X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=037a4c5e67865cf47c1fba7229553535f8c9b871;hb=d628e1610653266459dfec9aad86aa6615ea886a;hp=adf8077e8cd75ac2c8aaeb385838303a70deb1e9;hpb=73dc1d2015b7730eaaeb39b56ce7def935cf944b;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index adf8077..037a4c5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # -# Yuri Chornoivan , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110507\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120212\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-22 22:25-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 22:36-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:18+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,503 +18,544 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: backend.c:829 +#: backend.c:816 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" -msgstr "" +msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:902 +#: backend.c:912 msgid "You did not specify the engine executable" -msgstr "" +msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:954 +#: backend.c:965 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" -msgstr "" +msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:969 +#: backend.c:980 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" -msgstr "" +msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1075 +#: backend.c:1086 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1093 +#: backend.c:1104 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" -msgstr "" +msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1336 +#: backend.c:1347 msgid "Starting chess program" -msgstr "" +msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1359 +#: backend.c:1370 msgid "Bad game file" -msgstr "" +msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1366 +#: backend.c:1377 msgid "Bad position file" -msgstr "" +msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1380 +#: backend.c:1391 msgid "Pick new game" -msgstr "" +msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1445 +#: backend.c:1460 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" "Games commence in 10 sec" msgstr "" +"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n" +"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" +"Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1452 +#: backend.c:1467 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" -msgstr "" +msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1459 +#: backend.c:1474 msgid "Can't have a match with no chess programs" -msgstr "" +msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1493 +#: backend.c:1509 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1496 +#: backend.c:1512 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1552 +#: backend.c:1568 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" -msgstr "" +msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1578 +#: backend.c:1594 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" -msgstr "" +msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1605 +#: backend.c:1621 msgid "Analysis mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1609 +#: backend.c:1625 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1620 +#: backend.c:1636 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1625 +#: backend.c:1641 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1632 +#: backend.c:1648 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1637 +#: backend.c:1653 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1644 +#: backend.c:1660 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" -msgstr "" +msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" -#: backend.c:1649 +#: backend.c:1665 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" -msgstr "" +msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1660 +#: backend.c:1676 msgid "Training mode requires a game file" -msgstr "" +msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1821 backend.c:1865 backend.c:1890 backend.c:2301 +#: backend.c:1838 backend.c:1882 backend.c:1905 backend.c:2304 msgid "Error writing to ICS" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1825 +#: backend.c:1842 msgid "Error reading from keyboard" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1828 +#: backend.c:1845 msgid "Got end of file from keyboard" -msgstr "" +msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2139 +#: backend.c:2150 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" -msgstr "" +msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2150 +#: backend.c:2161 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "" +msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" -#: backend.c:2215 xboard.c:7292 +#: backend.c:2221 xboard.c:7021 msgid "Error writing to display" -msgstr "" +msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:2960 +#: backend.c:2963 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" -msgstr "" +msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3480 +#: backend.c:3486 msgid "Error gathering move list: two headers" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3494 +#: backend.c:3500 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "" +msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" -#: backend.c:3527 +#: backend.c:3533 msgid "Error gathering move list: nested" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3759 +#: backend.c:3637 backend.c:4055 backend.c:4786 backend.c:4790 backend.c:6660 +#: backend.c:11574 backend.c:13169 backend.c:13246 backend.c:13292 +#: backend.c:13298 backend.c:13303 backend.c:13308 +msgid "vs." +msgstr "проти" + +#: backend.c:3765 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4096 +#: backend.c:4103 msgid "Connection closed by ICS" -msgstr "" +msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4098 +#: backend.c:4105 msgid "Error reading from ICS" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4149 +#: backend.c:4155 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Обробка дошки: %s\n" -#: backend.c:4173 +#: backend.c:4179 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Не вдалося обробити рядок дошки:\n" +"\"%s\"" -#: backend.c:4182 backend.c:9389 +#: backend.c:4188 backend.c:9406 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" -msgstr "" +msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4276 +#: backend.c:4282 msgid "Error gathering move list: extra board" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4696 backend.c:4718 +#: backend.c:4710 backend.c:4732 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:4948 +#: backend.c:4962 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -msgstr "" +msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5896 +#: backend.c:5032 +msgid "You cannot do this while you are playing or observing" +msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" + +#: backend.c:5908 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" -msgstr "" +msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6248 +#: backend.c:6261 msgid "You are playing Black" -msgstr "" +msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6257 backend.c:6284 +#: backend.c:6270 backend.c:6297 msgid "You are playing White" -msgstr "" +msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6266 backend.c:6292 backend.c:6411 backend.c:6436 backend.c:6452 -#: backend.c:13685 +#: backend.c:6279 backend.c:6305 backend.c:6423 backend.c:6448 backend.c:6464 +#: backend.c:13934 msgid "It is White's turn" -msgstr "" +msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6270 backend.c:6296 backend.c:6419 backend.c:6442 backend.c:6473 -#: backend.c:13677 +#: backend.c:6283 backend.c:6309 backend.c:6431 backend.c:6454 backend.c:6485 +#: backend.c:13926 msgid "It is Black's turn" -msgstr "" +msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6309 +#: backend.c:6322 msgid "Displayed position is not current" -msgstr "" +msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6547 +#: backend.c:6559 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6610 +#: backend.c:6619 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6613 +#: backend.c:6622 msgid "Incorrect move" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:6906 backend.c:7022 +#: backend.c:6912 backend.c:7028 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" -msgstr "" +msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7244 +#: backend.c:7252 msgid "Swiss tourney finished" -msgstr "" +msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:7784 +#: backend.c:7786 msgid "Invalid pairing from pairing engine" -msgstr "" +msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:7906 +#: backend.c:7903 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8129 +#: backend.c:8122 msgid "Bad FEN received from engine" -msgstr "" +msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8272 xboard.c:5894 xboard.c:5938 +#: backend.c:8266 xboard.c:5821 xboard.c:5862 #, c-format msgid "%s does not support analysis" -msgstr "" +msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8338 +#: backend.c:8332 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" -msgstr "" +msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8363 +#: backend.c:8359 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8384 +#: backend.c:8380 #, c-format msgid "Hint: %s" -msgstr "" +msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8389 +#: backend.c:8385 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" +"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" +"від шахової програми %s" -#: backend.c:8564 +#: backend.c:8560 msgid "Machine accepts your draw offer" -msgstr "" +msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8567 +#: backend.c:8563 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" msgstr "" +"Комп’ютером запропоновано нічию\n" +"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" + +#: backend.c:8642 +msgid "failed writing PV" +msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:8932 +#: backend.c:8940 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:8942 +#: backend.c:8950 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:8953 +#: backend.c:8961 msgid "Gap in move list" -msgstr "" +msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9528 xoptions.c:417 +#: backend.c:9538 xoptions.c:453 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" -msgstr "" +msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9645 +#: backend.c:9654 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9673 +#: backend.c:9682 msgid "Waiting for first chess program" -msgstr "" +msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9678 backend.c:13075 +#: backend.c:9687 backend.c:13317 msgid "Waiting for second chess program" -msgstr "" +msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:9728 +#: backend.c:9737 msgid "Could not write on tourney file" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:9793 +#: backend.c:9803 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." msgstr "" +"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" +"Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:9807 +#: backend.c:9817 msgid "No engine with the name you gave is installed" -msgstr "" +msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:9809 +#: backend.c:9819 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" msgstr "" +"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" +"у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:9810 +#: backend.c:9820 msgid "You can only change one engine at the time" -msgstr "" +msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:9824 +#: backend.c:9834 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" +"Для запису результатів турніру\n" +"вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:9834 +#: backend.c:9844 msgid "Not enough participants" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:9964 +#: backend.c:10007 msgid "Bad tournament file" -msgstr "" +msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:9976 +#: backend.c:10019 msgid "Waiting for other game(s)" -msgstr "" +msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:9989 +#: backend.c:10032 msgid "No pairing engine specified" -msgstr "" +msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10430 +#: backend.c:10479 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" -msgstr "" +msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:10875 backend.c:10906 +#: backend.c:10922 backend.c:10953 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:10895 +#: backend.c:10942 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:10952 backend.c:11742 backend.c:11933 backend.c:12302 +#: backend.c:10995 backend.c:11991 backend.c:12184 backend.c:12548 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:10964 xboard.c:5472 +#: backend.c:11007 xboard.c:5445 msgid "Cannot build game list" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11053 +#: backend.c:11092 msgid "No more games in this message" -msgstr "" +msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11094 +#: backend.c:11132 msgid "No game has been loaded yet" -msgstr "" +msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11098 backend.c:11720 xgamelist.c:436 +#: backend.c:11136 backend.c:11972 xgamelist.c:438 msgid "Can't back up any further" -msgstr "" +msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11297 +#: backend.c:11550 msgid "Game number out of range" -msgstr "" +msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11308 +#: backend.c:11561 msgid "Can't seek on game file" -msgstr "" +msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:11366 +#: backend.c:11619 msgid "Game not found in file" -msgstr "" +msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:11494 backend.c:11822 +#: backend.c:11747 backend.c:12068 msgid "Bad FEN position in file" -msgstr "" +msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:11644 +#: backend.c:11897 msgid "No moves in game" -msgstr "" +msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:11716 +#: backend.c:11968 msgid "No position has been loaded yet" -msgstr "" +msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:11783 backend.c:11794 +#: backend.c:12029 backend.c:12040 msgid "Can't seek on position file" -msgstr "" +msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:11801 backend.c:11813 +#: backend.c:12047 backend.c:12059 msgid "Position not found in file" -msgstr "" +msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:11854 +#: backend.c:12099 msgid "Black to play" -msgstr "" +msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:11857 +#: backend.c:12102 msgid "White to play" -msgstr "" +msgstr "Хід білих" -#: backend.c:11938 backend.c:12307 +#: backend.c:12189 backend.c:12553 msgid "Waiting for access to save file" -msgstr "" +msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:11940 +#: backend.c:12191 msgid "Saving game" -msgstr "" +msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12309 +#: backend.c:12192 +msgid "Bad Seek" +msgstr "Помилкове позиціювання" + +#: backend.c:12555 msgid "Saving position" -msgstr "" +msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:12439 +#: backend.c:12681 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" +"Вами внесено зміни до журналу гри.\n" +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:12444 +#: backend.c:12686 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" +"Вами введено занадто багато ходів.\n" +"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:12449 +#: backend.c:12691 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" +"Показана позиція не є поточною.\n" +"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:12496 +#: backend.c:12738 msgid "You have not made a move yet" -msgstr "" +msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:12517 +#: backend.c:12759 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" +"Повідомлення cmail не завантажено.\n" +"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:12522 +#: backend.c:12764 msgid "No unfinished games" -msgstr "" +msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:12528 +#: backend.c:12770 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -523,729 +564,791 @@ msgid "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "on the command line." msgstr "" +"Ви вже надіслали хід поштою.\n" +"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n" +"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n" +"\"cmail -remail -game %s\"\n" +"у командному рядку." -#: backend.c:12543 +#: backend.c:12785 msgid "Failed to invoke cmail" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:12605 +#: backend.c:12847 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" -msgstr "" +msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:12627 +#: backend.c:12869 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:12631 +#: backend.c:12873 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:12635 +#: backend.c:12877 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:12642 +#: backend.c:12884 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:12648 +#: backend.c:12890 #, c-format msgid "No unfinished games\n" -msgstr "" +msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:12650 +#: backend.c:12892 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" -msgstr "" +msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:12655 +#: backend.c:12897 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" -msgstr "" +msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:12812 +#: backend.c:13053 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:12814 +#: backend.c:13055 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:12907 +#: backend.c:13149 msgid "It is not White's turn" -msgstr "" +msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:12988 +#: backend.c:13230 msgid "It is not Black's turn" -msgstr "" +msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13095 +#: backend.c:13337 #, c-format msgid "Starting %s chess program" -msgstr "" +msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13123 backend.c:14212 +#: backend.c:13365 backend.c:14462 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" msgstr "" +"Зачекайте на ваш хід або\n" +"виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:13247 +#: backend.c:13501 msgid "Training mode off" -msgstr "" +msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:13255 +#: backend.c:13509 msgid "Training mode on" -msgstr "" +msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:13258 +#: backend.c:13512 msgid "Already at end of game" -msgstr "" +msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:13339 +#: backend.c:13592 msgid "Warning: You are still playing a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:13342 +#: backend.c:13595 msgid "Warning: You are still observing a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:13345 +#: backend.c:13598 msgid "Warning: You are still examining a game" -msgstr "" +msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:13419 +#: backend.c:13674 msgid "Close ICS engine analyze..." -msgstr "" +msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:13702 +#: backend.c:13951 msgid "That square is occupied" -msgstr "" +msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:13726 backend.c:13752 +#: backend.c:13975 backend.c:14001 msgid "There is no pending offer on this move" -msgstr "" +msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:13788 backend.c:13799 +#: backend.c:14037 backend.c:14048 msgid "Your opponent is not out of time" -msgstr "" +msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:13865 +#: backend.c:14114 msgid "You must make your move before offering a draw" -msgstr "" +msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14194 +#: backend.c:14444 msgid "You are not examining a game" -msgstr "" +msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14198 +#: backend.c:14448 msgid "You can't revert while pausing" -msgstr "" +msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:14252 backend.c:14259 +#: backend.c:14502 backend.c:14509 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:14310 backend.c:14317 backend.c:14336 backend.c:14343 +#: backend.c:14560 backend.c:14567 backend.c:14586 backend.c:14593 msgid "Wait until your turn" -msgstr "" +msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:14322 +#: backend.c:14572 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:14784 +#: backend.c:15028 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:14787 backend.c:14823 +#: backend.c:15031 backend.c:15062 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" -msgstr "" +msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:14819 +#: backend.c:15058 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:14836 +#: backend.c:15075 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:15249 +#: backend.c:15466 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" -msgstr "" +msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:15402 +#: backend.c:15622 msgid "Displayed move is not current" -msgstr "" +msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:15411 +#: backend.c:15631 msgid "Could not parse move" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:15540 backend.c:15562 +#: backend.c:15756 backend.c:15778 msgid "Both flags fell" -msgstr "" +msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:15542 +#: backend.c:15758 msgid "White's flag fell" -msgstr "" +msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:15564 +#: backend.c:15780 msgid "Black's flag fell" -msgstr "" +msgstr "Прапорець чорних впав" + +#: backend.c:15911 +msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" +msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:16505 +#: backend.c:16708 msgid "Bad FEN position in clipboard" -msgstr "" +msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" + +#: book.c:518 book.c:700 +msgid "Polyglot book not valid" +msgstr "Некоректна бібліотека позицій" + +#: book.c:579 +msgid "Book Fault" +msgstr "Помилка бібліотеки позицій" + +#: book.c:703 +msgid "Hash keys are different" +msgstr "Ключі хешів не збігаються" + +#: engineoutput.c:100 +#, c-format +msgid "Engine Output" +msgstr "Вивід рушія" + +#: engineoutput.c:110 +#, c-format +msgid "%s (%d reversible plies)" +msgstr "%s (з можливістю скасування %d ходів)" + +#: filebrowser/selfile.c:301 +msgid "Browse" +msgstr "Вибрати" + +#: filebrowser/selfile.c:404 +msgid "Filter on extensions:" +msgstr "Фільтр суфіксів:" + +#: filebrowser/selfile.c:785 +msgid "Pathname:" +msgstr "Назва шляху:" + +#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1002 +#: xoptions.c:1337 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: filebrowser/selfile.c:793 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: xboard.c:615 +#: filebrowser/selfile.c:837 +msgid "XsraSelFile: can't get current directory" +msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу" + +#: gamelist.c:375 +#, c-format +msgid "Reading game file (%d)" +msgstr "Читання файла гри (%d)" + +#: xboard.c:620 msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "" +msgstr "Нова гра Ctrl+N" -#: xboard.c:616 +#: xboard.c:621 msgid "New Shuffle Game ..." -msgstr "" +msgstr "Нова випадкова гра…" -#: xboard.c:617 +#: xboard.c:622 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "" +msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" -#: xboard.c:619 +#: xboard.c:624 msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "" +msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" -#: xboard.c:620 +#: xboard.c:625 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "" +msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" -#: xboard.c:624 +#: xboard.c:629 msgid "Next Position Shift+PgDn" -msgstr "" +msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" -#: xboard.c:625 +#: xboard.c:630 msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "" +msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" -#: xboard.c:628 +#: xboard.c:633 msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "" +msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" -#: xboard.c:629 +#: xboard.c:634 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "" +msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" -#: xboard.c:631 +#: xboard.c:636 msgid "Mail Move" -msgstr "" +msgstr "Надіслати хід поштою" -#: xboard.c:632 +#: xboard.c:637 msgid "Reload CMail Message" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: xboard.c:634 +#: xboard.c:639 msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "" +msgstr "Вийти Ctr+Q" -#: xboard.c:639 +#: xboard.c:644 msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "" +msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" -#: xboard.c:640 +#: xboard.c:645 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" -msgstr "" +msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" -#: xboard.c:641 +#: xboard.c:646 msgid "Copy Game List" -msgstr "" +msgstr "Копіювати список ігор" -#: xboard.c:643 +#: xboard.c:648 msgid "Paste Game Ctrl+V" -msgstr "" +msgstr "Вставити гру Ctrl+V" -#: xboard.c:644 +#: xboard.c:649 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" -msgstr "" +msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" -#: xboard.c:646 +#: xboard.c:651 msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "" +msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: xboard.c:647 +#: xboard.c:652 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "" +msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: xboard.c:648 +#: xboard.c:653 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: xboard.c:649 +#: xboard.c:654 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: xboard.c:650 -#, fuzzy +#: xboard.c:655 msgid "Edit Book" -msgstr "Книга" +msgstr "Змінити книгу" -#: xboard.c:652 +#: xboard.c:657 msgid "Revert Home" msgstr "Скасувати Домівка" -#: xboard.c:653 +#: xboard.c:658 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: xboard.c:654 +#: xboard.c:659 msgid "Truncate Game End" -msgstr "" +msgstr "Обрізати гру End" -#: xboard.c:656 +#: xboard.c:661 msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "" +msgstr "Назад Alt+Ліворуч" -#: xboard.c:657 +#: xboard.c:662 msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "" +msgstr "Вперед Alt+Праворуч" -#: xboard.c:658 +#: xboard.c:663 msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "" +msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" -#: xboard.c:659 +#: xboard.c:664 msgid "Forward to End Alt+End" -msgstr "" +msgstr "Вперед до кінця Alt+End" -#: xboard.c:664 +#: xboard.c:669 msgid "Flip View F2" -msgstr "" +msgstr "Розвернути F2" -#: xboard.c:666 +#: xboard.c:671 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "" +msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" -#: xboard.c:667 +#: xboard.c:672 msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "" +msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" -#: xboard.c:668 +#: xboard.c:673 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "" +msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" -#: xboard.c:669 +#: xboard.c:674 msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "" +msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" -#: xboard.c:670 xoptions.c:1413 +#: xboard.c:675 xoptions.c:1519 msgid "ICS text menu" -msgstr "" +msgstr "Текстове меню ICS" -#: xboard.c:672 xoptions.c:1495 +#: xboard.c:677 xoptions.c:1609 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: xboard.c:673 +#: xboard.c:678 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: xboard.c:674 +#: xboard.c:679 msgid "ICS Input Box" -msgstr "" +msgstr "Поле введення ICS" -#: xboard.c:676 +#: xboard.c:681 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: xboard.c:677 +#: xboard.c:682 msgid "Game List Tags..." -msgstr "" +msgstr "Мітки списку ігор…" -#: xboard.c:682 +#: xboard.c:687 msgid "Machine White Ctrl+W" -msgstr "" +msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" -#: xboard.c:683 +#: xboard.c:688 msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "" +msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" -#: xboard.c:684 +#: xboard.c:689 msgid "Two Machines Ctrl+T" -msgstr "" +msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" -#: xboard.c:685 +#: xboard.c:690 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" -msgstr "" +msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" -#: xboard.c:686 -msgid "Analyze File Ctrl+F" -msgstr "" +#: xboard.c:691 +msgid "Analyze Game Ctrl+G" +msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" -#: xboard.c:687 +#: xboard.c:692 msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "" +msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: xboard.c:688 +#: xboard.c:693 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "" +msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: xboard.c:689 +#: xboard.c:694 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: xboard.c:690 +#: xboard.c:695 msgid "ICS Client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт ICS" -#: xboard.c:692 +#: xboard.c:697 msgid "Machine Match" -msgstr "" +msgstr "Матч ком’ютерів" -#: xboard.c:693 +#: xboard.c:698 msgid "Pause Pause" -msgstr "" +msgstr "Призупинити Pause" -#: xboard.c:698 +#: xboard.c:703 msgid "Accept F3" -msgstr "" +msgstr "Прийняти F3" -#: xboard.c:699 +#: xboard.c:704 msgid "Decline F4" -msgstr "" +msgstr "Відхилити F4" -#: xboard.c:700 +#: xboard.c:705 msgid "Rematch F12" -msgstr "" +msgstr "Перегравання F12" -#: xboard.c:702 +#: xboard.c:707 msgid "Call Flag F5" -msgstr "" +msgstr "Перевірити прапорець F5" -#: xboard.c:703 +#: xboard.c:708 msgid "Draw F6" -msgstr "" +msgstr "Нічия F6" -#: xboard.c:704 +#: xboard.c:709 msgid "Adjourn F7" -msgstr "" +msgstr "Відкласти F7" -#: xboard.c:705 +#: xboard.c:710 msgid "Abort F8" -msgstr "" +msgstr "Перервати F8" -#: xboard.c:706 +#: xboard.c:711 msgid "Resign F9" -msgstr "" +msgstr "Здатися F9" -#: xboard.c:708 +#: xboard.c:713 msgid "Stop Observing F10" -msgstr "" +msgstr "Припинити спостереження F10" -#: xboard.c:709 +#: xboard.c:714 msgid "Stop Examining F11" -msgstr "" +msgstr "Припинити аналіз F11" -#: xboard.c:710 +#: xboard.c:715 msgid "Upload to Examine" -msgstr "" +msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: xboard.c:712 +#: xboard.c:717 msgid "Adjudicate to White" -msgstr "" +msgstr "Визначити виграш білих" -#: xboard.c:713 +#: xboard.c:718 msgid "Adjudicate to Black" -msgstr "" +msgstr "Визначити виграш чорних" -#: xboard.c:714 +#: xboard.c:719 msgid "Adjudicate Draw" -msgstr "" +msgstr "Визначити нічию" -#: xboard.c:719 +#: xboard.c:724 msgid "Load New Engine ..." -msgstr "" +msgstr "Завантажити новий рушій…" -#: xboard.c:721 +#: xboard.c:726 msgid "Engine #1 Settings ..." -msgstr "" +msgstr "Параметри рушія 1…" -#: xboard.c:722 +#: xboard.c:727 msgid "Engine #2 Settings ..." -msgstr "" +msgstr "Параметри рушія 2…" -#: xboard.c:724 +#: xboard.c:729 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: xboard.c:725 +#: xboard.c:730 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: xboard.c:727 +#: xboard.c:732 msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "" +msgstr "Ходити Ctrl+M" -#: xboard.c:728 +#: xboard.c:733 msgid "Retract Move Ctrl+X" -msgstr "" +msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" -#: xboard.c:735 +#: xboard.c:740 msgid "General ..." msgstr "Загальне…" -#: xboard.c:737 +#: xboard.c:742 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "" +msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" -#: xboard.c:738 +#: xboard.c:743 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" -msgstr "" +msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" -#: xboard.c:739 +#: xboard.c:744 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" -msgstr "" +msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" -#: xboard.c:740 +#: xboard.c:745 msgid "ICS ..." msgstr "ICS…" -#: xboard.c:741 +#: xboard.c:746 msgid "Match ..." -msgstr "" +msgstr "Партія…" -#: xboard.c:742 +#: xboard.c:747 msgid "Load Game ..." msgstr "Завантажити гру…" -#: xboard.c:743 +#: xboard.c:748 msgid "Save Game ..." msgstr "Зберегти гру…" -#: xboard.c:745 +#: xboard.c:750 msgid "Game List ..." msgstr "Список ігор…" -#: xboard.c:746 +#: xboard.c:751 msgid "Sounds ..." msgstr "Звуки…" -#: xboard.c:749 +#: xboard.c:754 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "" +msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" -#: xboard.c:750 xoptions.c:383 +#: xboard.c:755 xoptions.c:419 msgid "Animate Dragging" -msgstr "" +msgstr "Анімація перетягування" -#: xboard.c:751 +#: xboard.c:756 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "" +msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" -#: xboard.c:752 +#: xboard.c:757 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "" +msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" -#: xboard.c:753 xoptions.c:386 +#: xboard.c:758 xoptions.c:422 msgid "Auto Flip View" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: xboard.c:754 xoptions.c:387 +#: xboard.c:759 xoptions.c:423 msgid "Blindfold" -msgstr "" +msgstr "Наосліп" -#: xboard.c:755 +#: xboard.c:760 msgid "Flash Moves" -msgstr "" +msgstr "Підсвічування ходів" -#: xboard.c:757 +#: xboard.c:762 msgid "Highlight Dragging" -msgstr "" +msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: xboard.c:759 xoptions.c:391 +#: xboard.c:764 xoptions.c:426 msgid "Highlight Last Move" -msgstr "" +msgstr "Позначати останній хід" -#: xboard.c:760 +#: xboard.c:765 msgid "Highlight With Arrow" -msgstr "" +msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: xboard.c:761 xoptions.c:393 +#: xboard.c:766 xoptions.c:428 msgid "Move Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук ходу" -#: xboard.c:763 xoptions.c:394 +#: xboard.c:768 xoptions.c:429 msgid "One-Click Moving" -msgstr "" +msgstr "Хід у одне клацання" -#: xboard.c:764 +#: xboard.c:769 msgid "Periodic Updates" -msgstr "" +msgstr "Періодичні оновлення" -#: xboard.c:765 +#: xboard.c:770 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "" +msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" -#: xboard.c:766 +#: xboard.c:771 msgid "Popup Exit Message" -msgstr "" +msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: xboard.c:767 xoptions.c:398 +#: xboard.c:772 xoptions.c:433 msgid "Popup Move Errors" -msgstr "" +msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: xboard.c:769 +#: xboard.c:774 msgid "Show Coords" -msgstr "" +msgstr "Показати координати" -#: xboard.c:770 +#: xboard.c:775 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "" +msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" -#: xboard.c:771 +#: xboard.c:776 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "" +msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" -#: xboard.c:774 +#: xboard.c:779 msgid "Save Settings Now" -msgstr "" +msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: xboard.c:775 +#: xboard.c:780 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: xboard.c:780 +#: xboard.c:785 msgid "Info XBoard" -msgstr "" +msgstr "Інформація з XBoard" -#: xboard.c:781 +#: xboard.c:786 msgid "Man XBoard F1" -msgstr "" +msgstr "Підручник з XBoard F1" -#: xboard.c:783 xboard.c:6832 +#: xboard.c:788 xboard.c:6591 msgid "About XBoard" -msgstr "" +msgstr "Про XBoard" -#: xboard.c:788 +#: xboard.c:793 msgid "File" msgstr "Файл" -#: xboard.c:789 +#: xboard.c:794 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: xboard.c:790 +#: xboard.c:795 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: xboard.c:791 +#: xboard.c:796 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: xboard.c:792 +#: xboard.c:797 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: xboard.c:793 +#: xboard.c:798 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: xboard.c:794 +#: xboard.c:799 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: xboard.c:795 +#: xboard.c:800 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: xboard.c:811 xboard.c:7582 +#: xboard.c:816 xboard.c:7301 msgid "White" msgstr "Білі" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 +#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229 +#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5149 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151 +#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5148 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149 +#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5147 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147 +#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:839 xboard.c:5146 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159 +#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5154 msgid "King" msgstr "Король" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 +#: xboard.c:817 xboard.c:821 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: xboard.c:812 xboard.c:816 +#: xboard.c:817 xboard.c:821 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165 +#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5159 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167 +#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5160 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231 +#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5164 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: xboard.c:813 xboard.c:817 +#: xboard.c:818 xboard.c:822 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: xboard.c:814 xboard.c:818 +#: xboard.c:819 xboard.c:823 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: xboard.c:814 xboard.c:818 +#: xboard.c:819 xboard.c:823 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: xboard.c:815 xboard.c:7598 +#: xboard.c:820 xboard.c:7315 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: xboard.c:1214 +#: xboard.c:1210 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" -#: xboard.c:1237 +#: xboard.c:1231 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" -msgstr "" +msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" -#: xboard.c:1273 +#: xboard.c:1264 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" -#: xboard.c:1289 +#: xboard.c:1277 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" @@ -1253,236 +1356,256 @@ msgid "" " Please report this error to %s.\n" " Include system type & operating system in message.\n" msgstr "" +"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n" +" автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n" +" Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" +" Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" -#: xboard.c:1350 +#: xboard.c:1336 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" -#: xboard.c:1360 +#: xboard.c:1344 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" -#: xboard.c:1740 xboard.c:2486 +#: xboard.c:1731 xboard.c:2489 #, c-format msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n" #: xboard.c:1845 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: xboard.c:2022 +#: xboard.c:2021 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: xboard.c:2031 +#: xboard.c:2030 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: xboard.c:2046 +#: xboard.c:2045 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" -msgstr "" +msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: xboard.c:2069 +#: xboard.c:2068 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: xboard.c:2106 +#: xboard.c:2105 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: xboard.c:2131 +#: xboard.c:2130 #, c-format msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n" -#: xboard.c:2136 +#: xboard.c:2135 #, c-format msgid "" "XBoard square size (hint): %d\n" "%s fulldir:%s:\n" msgstr "" +"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n" +"%s fulldir:%s:\n" -#: xboard.c:2142 +#: xboard.c:2141 #, c-format msgid "Closest %s size: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n" -#: xboard.c:2217 +#: xboard.c:2219 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" -msgstr "" +msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: xboard.c:2233 +#: xboard.c:2235 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xboard.c:2452 xboard.c:2462 +#: xboard.c:2454 xboard.c:2464 #, c-format msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n" -#: xboard.c:3219 +#: xboard.c:3212 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: xboard.c:3244 +#: xboard.c:3235 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: xboard.c:3286 +#: xboard.c:3277 #, c-format msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" " to %s\n" msgstr "" +"визначено %s з розміром у пікселях %d\n" +" як %s\n" -#: xboard.c:3439 +#: xboard.c:3428 #, c-format msgid "%s: error loading XIM!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n" -#: xboard.c:3536 +#: xboard.c:3526 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "" +msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM" -#: xboard.c:3540 +#: xboard.c:3530 #, c-format msgid "" "\n" "Loading XIMs...\n" msgstr "" +"\n" +"Завантаження XIM…\n" -#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735 -#: xboard.c:3746 +#: xboard.c:3545 xboard.c:3568 xboard.c:3575 xboard.c:3691 xboard.c:3728 +#: xboard.c:3739 #, c-format msgid "(File:%s:) " msgstr "(Файл:%s:) " -#: xboard.c:3573 xboard.c:3728 +#: xboard.c:3563 xboard.c:3721 #, c-format msgid "light square " -msgstr "" +msgstr "світла клітинка " -#: xboard.c:3581 xboard.c:3742 +#: xboard.c:3571 xboard.c:3735 #, c-format msgid "dark square " -msgstr "" +msgstr "темна клітинка " -#: xboard.c:3592 xboard.c:3755 +#: xboard.c:3582 xboard.c:3748 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Виконано.\n" -#: xboard.c:3653 +#: xboard.c:3646 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" -msgstr "" +msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM" -#: xboard.c:3663 +#: xboard.c:3656 #, c-format msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" -msgstr "" +msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n" -#: xboard.c:3673 +#: xboard.c:3666 #, c-format msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n" -#: xboard.c:3686 +#: xboard.c:3679 #, c-format msgid "" "\n" "Loading XPMs...\n" msgstr "" +"\n" +"Завантаження XPM…\n" -#: xboard.c:3709 +#: xboard.c:3702 #, c-format msgid "(Replace by File:%s:) " -msgstr "" +msgstr "(Замінено на File:%s:) " -#: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750 +#: xboard.c:3709 xboard.c:3732 xboard.c:3743 #, c-format msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n" -#: xboard.c:3840 +#: xboard.c:3831 #, c-format msgid "Can't open bitmap file %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s" -#: xboard.c:3843 +#: xboard.c:3834 #, c-format msgid "Invalid bitmap in file %s" -msgstr "" +msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s" -#: xboard.c:3846 +#: xboard.c:3837 #, c-format msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" -msgstr "" +msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті" -#: xboard.c:3850 +#: xboard.c:3841 #, c-format msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" -msgstr "" +msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s" -#: xboard.c:3854 +#: xboard.c:3845 #, c-format msgid "%s: %s...using built-in\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n" -#: xboard.c:3858 +#: xboard.c:3849 #, c-format msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" -msgstr "" +msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n" -#: xboard.c:4061 +#: xboard.c:3917 +msgid "----" +msgstr "----" + +#: xboard.c:4089 msgid "Drop" msgstr "Викинути" -#: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171 -#: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205 +#: xboard.c:5029 +msgid "could not open: " +msgstr "Не вдалося відкрити:" + +#: xboard.c:5055 xboard.c:5167 xboard.c:6856 xboard.c:6896 xgamelist.c:749 +#: xgamelist.c:857 xoptions.c:998 xoptions.c:1341 msgid "cancel" msgstr "скасувати" -#: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994 +#: xboard.c:5089 xboard.c:6715 xboard.c:6729 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: xboard.c:5088 +#: xboard.c:5089 msgid "Can't open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: xboard.c:5093 +#: xboard.c:5094 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: xboard.c:5122 +#: xboard.c:5125 msgid "Promotion" msgstr "Заміна" -#: xboard.c:5131 +#: xboard.c:5134 msgid "Promote to what?" msgstr "На що замінити?" -#: xboard.c:5138 +#: xboard.c:5141 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: xboard.c:5140 +#: xboard.c:5142 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: xboard.c:5142 +#: xboard.c:5143 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" @@ -1490,119 +1613,128 @@ msgstr "Лейтенант" msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: xboard.c:5174 xboard.c:5233 +#: xboard.c:5165 msgid "Defer" -msgstr "" +msgstr "Зменшити пріоритет" -#: xboard.c:5296 +#: xboard.c:5270 msgid "ok" msgstr "гаразд" -#: xboard.c:5493 +#: xboard.c:5463 msgid "Load game file name?" -msgstr "" +msgstr "Назва файла гри для завантаження?" -#: xboard.c:5559 +#: xboard.c:5508 msgid "Load position file name?" -msgstr "" +msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" -#: xboard.c:5568 +#: xboard.c:5514 msgid "Save game file name?" -msgstr "" +msgstr "Назва файли гри для збереження?" -#: xboard.c:5580 +#: xboard.c:5523 msgid "Save position file name?" -msgstr "" +msgstr "Назва файла позиції для збереження?" -#: xboard.c:5811 +#: xboard.c:5756 msgid "Can't open temp file" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: xboard.c:5901 +#: xboard.c:5828 #, c-format msgid "You are not observing a game" -msgstr "" +msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: xboard.c:5906 +#: xboard.c:5833 #, c-format msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "" +msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" -#: xboard.c:5920 +#: xboard.c:5847 #, c-format msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "" +msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" -#: xboard.c:5948 -msgid "File to analyze" -msgstr "Файл для аналізу" +#: xboard.c:6579 +msgid " (with Zippy code)" +msgstr " (з кодом Zippy)" -#: xboard.c:7017 +#: xboard.c:6584 +#, c-format +msgid "" +"%s%s\n" +"\n" +"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" +"\n" +"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information." +msgstr "" +"%s%s\n" +"\n" +"© Digital Equipment Corporation, 1991\n" +"© Free Software Foundation, 1992–2012\n" +"© Alessandro Scotti, 2005\n" +"\n" +"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING." + +#: xboard.c:6751 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: xboard.c:7017 +#: xboard.c:6751 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: xboard.c:7027 +#: xboard.c:6761 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: xboard.c:7034 +#: xboard.c:6768 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: xboard.c:7084 +#: xboard.c:6813 #, c-format msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" -msgstr "" +msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n" -#: xboard.c:7117 +#: xboard.c:6844 msgid "Error writing to chess program" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: xboard.c:7169 +#: xboard.c:6894 msgid "enter" msgstr "увійти" -#: xboard.c:7366 +#: xboard.c:7095 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: xboard.c:7760 +#: xboard.c:7469 msgid "Socket support is not configured in" -msgstr "" +msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: xboard.c:7851 +#: xboard.c:7558 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" -msgstr "" - -#: xboard.c:8625 -#, c-format -msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" -msgstr "" - -#: xboard.c:8626 -#, c-format -msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" -msgstr "" +msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xengineoutput.c:145 +#: xengineoutput.c:146 #, c-format msgid "Error %d loading icon image\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" -#: xengineoutput.c:358 +#: xengineoutput.c:356 msgid "NPS" -msgstr "" +msgstr "NPS" -#: xengineoutput.c:537 +#: xengineoutput.c:534 msgid "Engine output" msgstr "Вивід рушія" -#: xengineoutput.c:537 +#: xengineoutput.c:534 msgid "This feature is experimental" msgstr "Цю можливість ще не перевірено" @@ -1612,388 +1744,412 @@ msgstr "Граф оцінки позиції" #: xgamelist.c:114 msgid "no games matched your request" -msgstr "" +msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" -#: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414 +#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416 msgid "thresholds" -msgstr "" +msgstr "порогові значення" -#: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448 +#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450 msgid "find position" -msgstr "" +msgstr "знайти позицію" -#: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426 +#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428 msgid "next" msgstr "далі" -#: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410 +#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412 msgid "close" msgstr "закрити" -#: xgamelist.c:240 +#: xgamelist.c:237 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: xgamelist.c:258 +#: xgamelist.c:255 msgid "filtertext" -msgstr "" +msgstr "текст фільтрування" -#: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440 +#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442 msgid "apply" msgstr "застосувати" -#: xgamelist.c:354 +#: xgamelist.c:357 #, c-format msgid "Scanning through games (%d)" -msgstr "" +msgstr "Сканування списку ігор (%d)" -#: xgamelist.c:377 +#: xgamelist.c:381 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "попередня сторінка" -#: xgamelist.c:380 -#, fuzzy +#: xgamelist.c:384 msgid "next page" -msgstr "далі" +msgstr "наступна сторінка" -#: xgamelist.c:420 +#: xgamelist.c:392 +#, c-format +msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" +msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" + +#: xgamelist.c:422 msgid "load" msgstr "завантажити" -#: xgamelist.c:423 +#: xgamelist.c:425 msgid "No game selected" msgstr "Не вибрано гри" -#: xgamelist.c:429 +#: xgamelist.c:431 msgid "Can't go forward any further" -msgstr "" +msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий" -#: xgamelist.c:433 +#: xgamelist.c:435 msgid "prev" msgstr "попер" -#: xgamelist.c:532 +#: xgamelist.c:529 msgid "There is no game list" -msgstr "" +msgstr "Немає списку ходів гри" -#: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#: xgamelist.c:659 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: xgamelist.c:766 +#: xgamelist.c:757 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855 +#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846 msgid "down" msgstr "вниз" -#: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844 +#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835 msgid "up" msgstr "вгору" -#: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833 +#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824 msgid "factory" -msgstr "" +msgstr "типові" -#: xhistory.c:146 +#: xgamelist.c:797 +msgid "Game-list options" +msgstr "Параметри списку гри" + +#: xhistory.c:153 msgid "Move list" msgstr "Список ходів" -#: xoptions.c:303 +#: xoptions.c:172 xoptions.c:1137 +msgid "browse" +msgstr "вибрати" + +#: xoptions.c:314 msgid "First Engine" -msgstr "" +msgstr "Перший рушій" -#: xoptions.c:303 +#: xoptions.c:314 msgid "Second Engine" -msgstr "" +msgstr "Другий рушій" + +#: xoptions.c:380 +msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" +msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: xoptions.c:352 +#: xoptions.c:384 msgid "Tournament file:" -msgstr "" +msgstr "Файл турніру:" -#: xoptions.c:353 +#: xoptions.c:385 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація після раунду (для одночасної гри окремого" -#: xoptions.c:354 +#: xoptions.c:386 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація після кола турніру з декількома XBoard)" -#: xoptions.c:356 +#: xoptions.c:387 +msgid "Tourney participants:" +msgstr "Учасники турніру:" + +#: xoptions.c:389 msgid "Select Engine:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть рушій:" -#: xoptions.c:357 +#: xoptions.c:390 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" -msgstr "" +msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: xoptions.c:358 +#: xoptions.c:391 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" -msgstr "" +msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: xoptions.c:359 +#: xoptions.c:392 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" -msgstr "" +msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: xoptions.c:360 +#: xoptions.c:393 msgid "Pause between Match Games (msec):" -msgstr "" +msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: xoptions.c:361 +#: xoptions.c:394 msgid "Save Tourney Games on:" -msgstr "" +msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: xoptions.c:362 +#: xoptions.c:395 msgid "Game File with Opening Lines:" -msgstr "" +msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: xoptions.c:363 +#: xoptions.c:396 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: xoptions.c:364 +#: xoptions.c:397 msgid "File with Start Positions:" -msgstr "" +msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: xoptions.c:365 +#: xoptions.c:398 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" -msgstr "" +msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: xoptions.c:366 +#: xoptions.c:399 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" -msgstr "" +msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: xoptions.c:367 -#, fuzzy +#: xoptions.c:400 +msgid "Disable own engine books by default" +msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" + +#: xoptions.c:401 msgid "Replace Engine" -msgstr "Рушій" +msgstr "Замінити рушій" -#: xoptions.c:368 -#, fuzzy +#: xoptions.c:402 msgid "Upgrade Engine" -msgstr "Рушій" +msgstr "Оновити рушій" + +#: xoptions.c:403 +msgid "Clone Tourney" +msgstr "Клонувати турнір" -#: xoptions.c:381 +#: xoptions.c:417 msgid "Absolute Analysis Scores" -msgstr "" +msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: xoptions.c:382 +#: xoptions.c:418 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" -msgstr "" +msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: xoptions.c:384 +#: xoptions.c:420 msgid "Animate Moving" -msgstr "" +msgstr "Анімація ходів" -#: xoptions.c:385 +#: xoptions.c:421 msgid "Auto Flag" -msgstr "" +msgstr "Автопрапорець" -#: xoptions.c:388 +#: xoptions.c:424 msgid "Drop Menu" -msgstr "" +msgstr "Спадне меню" -#: xoptions.c:389 +#: xoptions.c:425 msgid "Hide Thinking from Human" -msgstr "" +msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: xoptions.c:390 -msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)" -msgstr "" - -#: xoptions.c:392 +#: xoptions.c:427 msgid "Highlight with Arrow" -msgstr "" +msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: xoptions.c:395 +#: xoptions.c:430 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" -msgstr "" +msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: xoptions.c:396 xoptions.c:502 +#: xoptions.c:431 xoptions.c:540 msgid "Ponder Next Move" -msgstr "" +msgstr "Обдумати наступний хід" -#: xoptions.c:397 +#: xoptions.c:432 msgid "Popup Exit Messages" -msgstr "" +msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: xoptions.c:399 -#, fuzzy +#: xoptions.c:434 msgid "Scores in Move List" -msgstr "Отримати список ходів" +msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: xoptions.c:400 +#: xoptions.c:435 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: xoptions.c:401 +#: xoptions.c:436 msgid "Show Target Squares" -msgstr "" +msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: xoptions.c:402 +#: xoptions.c:437 msgid "Test Legality" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти коректність" -#: xoptions.c:403 +#: xoptions.c:438 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" -msgstr "" +msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: xoptions.c:404 +#: xoptions.c:439 msgid "Flash Rate (high = fast):" -msgstr "" +msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: xoptions.c:405 +#: xoptions.c:440 msgid "Animation Speed (high = slow):" -msgstr "" +msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: xoptions.c:406 -#, fuzzy +#: xoptions.c:441 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" -msgstr "Граф оцінки позиції" +msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: xoptions.c:422 +#: xoptions.c:458 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" -msgstr "" +msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: xoptions.c:443 +#: xoptions.c:479 msgid "normal" msgstr "звичайні" -#: xoptions.c:444 +#: xoptions.c:480 msgid "fairy" -msgstr "" +msgstr "казкові" -#: xoptions.c:445 +#: xoptions.c:481 msgid "FRC" -msgstr "" +msgstr "Фішера" -#: xoptions.c:446 +#: xoptions.c:482 msgid "Seirawan" -msgstr "" +msgstr "Сейравана" -#: xoptions.c:447 +#: xoptions.c:483 msgid "wild castle" -msgstr "" +msgstr "дика тура" -#: xoptions.c:448 +#: xoptions.c:484 msgid "Superchess" -msgstr "" +msgstr "Супершахи" -#: xoptions.c:449 +#: xoptions.c:485 msgid "no castle" -msgstr "" +msgstr "без тури" -#: xoptions.c:450 +#: xoptions.c:486 msgid "crazyhouse" -msgstr "" +msgstr "крейзіхаус" -#: xoptions.c:451 +#: xoptions.c:487 msgid "knightmate" -msgstr "" +msgstr "мат коню" -#: xoptions.c:452 +#: xoptions.c:488 msgid "bughouse" -msgstr "" +msgstr "шведські" -#: xoptions.c:453 +#: xoptions.c:489 msgid "berolina" -msgstr "" +msgstr "бероліна" -#: xoptions.c:454 +#: xoptions.c:490 msgid "shogi (9x9)" -msgstr "" +msgstr "сьогі (9x9)" -#: xoptions.c:455 +#: xoptions.c:491 msgid "cylinder" msgstr "циліндричні" -#: xoptions.c:456 +#: xoptions.c:492 msgid "xiangqi (9x10)" -msgstr "" +msgstr "сянці (9x10)" -#: xoptions.c:457 +#: xoptions.c:493 msgid "shatranj" -msgstr "" +msgstr "шатрандж" -#: xoptions.c:458 +#: xoptions.c:494 msgid "courier (12x8)" -msgstr "" +msgstr "кур’єр (12x8)" -#: xoptions.c:459 +#: xoptions.c:495 msgid "makruk" -msgstr "" +msgstr "макрук" -#: xoptions.c:460 +#: xoptions.c:496 msgid "Great Shatranj (10x8)" -msgstr "" +msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: xoptions.c:461 +#: xoptions.c:497 msgid "atomic" -msgstr "" +msgstr "атомні" -#: xoptions.c:462 -msgid "Capablanca (10x8)" -msgstr "" +#: xoptions.c:498 +msgid "falcon (10x8)" +msgstr "сокіл (10x8)" -#: xoptions.c:463 +#: xoptions.c:499 msgid "two kings" -msgstr "" +msgstr "два королі" -#: xoptions.c:464 -msgid "Gothic (10x8)" -msgstr "" +#: xoptions.c:500 +msgid "Capablanca (10x8)" +msgstr "Капабланка (10x8)" -#: xoptions.c:465 +#: xoptions.c:501 msgid "3-checks" -msgstr "" +msgstr "Три шахи" -#: xoptions.c:466 -msgid "janus (10x8)" -msgstr "" +#: xoptions.c:502 +msgid "Gothic (10x8)" +msgstr "Готичні (10x8)" -#: xoptions.c:467 +#: xoptions.c:503 msgid "suicide" msgstr "самовбивчі" -#: xoptions.c:468 -msgid "CRC (10x8)" -msgstr "" +#: xoptions.c:504 +msgid "janus (10x8)" +msgstr "Янус (10x8)" -#: xoptions.c:469 +#: xoptions.c:505 msgid "give-away" -msgstr "" +msgstr "піддавки" -#: xoptions.c:470 -msgid "grand (10x10)" -msgstr "" +#: xoptions.c:506 +msgid "CRC (10x8)" +msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: xoptions.c:471 +#: xoptions.c:507 msgid "losers" -msgstr "" +msgstr "Антишахи" + +#: xoptions.c:508 +msgid "grand (10x10)" +msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: xoptions.c:472 +#: xoptions.c:509 msgid "Spartan" -msgstr "" +msgstr "спартанські" -#: xoptions.c:473 +#: xoptions.c:510 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" -msgstr "" +msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: xoptions.c:474 +#: xoptions.c:511 msgid "Number of Board Ranks:" -msgstr "" +msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: xoptions.c:475 +#: xoptions.c:512 msgid "Number of Board Files:" -msgstr "" +msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: xoptions.c:476 +#: xoptions.c:513 msgid "Holdings Size:" -msgstr "" +msgstr "Розмір резерву:" -#: xoptions.c:478 +#: xoptions.c:515 msgid "" "WARNING: variants with un-orthodox\n" "pieces only have built-in bitmaps\n" @@ -2001,644 +2157,752 @@ msgid "" "petite, and substitute king or amazon\n" "for missing bitmaps. (See manual.)" msgstr "" +"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n" +"фігурами використовуватимуться зображення\n" +"для -boardSize середнього, великого і\n" +"малого розмірів. Для фігур без зображень\n" +"буде використано зображення короля або\n" +"амазонки. (Див. підручник.)" -#: xoptions.c:503 +#: xoptions.c:541 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: xoptions.c:504 +#: xoptions.c:542 msgid "Polygot Directory:" -msgstr "" +msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: xoptions.c:505 +#: xoptions.c:543 msgid "Hash-Table Size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: xoptions.c:506 +#: xoptions.c:544 msgid "Nalimov EGTB Path:" -msgstr "" +msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: xoptions.c:507 +#: xoptions.c:545 msgid "EGTB Cache Size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: xoptions.c:508 +#: xoptions.c:546 msgid "Use GUI Book" -msgstr "" +msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: xoptions.c:509 +#: xoptions.c:547 msgid "Opening-Book Filename:" -msgstr "" +msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: xoptions.c:510 +#: xoptions.c:548 msgid "Book Depth (moves):" -msgstr "" +msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: xoptions.c:511 +#: xoptions.c:549 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" -msgstr "" +msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: xoptions.c:512 +#: xoptions.c:550 msgid "Engine #1 Has Own Book" -msgstr "" +msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: xoptions.c:513 +#: xoptions.c:551 msgid "Engine #2 Has Own Book " -msgstr "" +msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: xoptions.c:518 +#: xoptions.c:556 msgid "Detect all Mates" -msgstr "" +msgstr "Виявляти всі мати" -#: xoptions.c:519 +#: xoptions.c:557 msgid "Verify Engine Result Claims" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: xoptions.c:520 +#: xoptions.c:558 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" -msgstr "" +msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: xoptions.c:521 +#: xoptions.c:559 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" -msgstr "" +msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: xoptions.c:522 +#: xoptions.c:560 msgid "N-Move Rule:" -msgstr "" +msgstr "Правило N-го ходу:" -#: xoptions.c:523 +#: xoptions.c:561 msgid "N-fold Repeats:" -msgstr "" +msgstr "N-кратне повторення:" -#: xoptions.c:524 +#: xoptions.c:562 msgid "Draw after N Moves Total:" -msgstr "" +msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: xoptions.c:525 +#: xoptions.c:563 msgid "Win / Loss Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: xoptions.c:526 +#: xoptions.c:564 msgid "Negate Score of Engine #1" -msgstr "" +msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: xoptions.c:527 +#: xoptions.c:565 msgid "Negate Score of Engine #2" -msgstr "" +msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: xoptions.c:538 +#: xoptions.c:577 msgid "Auto-Kibitz" -msgstr "" +msgstr "Автопоради" -#: xoptions.c:539 +#: xoptions.c:578 msgid "Auto-Comment" -msgstr "" +msgstr "Автокоментарі" -#: xoptions.c:540 +#: xoptions.c:579 msgid "Auto-Observe" -msgstr "" +msgstr "Автоспостереження" -#: xoptions.c:541 +#: xoptions.c:580 msgid "Auto-Raise Board" -msgstr "" +msgstr "Автопідняття дошки" -#: xoptions.c:542 +#: xoptions.c:581 msgid "Background Observe while Playing" -msgstr "" +msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: xoptions.c:543 +#: xoptions.c:582 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" -msgstr "" +msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: xoptions.c:544 +#: xoptions.c:583 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: xoptions.c:545 +#: xoptions.c:584 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: xoptions.c:546 +#: xoptions.c:585 msgid "Seek Graph" -msgstr "" +msgstr "Граф викликів" -#: xoptions.c:547 +#: xoptions.c:586 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: xoptions.c:548 +#: xoptions.c:587 msgid "Premove" -msgstr "" +msgstr "Попередній хід" -#: xoptions.c:549 +#: xoptions.c:588 msgid "Premove for White" -msgstr "" +msgstr "Попередній хід для білих" -#: xoptions.c:550 +#: xoptions.c:589 msgid "First White Move:" -msgstr "" +msgstr "Перший хід білих:" -#: xoptions.c:551 +#: xoptions.c:590 msgid "Premove for Black" -msgstr "" +msgstr "Попередній хід для чорних" -#: xoptions.c:552 +#: xoptions.c:591 msgid "First Black Move:" -msgstr "" +msgstr "Перший хід чорних:" -#: xoptions.c:554 +#: xoptions.c:593 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: xoptions.c:555 +#: xoptions.c:594 msgid "Alarm Time (msec):" -msgstr "" +msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: xoptions.c:557 +#: xoptions.c:596 msgid "Colorize Messages" -msgstr "" +msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: xoptions.c:558 +#: xoptions.c:597 msgid "Shout Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: xoptions.c:559 +#: xoptions.c:598 msgid "S-Shout Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: xoptions.c:560 +#: xoptions.c:599 msgid "Channel #1 Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: xoptions.c:561 +#: xoptions.c:600 msgid "Other Channel Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: xoptions.c:562 +#: xoptions.c:601 msgid "Kibitz Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту порад:" -#: xoptions.c:563 +#: xoptions.c:602 msgid "Tell Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: xoptions.c:564 +#: xoptions.c:603 msgid "Challenge Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: xoptions.c:565 +#: xoptions.c:604 msgid "Request Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: xoptions.c:566 +#: xoptions.c:605 msgid "Seek Text Colors:" -msgstr "" +msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: xoptions.c:570 -msgid "Exact match" -msgstr "" +#: xoptions.c:609 +msgid "Exact position match" +msgstr "Точний збіг позицій" -#: xoptions.c:570 +#: xoptions.c:609 msgid "Shown position is subset" -msgstr "" +msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: xoptions.c:570 -msgid "Same material and Pawn chain" -msgstr "" +#: xoptions.c:609 +msgid "Same material with exactly same Pawn chain" +msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: xoptions.c:570 +#: xoptions.c:610 msgid "Same material" -msgstr "" +msgstr "Однаковий матеріал" -#: xoptions.c:581 +#: xoptions.c:610 +msgid "Material range (top board half optional)" +msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" + +#: xoptions.c:610 +msgid "Material difference (optional stuff balanced)" +msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" + +#: xoptions.c:622 msgid "Auto-Display Tags" -msgstr "" +msgstr "Автопоказ міток" -#: xoptions.c:582 +#: xoptions.c:623 msgid "Auto-Display Comment" -msgstr "" +msgstr "Автопоказ коментарів" -#: xoptions.c:583 +#: xoptions.c:624 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" msgstr "" +"Швидкість автогри у завантажених іграх\n" +"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: xoptions.c:584 +#: xoptions.c:625 msgid "Seconds per Move:" +msgstr "Секунд на хід:" + +#: xoptions.c:626 +msgid "" +"\n" +"options to use in game-viewer mode:" msgstr "" +"\n" +"Параметри режиму перегляду ігор:" -#: xoptions.c:585 +#: xoptions.c:628 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" msgstr "" +"\n" +"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: xoptions.c:586 +#: xoptions.c:629 msgid "Elo of strongest player at least:" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: xoptions.c:587 +#: xoptions.c:630 msgid "Elo of weakest player at least:" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: xoptions.c:588 +#: xoptions.c:631 msgid "No games before year:" -msgstr "" +msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: xoptions.c:589 +#: xoptions.c:632 +msgid "Minimum nr consecutive positions:" +msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" + +#: xoptions.c:633 msgid "Seach mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим пошуку:" -#: xoptions.c:594 +#: xoptions.c:634 +msgid "Also match reversed colors" +msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" + +#: xoptions.c:635 +msgid "Also match left-right flipped position" +msgstr "Шукати у симетричних позиціях" + +#: xoptions.c:640 msgid "Auto-Save Games" -msgstr "" +msgstr "Автозбереження ігор" -#: xoptions.c:595 +#: xoptions.c:641 msgid "Save Games on File:" -msgstr "" +msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: xoptions.c:596 +#: xoptions.c:642 msgid "Save Final Positions on File:" -msgstr "" +msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: xoptions.c:597 +#: xoptions.c:643 msgid "PGN Event Header:" -msgstr "" +msgstr "Обробник подій PGN:" -#: xoptions.c:598 +#: xoptions.c:644 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" -msgstr "" +msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: xoptions.c:599 +#: xoptions.c:645 +msgid "Include Number Tag in tourney PGN" +msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" + +#: xoptions.c:646 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" -msgstr "" +msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: xoptions.c:600 +#: xoptions.c:647 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " -msgstr "" +msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: xoptions.c:605 +#: xoptions.c:652 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: xoptions.c:606 +#: xoptions.c:653 msgid "Default Beep" -msgstr "" +msgstr "Типовий гудок" -#: xoptions.c:607 +#: xoptions.c:654 msgid "Above WAV File" -msgstr "" +msgstr "Файл WAV вище" -#: xoptions.c:608 +#: xoptions.c:655 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: xoptions.c:609 +#: xoptions.c:656 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: xoptions.c:610 +#: xoptions.c:657 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: xoptions.c:611 +#: xoptions.c:658 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: xoptions.c:612 +#: xoptions.c:659 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: xoptions.c:613 +#: xoptions.c:660 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: xoptions.c:614 +#: xoptions.c:661 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: xoptions.c:615 +#: xoptions.c:662 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Плескання" -#: xoptions.c:616 +#: xoptions.c:663 msgid "Slap" -msgstr "" +msgstr "Клацання" -#: xoptions.c:617 +#: xoptions.c:664 msgid "Wood Thunk" -msgstr "" +msgstr "Удар об дерево" -#: xoptions.c:619 +#: xoptions.c:666 msgid "User File" -msgstr "" +msgstr "Файл користувача" -#: xoptions.c:647 +#: xoptions.c:695 msgid "Sound Program:" -msgstr "" +msgstr "Програма відтворення:" -#: xoptions.c:648 +#: xoptions.c:696 msgid "Sounds Directory:" -msgstr "" +msgstr "Каталог звуків:" -#: xoptions.c:649 +#: xoptions.c:697 msgid "User WAV File:" -msgstr "" +msgstr "Файл WAV користувача:" -#: xoptions.c:650 +#: xoptions.c:698 msgid "Try-Out Sound:" -msgstr "" +msgstr "Тестовий звук:" -#: xoptions.c:651 +#: xoptions.c:699 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: xoptions.c:652 +#: xoptions.c:700 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: xoptions.c:653 +#: xoptions.c:701 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: xoptions.c:654 +#: xoptions.c:702 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: xoptions.c:655 +#: xoptions.c:703 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: xoptions.c:656 +#: xoptions.c:704 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: xoptions.c:657 +#: xoptions.c:705 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: xoptions.c:658 +#: xoptions.c:706 msgid "Shout:" -msgstr "" +msgstr "Вигук:" -#: xoptions.c:659 +#: xoptions.c:707 msgid "S-Shout:" -msgstr "" +msgstr "S-вигук:" -#: xoptions.c:660 +#: xoptions.c:708 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: xoptions.c:661 +#: xoptions.c:709 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: xoptions.c:662 +#: xoptions.c:710 msgid "Tell:" -msgstr "" +msgstr "Висловлення:" -#: xoptions.c:663 +#: xoptions.c:711 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: xoptions.c:664 +#: xoptions.c:712 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: xoptions.c:665 +#: xoptions.c:713 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: xoptions.c:666 +#: xoptions.c:714 msgid "Seek:" -msgstr "" +msgstr "Пошук:" -#: xoptions.c:746 +#: xoptions.c:801 msgid "White Piece Color:" -msgstr "" - -#: xoptions.c:752 +msgstr "Колір фігур білих:" + +#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red +#: xoptions.c:804 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 xoptions.c:831 +#: xoptions.c:837 +msgid "R" +msgstr "Ч" + +#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green +#: xoptions.c:806 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832 +#: xoptions.c:838 +msgid "G" +msgstr "З" + +#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue +#: xoptions.c:808 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833 +#: xoptions.c:839 +msgid "B" +msgstr "С" + +#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker +#: xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834 +#: xoptions.c:840 +msgid "D" +msgstr "Т" + +#: xoptions.c:811 msgid "Black Piece Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір фігур чорних:" -#: xoptions.c:758 +#: xoptions.c:817 msgid "Light Square Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: xoptions.c:764 +#: xoptions.c:823 msgid "Dark Square Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір темних клітинок:" -#: xoptions.c:770 +#: xoptions.c:829 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: xoptions.c:776 +#: xoptions.c:835 msgid "Premove Highlight Color:" -msgstr "" +msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: xoptions.c:782 +#: xoptions.c:841 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" -msgstr "" +msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: xoptions.c:784 +#: xoptions.c:843 msgid "Mono Mode" -msgstr "" +msgstr "Монорежим" -#: xoptions.c:785 +#: xoptions.c:844 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" -msgstr "" +msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: xoptions.c:786 +#: xoptions.c:845 msgid "Use Board Textures" -msgstr "" +msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: xoptions.c:787 +#: xoptions.c:846 msgid "Light-Squares Texture File:" -msgstr "" +msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: xoptions.c:788 +#: xoptions.c:847 msgid "Dark-Squares Texture File:" -msgstr "" +msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: xoptions.c:789 +#: xoptions.c:848 msgid "Directory with Bitmap Pieces:" -msgstr "" +msgstr "Каталог bitmap фігур:" -#: xoptions.c:790 +#: xoptions.c:849 msgid "Directory with Pixmap Pieces:" -msgstr "" +msgstr "Каталог pixmap фігур:" -#: xoptions.c:938 +#: xoptions.c:1043 msgid "Engine has no options" -msgstr "" - -#: xoptions.c:1031 -msgid "browse" -msgstr "вибрати" +msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: xoptions.c:1242 +#: xoptions.c:1375 msgid "ICS Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри ICS" -#: xoptions.c:1252 +#: xoptions.c:1382 msgid "Load Game Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: xoptions.c:1261 +#: xoptions.c:1388 msgid "Save Game Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри збереження ігор" -#: xoptions.c:1271 +#: xoptions.c:1396 msgid "Sound Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри звуку" -#: xoptions.c:1280 +#: xoptions.c:1402 msgid "Board Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри дошки" + +#: xoptions.c:1408 +msgid "Adjudicate non-ICS Games" +msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: xoptions.c:1300 +#: xoptions.c:1416 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: xoptions.c:1309 +#: xoptions.c:1422 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: xoptions.c:1319 +#: xoptions.c:1429 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: xoptions.c:1333 +#: xoptions.c:1440 msgid "Match Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри партії" + +#: xoptions.c:1543 +msgid "clear" +msgstr "спорожнити" + +#: xoptions.c:1544 xoptions.c:1601 +msgid "save changes" +msgstr "зберегти зміни" -#: xoptions.c:1495 -#, fuzzy +#: xoptions.c:1609 msgid "Edit book" -msgstr "Зміни" +msgstr "Змінити книгу" -#: xoptions.c:1535 +#: xoptions.c:1651 msgid "ICS input box" -msgstr "" +msgstr "Поле введення ICS" -#: xoptions.c:1562 +#: xoptions.c:1676 msgid "Type a move" -msgstr "" +msgstr "Введіть хід" -#: xoptions.c:1584 +#: xoptions.c:1714 msgid "Engine Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри рушія" -#: xoptions.c:1614 +#: xoptions.c:1739 msgid "Select engine from list:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: xoptions.c:1615 +#: xoptions.c:1740 msgid "or specify one below:" -msgstr "" +msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: xoptions.c:1616 +#: xoptions.c:1741 msgid "Nickname (optional):" -msgstr "" +msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: xoptions.c:1617 +#: xoptions.c:1742 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" -msgstr "" +msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: xoptions.c:1618 +#: xoptions.c:1743 msgid "Engine Directory:" -msgstr "" +msgstr "Каталог рушія:" -#: xoptions.c:1619 +#: xoptions.c:1744 msgid "Engine Command:" -msgstr "" +msgstr "Команда рушія:" -#: xoptions.c:1620 +#: xoptions.c:1745 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" -msgstr "" +msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: xoptions.c:1621 +#: xoptions.c:1746 msgid "UCI" -msgstr "" +msgstr "UCI" -#: xoptions.c:1622 +#: xoptions.c:1747 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" -msgstr "" +msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: xoptions.c:1623 +#: xoptions.c:1748 msgid "Must not use GUI book" -msgstr "" +msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: xoptions.c:1624 +#: xoptions.c:1749 msgid "Add this engine to the list" -msgstr "" +msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: xoptions.c:1625 +#: xoptions.c:1750 msgid "Force current variant with this engine" -msgstr "" +msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: xoptions.c:1626 +#: xoptions.c:1751 msgid "Load mentioned engine as" -msgstr "" +msgstr "Завантажити вказаний рушій як" -#: xoptions.c:1643 +#: xoptions.c:1765 msgid "Load engine" -msgstr "" +msgstr "Завантажити рушій" + +#: xoptions.c:1784 +msgid "shuffle" +msgstr "перемішати" -#: xoptions.c:1665 +#: xoptions.c:1785 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: xoptions.c:1686 +#: xoptions.c:1786 +msgid "randomize" +msgstr "випадково" + +#: xoptions.c:1787 +msgid "pick fixed" +msgstr "вибрати фіксовану" + +#: xoptions.c:1804 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: xoptions.c:1733 +#: xoptions.c:1854 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: xoptions.c:1734 +#: xoptions.c:1855 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: xoptions.c:1735 +#: xoptions.c:1856 msgid "fixed max" -msgstr "" +msgstr "фіксований максимум" -#: xoptions.c:1736 +#: xoptions.c:1857 msgid "Moves per session:" -msgstr "" +msgstr "Ходів за сеанс:" -#: xoptions.c:1737 +#: xoptions.c:1858 msgid "Initial time (min):" -msgstr "" +msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: xoptions.c:1738 +#: xoptions.c:1859 msgid "Increment or max (sec/move):" -msgstr "" +msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: xoptions.c:1739 +#: xoptions.c:1860 msgid "Time-Odds factors:" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: xoptions.c:1740 -#, fuzzy +#: xoptions.c:1861 msgid "Engine #1" -msgstr "Рушій" +msgstr "Рушій 1" -#: xoptions.c:1741 +#: xoptions.c:1862 msgid "Engine #2 / Human" -msgstr "" +msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: xoptions.c:1751 xoptions.c:1754 xoptions.c:1759 xoptions.c:1760 +#: xoptions.c:1873 xoptions.c:1876 xoptions.c:1881 xoptions.c:1882 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Не використовується" -#: xoptions.c:1775 +#: xoptions.c:1894 msgid "Time Control" -msgstr "" +msgstr "Керування часом" + +#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" +#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n" + +#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" +#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n" + +#~ msgid "%s vs. %s" +#~ msgstr "%s проти %s" + +#~ msgid "%s [%s] vs. %s [%s]" +#~ msgstr "%s [%s] проти %s [%s]" + +#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}" +#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d}" + +#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}" +#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d %s}" + +#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)" +#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)" + +#~ msgid "File to analyze" +#~ msgstr "Файл для аналізу" #~ msgid "White " #~ msgstr "Білий " @@ -2652,12 +2916,6 @@ msgstr "" #~ msgid "off" #~ msgstr "вимкнено" -#~ msgid "random" -#~ msgstr "випадково" - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Перемішати" - #~ msgid "minutes for each" #~ msgstr "хвилин для кожного"