X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=06e4d5c25b3ef4395e82e98e845738e7607fe6ae;hb=59ec64025b5234659c7da4b98a6587d1ee3facff;hp=bd8bc84905e0c402b80b0ac0941f75524c408a4d;hpb=b7a3082549c91aced20633e61b13cf1b69fa23fb;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bd8bc84..06e4d5c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20121211\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:03-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-20 22:10-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,37 +19,37 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:810 +#: args.h:819 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:820 +#: args.h:829 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:912 args.h:1150 +#: args.h:921 args.h:1159 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:942 +#: args.h:951 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1002 +#: args.h:1011 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1105 +#: args.h:1114 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1122 +#: args.h:1131 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" @@ -204,11 +204,6 @@ msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіату msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2197 -#, c-format -msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" -msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" - #: backend.c:2257 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" @@ -222,18 +217,13 @@ msgstr "втручання вашого суперника: %s" msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3556 -#, c-format -msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" -msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" - #: backend.c:3589 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4875 backend.c:4879 -#: backend.c:6891 backend.c:12057 backend.c:13770 backend.c:13847 -#: backend.c:13893 backend.c:13899 backend.c:13904 backend.c:13909 +#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878 +#: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851 +#: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913 msgid "vs." msgstr "проти" @@ -249,11 +239,6 @@ msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4214 -#, c-format -msgid "Parsing board: %s\n" -msgstr "Обробка дошки: %s\n" - #: backend.c:4238 #, c-format msgid "" @@ -263,7 +248,7 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4247 backend.c:9740 +#: backend.c:4247 backend.c:9745 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." @@ -272,102 +257,102 @@ msgstr "" msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4799 backend.c:4821 +#: backend.c:4798 backend.c:4820 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5058 +#: backend.c:5057 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5128 +#: backend.c:5127 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6020 +#: backend.c:6023 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6482 +#: backend.c:6485 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6491 backend.c:6518 +#: backend.c:6494 backend.c:6521 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6500 backend.c:6526 backend.c:6646 backend.c:6671 backend.c:6687 -#: backend.c:14542 +#: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690 +#: backend.c:14550 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6504 backend.c:6530 backend.c:6654 backend.c:6677 backend.c:6708 -#: backend.c:14534 +#: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711 +#: backend.c:14542 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6543 +#: backend.c:6546 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6781 +#: backend.c:6784 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6848 +#: backend.c:6851 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6851 +#: backend.c:6854 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7160 backend.c:7286 +#: backend.c:7163 backend.c:7289 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7517 +#: backend.c:7520 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8091 +#: backend.c:8094 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8224 +#: backend.c:8227 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8443 +#: backend.c:8446 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8587 backend.c:13635 backend.c:13700 +#: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8653 +#: backend.c:8656 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8680 +#: backend.c:8683 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8701 +#: backend.c:8704 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8706 +#: backend.c:8709 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -376,11 +361,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8881 +#: backend.c:8884 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8884 +#: backend.c:8887 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -388,47 +373,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8963 +#: backend.c:8966 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9261 +#: backend.c:9264 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9271 +#: backend.c:9274 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9282 +#: backend.c:9285 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9874 dialogs.c:459 +#: backend.c:9879 dialogs.c:460 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10017 +#: backend.c:10022 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10048 +#: backend.c:10053 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10053 backend.c:13918 +#: backend.c:10058 backend.c:13922 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10103 +#: backend.c:10107 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10177 +#: backend.c:10181 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -436,11 +421,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10191 +#: backend.c:10195 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10193 +#: backend.c:10197 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -448,16 +433,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10194 +#: backend.c:10198 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10209 backend.c:10356 +#: backend.c:10213 backend.c:10360 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10229 +#: backend.c:10233 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -465,115 +450,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10239 +#: backend.c:10243 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10440 +#: backend.c:10444 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10452 +#: backend.c:10456 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10465 +#: backend.c:10469 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10942 +#: backend.c:10946 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11398 backend.c:11429 +#: backend.c:11402 backend.c:11433 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11418 +#: backend.c:11422 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11471 backend.c:12478 backend.c:12671 backend.c:13032 +#: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11483 menus.c:116 +#: backend.c:11487 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11568 +#: backend.c:11572 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11608 +#: backend.c:11612 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11612 backend.c:12459 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12033 +#: backend.c:12037 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12044 +#: backend.c:12048 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12102 +#: backend.c:12106 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12230 backend.c:12555 +#: backend.c:12234 backend.c:12559 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12382 +#: backend.c:12386 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12455 +#: backend.c:12459 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12516 backend.c:12527 +#: backend.c:12520 backend.c:12531 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12534 backend.c:12546 +#: backend.c:12538 backend.c:12550 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12586 +#: backend.c:12590 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12589 +#: backend.c:12593 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12676 backend.c:13037 +#: backend.c:12680 backend.c:13041 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12678 +#: backend.c:12682 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12679 +#: backend.c:12683 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13039 +#: backend.c:13043 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13165 +#: backend.c:13169 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -581,7 +566,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13170 +#: backend.c:13174 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -589,7 +574,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13175 +#: backend.c:13179 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -597,11 +582,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13222 +#: backend.c:13226 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13243 +#: backend.c:13247 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -610,11 +595,11 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " "хід." -#: backend.c:13248 +#: backend.c:13252 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13254 +#: backend.c:13258 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -629,88 +614,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13269 +#: backend.c:13273 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13331 +#: backend.c:13335 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13353 +#: backend.c:13357 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13357 +#: backend.c:13361 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13361 +#: backend.c:13365 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13368 +#: backend.c:13372 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13374 +#: backend.c:13378 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13376 +#: backend.c:13380 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13381 +#: backend.c:13385 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13585 +#: backend.c:13589 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13587 +#: backend.c:13591 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13642 +#: backend.c:13646 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13647 -#, c-format -msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" -msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" - -#: backend.c:13661 -#, c-format -msgid "ICS engine analyze starting... \n" -msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" - -#: backend.c:13750 +#: backend.c:13754 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13831 +#: backend.c:13835 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13938 +#: backend.c:13943 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13966 backend.c:15077 +#: backend.c:13971 backend.c:15085 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -718,132 +693,132 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:14097 +#: backend.c:14105 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14105 +#: backend.c:14113 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14108 +#: backend.c:14116 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14188 +#: backend.c:14196 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14191 +#: backend.c:14199 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14194 +#: backend.c:14202 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14261 +#: backend.c:14269 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14271 +#: backend.c:14279 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14559 +#: backend.c:14567 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14583 backend.c:14609 +#: backend.c:14591 backend.c:14617 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14645 backend.c:14656 +#: backend.c:14653 backend.c:14664 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14722 +#: backend.c:14730 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15059 +#: backend.c:15067 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15063 +#: backend.c:15071 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15117 backend.c:15124 +#: backend.c:15125 backend.c:15132 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15175 backend.c:15182 backend.c:15235 backend.c:15242 +#: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15187 +#: backend.c:15195 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15203 ngamelist.c:355 +#: backend.c:15211 ngamelist.c:355 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15210 +#: backend.c:15218 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:15683 +#: backend.c:15691 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15686 backend.c:15717 +#: backend.c:15694 backend.c:15725 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15712 +#: backend.c:15720 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15730 +#: backend.c:15738 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16132 +#: backend.c:16140 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16288 +#: backend.c:16296 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16297 +#: backend.c:16305 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16422 backend.c:16444 +#: backend.c:16430 backend.c:16452 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16424 +#: backend.c:16432 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16446 +#: backend.c:16454 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16577 +#: backend.c:16585 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17412 +#: backend.c:17420 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" @@ -952,7 +927,7 @@ msgstr "Клонувати турнір" msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315 +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1319 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" @@ -968,23 +943,23 @@ msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:365 menus.c:719 +#: dialogs.c:365 menus.c:714 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:366 +#: dialogs.c:366 menus.c:715 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:367 +#: dialogs.c:367 menus.c:716 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:368 menus.c:722 +#: dialogs.c:368 menus.c:717 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:369 menus.c:723 +#: dialogs.c:369 menus.c:718 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" @@ -993,22 +968,22 @@ msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" #: dialogs.c:371 +msgid "Enable Variation Trees" +msgstr "" + +#: dialogs.c:372 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:372 menus.c:728 +#: dialogs.c:373 menus.c:723 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:373 +#: dialogs.c:374 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:374 menus.c:730 -msgid "Move Sound" -msgstr "Звук ходу" - -#: dialogs.c:375 menus.c:732 +#: dialogs.c:375 menus.c:726 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" @@ -1016,217 +991,221 @@ msgstr "Хід у одне клацання" msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:378 dialogs.c:513 +#: dialogs.c:378 +msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" +msgstr "" + +#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:379 +#: dialogs.c:380 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:380 menus.c:736 +#: dialogs.c:381 menus.c:730 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:381 +#: dialogs.c:382 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:382 +#: dialogs.c:383 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:384 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:384 +#: dialogs.c:385 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:385 +#: dialogs.c:386 menus.c:733 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:386 +#: dialogs.c:387 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: dialogs.c:387 +#: dialogs.c:388 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:388 +#: dialogs.c:389 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:389 +#: dialogs.c:390 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:390 +#: dialogs.c:391 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:399 +#: dialogs.c:400 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: dialogs.c:409 +#: dialogs.c:410 msgid "normal" msgstr "звичайні" -#: dialogs.c:410 +#: dialogs.c:411 msgid "makruk" msgstr "макрук" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:412 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:413 msgid "shatranj" msgstr "шатрандж" -#: dialogs.c:413 +#: dialogs.c:414 msgid "wild castle" msgstr "дика тура" -#: dialogs.c:414 +#: dialogs.c:415 msgid "knightmate" msgstr "мат коню" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:416 msgid "no castle" msgstr "без тури" -#: dialogs.c:416 +#: dialogs.c:417 msgid "cylinder *" msgstr "циліндричні *" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:418 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:418 +#: dialogs.c:419 msgid "berolina *" msgstr "бероліна *" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:420 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:420 +#: dialogs.c:421 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:422 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:422 +#: dialogs.c:423 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:424 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:425 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:429 msgid "fairy" msgstr "казкові" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:430 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:431 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:432 msgid "falcon (10x8)" msgstr "сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:433 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:433 +#: dialogs.c:434 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:434 +#: dialogs.c:435 msgid "crazyhouse" msgstr "крейзіхаус" -#: dialogs.c:435 +#: dialogs.c:436 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:436 +#: dialogs.c:437 msgid "bughouse" msgstr "шведські" -#: dialogs.c:437 +#: dialogs.c:438 msgid "janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:438 +#: dialogs.c:439 msgid "suicide" msgstr "самовбивчі" -#: dialogs.c:439 +#: dialogs.c:440 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:440 +#: dialogs.c:441 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:441 +#: dialogs.c:442 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:442 +#: dialogs.c:443 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:443 +#: dialogs.c:444 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:444 +#: dialogs.c:445 msgid "Spartan" msgstr "спартанські" -#: dialogs.c:445 +#: dialogs.c:446 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:446 +#: dialogs.c:447 msgid " " msgstr " " -#: dialogs.c:447 +#: dialogs.c:448 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:464 +#: dialogs.c:465 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:487 +#: dialogs.c:488 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode" msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:489 #, c-format msgid "" "All variants not supported by first engine\n" @@ -1235,251 +1214,255 @@ msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:490 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:514 +#: dialogs.c:515 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:515 +#: dialogs.c:516 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:516 +#: dialogs.c:517 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:517 +#: dialogs.c:518 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:" -#: dialogs.c:518 +#: dialogs.c:519 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:519 +#: dialogs.c:520 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:520 +#: dialogs.c:521 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:521 +#: dialogs.c:522 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:522 +#: dialogs.c:523 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:523 +#: dialogs.c:524 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:524 +#: dialogs.c:525 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:533 +#: dialogs.c:534 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:539 +#: dialogs.c:540 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:540 +#: dialogs.c:541 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:541 +#: dialogs.c:542 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:542 +#: dialogs.c:543 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:543 +#: dialogs.c:544 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:544 +#: dialogs.c:545 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:545 +#: dialogs.c:546 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:546 +#: dialogs.c:547 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:547 +#: dialogs.c:548 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:548 +#: dialogs.c:549 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:555 +#: dialogs.c:556 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:568 +#: dialogs.c:569 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:569 +#: dialogs.c:570 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:570 +#: dialogs.c:571 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:571 +#: dialogs.c:572 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:572 +#: dialogs.c:573 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:574 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:575 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:576 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:577 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:578 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:579 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:580 +msgid "Auto-InputBox PopUp" +msgstr "" + +#: dialogs.c:581 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:582 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:583 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:584 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:583 +#: dialogs.c:585 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:587 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:586 +#: dialogs.c:588 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:590 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:591 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:592 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:593 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:594 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:595 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:596 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:597 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:598 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:597 +#: dialogs.c:599 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:604 +#: dialogs.c:606 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:611 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:611 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:611 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:612 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:612 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:612 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:624 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:623 +#: dialogs.c:625 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:626 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1487,11 +1470,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:627 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:628 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1499,7 +1482,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:630 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1507,689 +1490,693 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:631 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:632 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:633 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:634 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:635 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:636 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:637 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:643 +#: dialogs.c:645 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:657 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:658 +msgid "Own Games Only" +msgstr "" + +#: dialogs.c:659 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:660 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:661 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:662 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:663 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:664 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:665 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:669 +#: dialogs.c:672 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:681 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:682 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:683 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:684 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:685 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:686 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:687 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:688 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:689 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:690 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:691 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:692 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:693 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:695 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:717 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:718 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:719 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:720 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:721 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:722 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:723 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:724 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:725 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:726 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:727 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:729 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:730 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:731 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:732 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:733 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:734 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:735 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:736 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:737 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:750 +#: dialogs.c:753 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:774 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 +#: dialogs.c:810 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805 +#: dialogs.c:811 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806 +#: dialogs.c:812 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807 +#: dialogs.c:813 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:784 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:790 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:796 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:799 +#: dialogs.c:802 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:805 +#: dialogs.c:808 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:811 +#: dialogs.c:814 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:816 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:817 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:818 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:819 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:820 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:821 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:822 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:869 +#: dialogs.c:872 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:922 menus.c:638 +#: dialogs.c:925 menus.c:634 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:944 +#: dialogs.c:947 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033 +#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1048 +#: dialogs.c:1051 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1048 menus.c:640 +#: dialogs.c:1051 menus.c:636 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1189 +#: dialogs.c:1192 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1221 +#: dialogs.c:1224 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1246 +#: dialogs.c:1250 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1248 +#: dialogs.c:1252 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1273 +#: dialogs.c:1277 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1276 +#: dialogs.c:1280 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1277 +#: dialogs.c:1281 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1278 +#: dialogs.c:1282 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1279 +#: dialogs.c:1283 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1284 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1285 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1286 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1287 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1288 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1289 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1286 +#: dialogs.c:1290 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1336 +#: dialogs.c:1340 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1342 +#: dialogs.c:1346 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1365 +#: dialogs.c:1369 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1366 +#: dialogs.c:1370 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1367 +#: dialogs.c:1371 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1368 +#: dialogs.c:1372 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1385 +#: dialogs.c:1389 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1404 +#: dialogs.c:1408 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1405 +#: dialogs.c:1409 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1406 +#: dialogs.c:1410 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1407 +#: dialogs.c:1411 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1408 +#: dialogs.c:1412 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1413 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1414 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1415 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1412 +#: dialogs.c:1416 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461 +#: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465 #: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1473 +#: dialogs.c:1477 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:1502 +#: dialogs.c:1506 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1569 +#: dialogs.c:1573 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1577 +#: dialogs.c:1581 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1578 +#: dialogs.c:1582 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1579 +#: dialogs.c:1583 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1580 +#: dialogs.c:1584 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1595 +#: dialogs.c:1599 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1611 +#: dialogs.c:1615 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1696 +#: dialogs.c:1700 msgid "Chat box" msgstr "Панель спілкування" -#: dialogs.c:1737 +#: dialogs.c:1741 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1738 +#: dialogs.c:1742 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1739 +#: dialogs.c:1743 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1757 +#: dialogs.c:1761 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1788 +#: dialogs.c:1792 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878 +#: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1901 +#: dialogs.c:1905 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1901 +#: dialogs.c:1905 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1912 +#: dialogs.c:1916 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1919 +#: dialogs.c:1923 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242 +#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 +#: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972 +#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254 +#: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2068 menus.c:796 +#: dialogs.c:2072 menus.c:787 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2069 menus.c:797 +#: dialogs.c:2073 menus.c:788 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2070 menus.c:798 +#: dialogs.c:2074 menus.c:789 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2071 menus.c:799 +#: dialogs.c:2075 menus.c:790 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2072 menus.c:800 +#: dialogs.c:2076 menus.c:791 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2073 menus.c:801 +#: dialogs.c:2077 menus.c:792 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2074 menus.c:802 +#: dialogs.c:2078 menus.c:793 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2075 menus.c:803 +#: dialogs.c:2079 menus.c:794 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2085 +#: dialogs.c:2089 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2086 +#: dialogs.c:2090 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2088 +#: dialogs.c:2092 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2089 +#: dialogs.c:2093 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2363 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:2364 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2365 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2361 +#: dialogs.c:2366 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2369 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2370 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2366 +#: dialogs.c:2371 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2441 +#: dialogs.c:2446 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2467 +#: dialogs.c:2472 msgid " next page" msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2489 +#: dialogs.c:2494 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2490 +#: dialogs.c:2495 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" -#: draw.c:296 +#: draw.c:293 msgid "" "No default pieces installed\n" "Select your own -pieceImageDirectory" @@ -2197,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Типових зображень фігур не встановлено.\n" "Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" -#: engineoutput.c:107 +#: engineoutput.c:107 menus.c:630 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Вивід рушія" @@ -2220,61 +2207,52 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096 +#: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105 +#: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114 +#: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146 +#: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183 +#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220 +#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497 +#: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520 +#: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562 -#, c-format -msgid "" -"resolved %s at pixel size %d\n" -" to %s\n" -msgstr "" -"визначено %s з розміром у пікселях %d\n" -" як %s\n" - -#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2010 +#: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2145 +#: gtk/xboard.c:2108 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2335,419 +2313,432 @@ msgstr "" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:375 menus.c:757 +#: menus.c:375 menus.c:750 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" #: menus.c:582 -msgid "New Game Ctrl+N" -msgstr "Нова гра Ctrl+N" +#, fuzzy +msgid "New Game" +msgstr "Нова випадкова гра" #: menus.c:583 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Нова випадкова гра…" #: menus.c:584 -msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" -msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" +#, fuzzy +msgid "New Variant ..." +msgstr "Новий варіант" #: menus.c:586 -msgid "Load Game Ctrl+O" -msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" +#, fuzzy +msgid "Load Game" +msgstr "Завантажити гру…" #: menus.c:587 -msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" -msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" +#, fuzzy +msgid "Load Position" +msgstr "знайти позицію" -#: menus.c:591 -msgid "Next Position Shift+PgDn" +#: menus.c:588 +#, fuzzy +msgid "Next Position" msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" -#: menus.c:592 -msgid "Prev Position Shift+PgUp" -msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" +#: menus.c:589 +#, fuzzy +msgid "Prev Position" +msgstr "Збереження позиції" -#: menus.c:595 -msgid "Save Game Ctrl+S" -msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" +#: menus.c:591 +#, fuzzy +msgid "Save Game" +msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:596 -msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" -msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" +#: menus.c:592 +#, fuzzy +msgid "Save Position" +msgstr "Збереження позиції" -#: menus.c:597 +#: menus.c:593 msgid "Save Games as Book" msgstr "Зберегти ігри як книгу" -#: menus.c:599 +#: menus.c:595 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: menus.c:600 +#: menus.c:596 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: menus.c:602 -msgid "Quit Ctr+Q" -msgstr "Вийти Ctr+Q" +#: menus.c:598 +msgid "Quit " +msgstr "" -#: menus.c:607 -msgid "Copy Game Ctrl+C" -msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" +#: menus.c:603 +#, fuzzy +msgid "Copy Game" +msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:608 -msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" +#: menus.c:604 +#, fuzzy +msgid "Copy Position" msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" -#: menus.c:609 +#: menus.c:605 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:611 -msgid "Paste Game Ctrl+V" +#: menus.c:607 +#, fuzzy +msgid "Paste Game" msgstr "Вставити гру Ctrl+V" -#: menus.c:612 -msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" +#: menus.c:608 +#, fuzzy +msgid "Paste Position" msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" -#: menus.c:614 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" +#: menus.c:610 menus.c:652 +#, fuzzy +msgid "Edit Game" +msgstr "Редагувати коментар" -#: menus.c:615 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" +#: menus.c:611 menus.c:653 +#, fuzzy +msgid "Edit Position" +msgstr "знайти позицію" -#: menus.c:616 +#: menus.c:612 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: menus.c:617 +#: menus.c:613 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: menus.c:618 +#: menus.c:614 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: menus.c:620 -msgid "Revert Home" -msgstr "Скасувати Домівка" +#: menus.c:616 +msgid "Revert" +msgstr "" -#: menus.c:621 +#: menus.c:617 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: menus.c:622 -msgid "Truncate Game End" +#: menus.c:618 +#, fuzzy +msgid "Truncate Game" msgstr "Обрізати гру End" -#: menus.c:624 -msgid "Backward Alt+Left" -msgstr "Назад Alt+Ліворуч" +#: menus.c:620 +msgid "Backward" +msgstr "" -#: menus.c:625 -msgid "Forward Alt+Right" -msgstr "Вперед Alt+Праворуч" +#: menus.c:621 +msgid "Forward" +msgstr "" -#: menus.c:626 -msgid "Back to Start Alt+Home" -msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" +#: menus.c:622 +#, fuzzy +msgid "Back to Start" +msgstr "Хід чорних" -#: menus.c:627 -msgid "Forward to End Alt+End" +#: menus.c:623 +#, fuzzy +msgid "Forward to End" msgstr "Вперед до кінця Alt+End" -#: menus.c:632 -msgid "Flip View F2" -msgstr "Розвернути F2" +#: menus.c:628 +#, fuzzy +msgid "Flip View" +msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: menus.c:634 -msgid "Engine Output Alt+Shift+O" -msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" +#: menus.c:631 +#, fuzzy +msgid "Move History" +msgstr "Список ходів" -#: menus.c:635 -msgid "Move History Alt+Shift+H" -msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" +#: menus.c:632 +#, fuzzy +msgid "Evaluation Graph" +msgstr "Граф оцінки позиції" -#: menus.c:636 -msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" -msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" +#: menus.c:633 +#, fuzzy +msgid "Game List" +msgstr "Список ігор…" #: menus.c:637 -msgid "Game List Alt+Shift+G" -msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" - -#: menus.c:641 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: menus.c:642 +#: menus.c:638 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: menus.c:643 +#: menus.c:639 msgid "Open Chat Window" msgstr "Відкрити вікно спілкування" -#: menus.c:645 +#: menus.c:641 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: menus.c:646 +#: menus.c:642 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:651 -msgid "Machine White Ctrl+W" +#: menus.c:647 +#, fuzzy +msgid "Machine White" msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" -#: menus.c:652 -msgid "Machine Black Ctrl+B" -msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" +#: menus.c:648 +#, fuzzy +msgid "Machine Black" +msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:653 -msgid "Two Machines Ctrl+T" +#: menus.c:649 +#, fuzzy +msgid "Two Machines" msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" -#: menus.c:654 -msgid "Analysis Mode Ctrl+A" +#: menus.c:650 +#, fuzzy +msgid "Analysis Mode" msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" -#: menus.c:655 -msgid "Analyze Game Ctrl+G" +#: menus.c:651 +#, fuzzy +msgid "Analyze Game" msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" -#: menus.c:656 -msgid "Edit Game Ctrl+E" -msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" - -#: menus.c:657 -msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" -msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" - -#: menus.c:658 +#: menus.c:654 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:659 +#: menus.c:655 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:661 +#: menus.c:657 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:662 -msgid "Pause Pause" -msgstr "Призупинити Pause" +#: menus.c:658 +msgid "Pause" +msgstr "" -#: menus.c:667 -msgid "Accept F3" -msgstr "Прийняти F3" +#: menus.c:663 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: menus.c:668 -msgid "Decline F4" -msgstr "Відхилити F4" +#: menus.c:664 +msgid "Decline" +msgstr "" -#: menus.c:669 -msgid "Rematch F12" -msgstr "Перегравання F12" +#: menus.c:665 +msgid "Rematch" +msgstr "" -#: menus.c:671 -msgid "Call Flag F5" +#: menus.c:667 +#, fuzzy +msgid "Call Flag" msgstr "Перевірити прапорець F5" -#: menus.c:672 -msgid "Draw F6" -msgstr "Нічия F6" +#: menus.c:668 +#, fuzzy +msgid "Draw" +msgstr "Нічиїх:" -#: menus.c:673 -msgid "Adjourn F7" -msgstr "Відкласти F7" +#: menus.c:669 +msgid "Adjourn" +msgstr "" -#: menus.c:674 -msgid "Abort F8" -msgstr "Перервати F8" +#: menus.c:670 +msgid "Abort" +msgstr "" -#: menus.c:675 -msgid "Resign F9" -msgstr "Здатися F9" +#: menus.c:671 +msgid "Resign" +msgstr "" -#: menus.c:677 -msgid "Stop Observing F10" +#: menus.c:673 +#, fuzzy +msgid "Stop Observing" msgstr "Припинити спостереження F10" -#: menus.c:678 -msgid "Stop Examining F11" +#: menus.c:674 +#, fuzzy +msgid "Stop Examining" msgstr "Припинити аналіз F11" -#: menus.c:679 +#: menus.c:675 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:681 +#: menus.c:677 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:682 +#: menus.c:678 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:683 +#: menus.c:679 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:688 +#: menus.c:684 msgid "Load New 1st Engine ..." msgstr "Завантажити новий перший рушій…" -#: menus.c:689 +#: menus.c:685 msgid "Load New 2nd Engine ..." msgstr "Завантажити новий другий рушій…" -#: menus.c:691 +#: menus.c:687 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:692 +#: menus.c:688 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:694 +#: menus.c:690 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:695 +#: menus.c:691 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:697 -msgid "Move Now Ctrl+M" -msgstr "Ходити Ctrl+M" +#: menus.c:693 +#, fuzzy +msgid "Move Now" +msgstr "Звук ходу" -#: menus.c:698 -msgid "Retract Move Ctrl+X" +#: menus.c:694 +#, fuzzy +msgid "Retract Move" msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" -#: menus.c:704 +#: menus.c:700 msgid "General ..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:706 -msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" -msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" +#: menus.c:702 +#, fuzzy +msgid "Time Control ..." +msgstr "Керування часом" -#: menus.c:707 -msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" +#: menus.c:703 +#, fuzzy +msgid "Common Engine ..." msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" -#: menus.c:708 -msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" +#: menus.c:704 +#, fuzzy +msgid "Adjudications ..." msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" -#: menus.c:709 +#: menus.c:705 msgid "ICS ..." msgstr "ICS…" -#: menus.c:710 +#: menus.c:706 msgid "Match ..." msgstr "Партія…" -#: menus.c:711 +#: menus.c:707 msgid "Load Game ..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:712 +#: menus.c:708 msgid "Save Game ..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:714 +#: menus.c:709 msgid "Game List ..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:715 +#: menus.c:710 msgid "Sounds ..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:718 -msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" -msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" - -#: menus.c:720 -msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" -msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" - -#: menus.c:721 -msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" -msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" +#: menus.c:713 +msgid "Always Queen" +msgstr "" -#: menus.c:724 +#: menus.c:719 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:726 +#: menus.c:721 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:729 +#: menus.c:724 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:733 +#: menus.c:725 +msgid "Move Sound" +msgstr "Звук ходу" + +#: menus.c:727 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:734 -msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" -msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" - -#: menus.c:735 +#: menus.c:729 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:738 +#: menus.c:731 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:739 -msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" -msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" - -#: menus.c:740 -msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" -msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" +#: menus.c:732 +#, fuzzy +msgid "Hide Thinking" +msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: menus.c:743 +#: menus.c:736 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:744 +#: menus.c:737 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:749 +#: menus.c:742 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:750 -msgid "Man XBoard F1" +#: menus.c:743 +#, fuzzy +msgid "Man XBoard" msgstr "Підручник з XBoard F1" -#: menus.c:752 +#: menus.c:745 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:753 +#: menus.c:746 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:754 +#: menus.c:747 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:755 +#: menus.c:748 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" @@ -2869,22 +2860,22 @@ msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:521 +#: xaw/xboard.c:477 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" -#: xaw/xboard.c:542 +#: xaw/xboard.c:498 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" -#: xaw/xboard.c:575 +#: xaw/xboard.c:531 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" -#: xaw/xboard.c:588 +#: xaw/xboard.c:544 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" @@ -2897,7 +2888,7 @@ msgstr "" " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" -#: xaw/xboard.c:1226 +#: xaw/xboard.c:1290 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" @@ -2907,18 +2898,169 @@ msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n msgid "Error %d loading icon image\n" msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n" -#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889 +#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014 msgid "browse" msgstr "вибрати" -#: xaw/xoptions.c:1136 +#: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387 +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: xaw/xoptions.c:1261 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: xaw/xoptions.c:1140 +#: xaw/xoptions.c:1265 msgid "cancel" msgstr "скасувати" +#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" +#~ msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" + +#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" +#~ msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" + +#~ msgid "Parsing board: %s\n" +#~ msgstr "Обробка дошки: %s\n" + +#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" +#~ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" + +#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n" +#~ msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" + +#~ msgid "" +#~ "resolved %s at pixel size %d\n" +#~ " to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" +#~ " як %s\n" + +#~ msgid "New Game Ctrl+N" +#~ msgstr "Нова гра Ctrl+N" + +#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" +#~ msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" + +#~ msgid "Load Game Ctrl+O" +#~ msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" + +#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" +#~ msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" + +#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp" +#~ msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" + +#~ msgid "Save Game Ctrl+S" +#~ msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" + +#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" +#~ msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" + +#~ msgid "Quit Ctr+Q" +#~ msgstr "Вийти Ctr+Q" + +#~ msgid "Copy Game Ctrl+C" +#~ msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" + +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#~ msgid "Revert Home" +#~ msgstr "Скасувати Домівка" + +#~ msgid "Backward Alt+Left" +#~ msgstr "Назад Alt+Ліворуч" + +#~ msgid "Forward Alt+Right" +#~ msgstr "Вперед Alt+Праворуч" + +#~ msgid "Back to Start Alt+Home" +#~ msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" + +#~ msgid "Flip View F2" +#~ msgstr "Розвернути F2" + +#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O" +#~ msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" + +#~ msgid "Move History Alt+Shift+H" +#~ msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" + +#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" +#~ msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" + +#~ msgid "Game List Alt+Shift+G" +#~ msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" + +#~ msgid "Machine Black Ctrl+B" +#~ msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" + +#~ msgid "Edit Game Ctrl+E" +#~ msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" + +#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" +#~ msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" + +#~ msgid "Pause Pause" +#~ msgstr "Призупинити Pause" + +#~ msgid "Accept F3" +#~ msgstr "Прийняти F3" + +#~ msgid "Decline F4" +#~ msgstr "Відхилити F4" + +#~ msgid "Rematch F12" +#~ msgstr "Перегравання F12" + +#~ msgid "Draw F6" +#~ msgstr "Нічия F6" + +#~ msgid "Adjourn F7" +#~ msgstr "Відкласти F7" + +#~ msgid "Abort F8" +#~ msgstr "Перервати F8" + +#~ msgid "Resign F9" +#~ msgstr "Здатися F9" + +#~ msgid "Move Now Ctrl+M" +#~ msgstr "Ходити Ctrl+M" + +#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" +#~ msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" + +#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" +#~ msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" + +#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" +#~ msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" + +#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" +#~ msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" + +#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" +#~ msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" + +#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" +#~ msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" + +#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" +#~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Вибрати"