgstr "1° погон" + +#: dialogs.c:1594 +msgid "Engine #2 / Human" +msgstr "2° погон / човек" + +#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643 +#: gtk/xoptions.c:184 +msgid "Unused" +msgstr "Некоришћено" + +#: dialogs.c:1684 +msgid "Error writing to chess program" +msgstr "Грешка писања у шаховски програм" + +#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +msgid "King" +msgstr "Краљ" + +#: dialogs.c:1760 +msgid "Captain" +msgstr "Капетан" + +#: dialogs.c:1761 +msgid "Lieutenant" +msgstr "Поручник" + +#: dialogs.c:1762 +msgid "General" +msgstr "Генерал" + +#: dialogs.c:1763 +msgid "Warlord" +msgstr "Господар рата" + +#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +msgid "Knight" +msgstr "Скакач" + +#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +msgid "Bishop" +msgstr "Ловац" + +#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +msgid "Rook" +msgstr "Кула" + +#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +msgid "Archbishop" +msgstr "Архиепископ" + +#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +msgid "Chancellor" +msgstr "Канцелар" + +#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376 +msgid "Queen" +msgstr "Краљица" + +#: dialogs.c:1776 +msgid "Lion" +msgstr "Лав" + +#: dialogs.c:1780 +msgid "Defer" +msgstr "Одгоди" + +#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +msgid "Promote" +msgstr "Унапреди" + +#: dialogs.c:1838 +msgid "Chats:" +msgstr "Ћаскања:" + +#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843 +#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033 +msgid "New Chat" +msgstr "Нови чат" + +#: dialogs.c:1846 +msgid "Chat partner:" +msgstr "Партнер ћаскања:" + +#: dialogs.c:1847 +msgid "End Chat" +msgstr "Заврши чат" + +#: dialogs.c:1848 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#: dialogs.c:2058 +msgid "ICS Interaction" +msgstr "ИЦС међудејство" + +#: dialogs.c:2125 +msgid "factory" +msgstr "фабричка" + +#: dialogs.c:2126 +msgid "up" +msgstr "горе" + +#: dialogs.c:2127 +msgid "down" +msgstr "доле" + +# bug: plural-forms +#: dialogs.c:2145 +msgid "No tag selected" +msgstr "Није изабрана ознака" + +#: dialogs.c:2176 +msgid "Game-list options" +msgstr "Опције списка игара" + +#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: dialogs.c:2289 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Кобна грешка" + +#: dialogs.c:2289 +msgid "Exiting" +msgstr "Излазим" + +#: dialogs.c:2300 +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#: dialogs.c:2307 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" + +#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640 +msgid "White" +msgstr "Бели" + +#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +msgid "Pawn" +msgstr "Пешак" + +#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +msgid "Elephant" +msgstr "Слон" + +#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +msgid "Cannon" +msgstr "Топ" + +#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +msgid "Demote" +msgstr "Деградирај" + +#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 +msgid "Empty square" +msgstr "Празно поље" + +#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 +msgid "Clear board" +msgstr "Очисти таблу" + +#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652 +msgid "Black" +msgstr "Црни" + +#: dialogs.c:2456 menus.c:809 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: dialogs.c:2457 menus.c:810 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: dialogs.c:2458 menus.c:811 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: dialogs.c:2459 menus.c:812 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: dialogs.c:2460 menus.c:813 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: dialogs.c:2461 menus.c:814 +msgid "Engine" +msgstr "Погон" + +#: dialogs.c:2462 menus.c:815 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: dialogs.c:2463 menus.c:816 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: dialogs.c:2473 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: dialogs.c:2474 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: dialogs.c:2476 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: dialogs.c:2477 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: dialogs.c:2755 +msgid "Directories:" +msgstr "Директоријуми:" + +#: dialogs.c:2756 +msgid "Files:" +msgstr "Датотеке:" + +#: dialogs.c:2757 +msgid "by name" +msgstr "по називу" + +#: dialogs.c:2758 +msgid "by type" +msgstr "по врсти" + +#: dialogs.c:2761 +msgid "Filename:" +msgstr "Назив датотеке:" + +#: dialogs.c:2762 +msgid "New directory" +msgstr "Нови директоријум" + +#: dialogs.c:2763 +msgid "File type:" +msgstr "Врста датотеке:" + +#: dialogs.c:2838 +msgid "Contents of" +msgstr "Садржај" + +#: dialogs.c:2864 +msgid " next page" +msgstr " следеће странице" + +#: dialogs.c:2881 +msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" +msgstr "ПРВО УКУЦАЈТЕ НАЗИВ ДИРЕКТОРИЈУМА ОВДЕ" + +#: dialogs.c:2882 +msgid "TRY ANOTHER NAME" +msgstr "ПРОБАЈТЕ ДРУГИ НАЗИВ" + +#: draw.c:354 +msgid "" +"No default pieces installed!\n" +"Select your own using '-pieceImageDirectory'." +msgstr "" +"Нису инсталиране основне фигуре!\n" +"Изаберите ваше сопствене користећи „-pieceImageDirectory“." + +#: engineoutput.c:111 menus.c:650 +#, c-format +msgid "Engine Output" +msgstr "Излаз погона" + +#: engineoutput.c:121 +#, c-format +msgid "%s (%d reversible ply)" +msgid_plural "%s (%d reversible plies)" +msgstr[0] "%s (%d повратан потез)" +msgstr[1] "%s (%d повратна потеза)" +msgstr[2] "%s (%d повратних потеза)" + +#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +msgid "NPS" +msgstr "НПС" + +#: gamelist.c:375 +#, c-format +msgid "Reading game file (%d)" +msgstr "Читам датотеку игре (%d)" + +#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071 +#, c-format +msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " +msgstr "%s: не могу да променим директоријум у ДИРШАХА: " + +#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'\n" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“\n" + +#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089 +msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" +msgstr "Поново преведите са већим РЕДОВИМА_ТАБЛЕ или ЛИНИЈАМА_ТАБЛЕ да подржавају ову величину" + +#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" +msgstr "%s: лоша синтакса величине табле „%s“\n" + +#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" +msgstr "%s: непознат назив величине табле „%s“\n" + +#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" +msgstr "%s: доступно је премало боја; покушавам једнобојни режим\n" + +#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487 +#, c-format +msgid "Unable to create font set for %s.\n" +msgstr "Не могу да направим скуп писама за „%s“.\n" + +#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510 +#, c-format +msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" +msgstr "%s: нема писама која одговарају обрасцу „%s“\n" + +#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000 +msgid "Can't open temp file" +msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" + +#: gtk/xboard.c:2346 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку" + +#: menus.c:134 +msgid "Load game file name?" +msgstr "Да ли да учитам назив датотеке игре?" + +#: menus.c:179 +msgid "Load position file name?" +msgstr "Да ли да учитам назив датотеке положаја?" + +#: menus.c:185 menus.c:590 +msgid "Save game file name?" +msgstr "Да ли да сачувам назив датотеке игре?" + +#: menus.c:194 +msgid "Save position file name?" +msgstr "Да ли да сачувам назив датотеке положаја?" + +#: menus.c:362 +msgid " (with Zippy code)" +msgstr " (са Зипи кодом)" + +#: menus.c:367 +#, c-format +msgid "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" +"The GTK build of this version is experimental and unstable\n" +"\n" +"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Report bugs via email at: \n" +"\n" +msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"Ауторска права 1991 Корпорација дигиталне опреме\n" +"Ауторска права побољшања 1992-2014 Задужбина слободног софтвера\n" +"Ауторска права побољшања 2005 Алесандро Скоти\n" +"\n" +"„%s“ је слободан софтвер и нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; видите датотеку „COPYING“ за више података.\n" +"Гтк изградња овог издања је пробна и нестабилна\n" +"\n" +"Посетите Х-таблу на вебу: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" +"Проверите најновије функције на: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" +"\n" +"Грешке пријавите ел. поштом на: \n" +"\n" + +#: menus.c:379 menus.c:772 +msgid "About XBoard" +msgstr "О Х-табли" + +#: menus.c:601 +msgid "New Game" +msgstr "Нова игра" + +#: menus.c:602 +msgid "New Shuffle Game..." +msgstr "Нова насумична игра..." + +#: menus.c:603 +msgid "New Variant..." +msgstr "Нова варијанта..." + +#: menus.c:605 +msgid "Load Game" +msgstr "Учитај игру" + +#: menus.c:606 +msgid "Load Position" +msgstr "Учитај положај" + +#: menus.c:607 +msgid "Next Position" +msgstr "Следећи положај" + +#: menus.c:608 +msgid "Prev Position" +msgstr "Претходни положај" + +#: menus.c:610 +msgid "Save Game" +msgstr "Сачувај игру" + +#: menus.c:611 +msgid "Save Position" +msgstr "Сачувај положај" + +#: menus.c:612 +msgid "Save Selected Games" +msgstr "Сачувај изабране игре" + +#: menus.c:613 +msgid "Save Games as Book" +msgstr "Сачувај игре као књигу" + +#: menus.c:615 +msgid "Mail Move" +msgstr "Пошаљи поштом потез" + +#: menus.c:616 +msgid "Reload CMail Message" +msgstr "Поново учитај поруку Цпоште" + +#: menus.c:618 +msgid "Quit " +msgstr "Изађи" + +#: menus.c:623 +msgid "Copy Game" +msgstr "Умножи игру" + +#: menus.c:624 +msgid "Copy Position" +msgstr "Умножи положај" + +#: menus.c:625 +msgid "Copy Game List" +msgstr "Умножи списак игара" + +#: menus.c:627 +msgid "Paste Game" +msgstr "Убаци игру" + +#: menus.c:628 +msgid "Paste Position" +msgstr "Убаци положај" + +#: menus.c:630 menus.c:672 +msgid "Edit Game" +msgstr "Уреди игру" + +#: menus.c:631 menus.c:673 +msgid "Edit Position" +msgstr "Уреди положај" + +#: menus.c:632 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Уреди ознаку" + +#: menus.c:633 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Уреди напомену" + +#: menus.c:634 +msgid "Edit Book" +msgstr "Уреди књигу" + +#: menus.c:636 +msgid "Revert" +msgstr "Врати" + +#: menus.c:637 +msgid "Annotate" +msgstr "Прибележи" + +#: menus.c:638 +msgid "Truncate Game" +msgstr "Скрати игру" + +#: menus.c:640 +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: menus.c:641 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: menus.c:642 +msgid "Back to Start" +msgstr "Назад на почетак" + +#: menus.c:643 +msgid "Forward to End" +msgstr "Напред на крај" + +#: menus.c:648 +msgid "Flip View" +msgstr "Изврни преглед" + +#: menus.c:651 +msgid "Move History" +msgstr "Историјат потеза" + +#: menus.c:652 +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "График процене" + +#: menus.c:653 +msgid "Game List" +msgstr "Списак игара" + +#: menus.c:657 +msgid "Comments" +msgstr "Напомене" + +#: menus.c:658 +msgid "ICS Input Box" +msgstr "Поље уноса ИЦС-а" + +#: menus.c:659 +msgid "ICS/Chat Console" +msgstr "Конзола ИЦС-а/Ћаскања" + +#: menus.c:661 +msgid "Board..." +msgstr "Табла..." + +#: menus.c:662 +msgid "Game List Tags..." +msgstr "Ознаке списка игара..." + +#: menus.c:667 +msgid "Machine White" +msgstr "Машински бели" + +#: menus.c:668 +msgid "Machine Black" +msgstr "Машински црни" + +#: menus.c:669 +msgid "Two Machines" +msgstr "Две машине" + +#: menus.c:670 +msgid "Analysis Mode" +msgstr "Режим анализе" + +#: menus.c:671 +msgid "Analyze Game" +msgstr "Анализирај игру" + +#: menus.c:674 +msgid "Training" +msgstr "Увежбавање" + +#: menus.c:675 +msgid "ICS Client" +msgstr "ИЦС клијент" + +#: menus.c:677 +msgid "Machine Match" +msgstr "Машински меч" + +#: menus.c:678 +msgid "Pause" +msgstr "Заустави" + +#: menus.c:683 +msgid "Accept" +msgstr "Прихвати" + +#: menus.c:684 +msgid "Decline" +msgstr "Одбиј" + +#: menus.c:685 +msgid "Rematch" +msgstr "Поново играј" + +#: menus.c:687 +msgid "Call Flag" +msgstr "Заставица позива" + +#: menus.c:688 +msgid "Draw" +msgstr "Реми" + +#: menus.c:689 +msgid "Adjourn" +msgstr "Одложи" + +#: menus.c:690 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: menus.c:691 +msgid "Resign" +msgstr "Предај се" + +#: menus.c:693 +msgid "Stop Observing" +msgstr "Прекини посматрање" + +#: menus.c:694 +msgid "Stop Examining" +msgstr "Прекини испитивање" + +#: menus.c:695 +msgid "Upload to Examine" +msgstr "Отпреми на испитивање" + +#: menus.c:697 +msgid "Adjudicate to White" +msgstr "Досуди белом" + +#: menus.c:698 +msgid "Adjudicate to Black" +msgstr "Досуди црном" + +#: menus.c:699 +msgid "Adjudicate Draw" +msgstr "Досуди реми" + +#: menus.c:704 +msgid "Edit Engine List..." +msgstr "Измени списак погона..." + +#: menus.c:706 +msgid "Load New 1st Engine..." +msgstr "Учитај нови 1° погон..." + +#: menus.c:707 +msgid "Load New 2nd Engine..." +msgstr "Учитај нови 2° погон..." + +#: menus.c:709 +msgid "Engine #1 Settings..." +msgstr "Подешавања 1° погона..." + +#: menus.c:710 +msgid "Engine #2 Settings..." +msgstr "Подешавања 2° погона..." + +#: menus.c:712 +msgid "Hint" +msgstr "Савет" + +#: menus.c:713 +msgid "Book" +msgstr "Књига" + +#: menus.c:715 +msgid "Move Now" +msgstr "Одиграј сада" + +#: menus.c:716 +msgid "Retract Move" +msgstr "Повуци потез" + +#: menus.c:722 +msgid "General..." +msgstr "Опште..." + +#: menus.c:724 +msgid "Time Control..." +msgstr "Управљање временом..." + +#: menus.c:725 +msgid "Common Engine..." +msgstr "Општи погон..." + +#: menus.c:726 +msgid "Adjudications..." +msgstr "Додељивања..." + +#: menus.c:727 +msgid "ICS..." +msgstr "ИЦС..." + +#: menus.c:728 +msgid "Tournament..." +msgstr "Турнир..." + +#: menus.c:729 +msgid "Load Game..." +msgstr "Учитај игру..." + +#: menus.c:730 +msgid "Save Game..." +msgstr "Сачувај игру..." + +#: menus.c:731 +msgid "Game List..." +msgstr "Списак игара..." + +#: menus.c:732 +msgid "Sounds..." +msgstr "Звуци..." + +#: menus.c:735 +msgid "Always Queen" +msgstr "Увек краљица" + +#: menus.c:741 +msgid "Flash Moves" +msgstr "Бљесни потезима" + +#: menus.c:743 +msgid "Highlight Dragging" +msgstr "Истакни превлачење" + +#: menus.c:746 +msgid "Highlight With Arrow" +msgstr "Истакни стрелицом" + +#: menus.c:747 +msgid "Move Sound" +msgstr "Звук потеза" + +#: menus.c:749 +msgid "Periodic Updates" +msgstr "Повремена освежења" + +#: menus.c:751 +msgid "Popup Exit Message" +msgstr "Прикажи поруку излаза" + +#: menus.c:753 +msgid "Show Coords" +msgstr "Прикажи кординате" + +#: menus.c:754 +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Сакриј размишљање" + +#: menus.c:758 +msgid "Save Settings Now" +msgstr "Сачувај подешавања сада" + +#: menus.c:759 +msgid "Save Settings on Exit" +msgstr "Сачувај подешавања на изласку" + +#: menus.c:764 +msgid "Info XBoard" +msgstr "Подаци Х-табле" + +#: menus.c:765 +msgid "Man XBoard" +msgstr "Приручник Х-табле" + +#: menus.c:767 +msgid "XBoard Home Page" +msgstr "Матична страница Х-табле" + +#: menus.c:768 +msgid "On-line User Guide" +msgstr "Корисничко упутство на мрежи" + +#: menus.c:769 +msgid "Development News" +msgstr "Новости о развоју" + +#: menus.c:770 +msgid "e-Mail Bug Report" +msgstr "Пошаљи извештај о грешци" + +#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 +msgid "engine name" +msgstr "назив погона" + +#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" +#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 +msgid "move" +msgstr "потез" + +#: nengineoutput.c:155 +msgid "Engine output" +msgstr "Излаз погона" + +#: nengineoutput.c:159 +msgid "" +"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" +"Change and recompile!" +msgstr "" +"Неподудара се „STRIDE“ у „nengineoutput.c“\n" +"Промрните и поново преведите!" + +#: nevalgraph.c:68 +msgid "Evaluation graph" +msgstr "График процене" + +#: nevalgraph.c:68 +msgid "Blunder graph" +msgstr "График погрешака" + +#: nevalgraph.c:106 +msgid "Blunder" +msgstr "Погрешке" + +#: nevalgraph.c:106 +msgid "Eval" +msgstr "Процена" + +#: ngamelist.c:87 +msgid "find position" +msgstr "нађи положај" + +#: ngamelist.c:88 +msgid "narrow" +msgstr "уско" + +#: ngamelist.c:89 +msgid "thresholds" +msgstr "осетљивост" + +#: ngamelist.c:90 +msgid "tags" +msgstr "ознаке" + +#: ngamelist.c:91 +msgid "next" +msgstr "следеће" + +#: ngamelist.c:92 +msgid "close" +msgstr "затвори" + +#: ngamelist.c:116 +msgid "No game selected" +msgstr "Није изабрана игра" + +#: ngamelist.c:122 +msgid "Can't go forward any further" +msgstr "Не могу да идем више напред" + +#: ngamelist.c:192 +#, c-format +msgid "Scanning through games (%d)" +msgstr "Претражујем игре (%d)" + +#: ngamelist.c:211 +msgid "previous page" +msgstr "претходна страница" + +#: ngamelist.c:214 +msgid "next page" +msgstr "следећа страница" + +#: ngamelist.c:217 +msgid "no games matched your request" +msgstr "ниједна игра не одговара вашем захтеву" + +#: ngamelist.c:219 +#, c-format +msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" +msgstr "%s — %d/%d игре (%d-%d-%d)" + +#: ngamelist.c:276 +msgid "There is no game list" +msgstr "Нема списка игара" + +#: nhistory.c:109 +msgid "Move list" +msgstr "Списак потеза" + +#: usystem.c:222 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized color %s\n" +msgstr "%s: непозната боја „%s“\n" + +#: usystem.c:230 +#, c-format +msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" +msgstr "%s: не могу да обрадим боју прочеља у „%s“\n" + +#: usystem.c:259 +#, c-format +msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" +msgstr "%s: не могу да обрадим називе боја; искључујем обојавање\n" + +#: usystem.c:377 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" +msgstr "Грешка: Непознат корисник „%s“ (у путањи „%s“)\n" + +#: usystem.c:560 +msgid "Socket support is not configured in" +msgstr "Подршка прикључнице није подешена" + +#: usystem.c:649 +msgid "internal rcmd not implemented for Unix" +msgstr "унутрашња „rcmd“ није примењена за Јуникс" + +#: xaw/xboard.c:1203 +#, c-format +msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" +msgstr "беле тачкице = 0x%lx, црне тачкице = 0x%lx\n" + +#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066 +msgid "browse" +msgstr "разгледај" + +#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ктрл" + +#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435 +msgid "Alt" +msgstr "Алт" + +#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441 +msgid "Shift" +msgstr "Помак" + +#: xaw/xoptions.c:1314 +msgid "OK" +msgstr "У реду"