X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=08f059bf4035367399e7b822808b53a9dfcbd357;hb=20d672bfa3be42e8b4bb8096870ecf5d9d023b65;hp=83ed89261aa67cdb2c6fa81f93a7cde2c8ee1f3b;hpb=cfbb1d34638e8142617c1b588c8a18d2dbe66105;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 83ed892..08f059b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,99 +19,99 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:792 +#: args.h:810 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:802 +#: args.h:820 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:894 args.h:1132 +#: args.h:912 args.h:1150 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:924 +#: args.h:942 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:984 +#: args.h:1002 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1087 +#: args.h:1105 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1104 +#: args.h:1122 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:742 +#: backend.c:743 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:745 +#: backend.c:746 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:823 +#: backend.c:824 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:923 +#: backend.c:924 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:979 +#: backend.c:980 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:994 +#: backend.c:995 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1100 +#: backend.c:1101 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1118 +#: backend.c:1119 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1361 +#: backend.c:1362 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1384 +#: backend.c:1385 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1391 +#: backend.c:1392 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1405 +#: backend.c:1406 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1474 +#: backend.c:1475 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" @@ -121,140 +121,140 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1481 +#: backend.c:1482 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1488 +#: backend.c:1489 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1525 +#: backend.c:1526 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1528 +#: backend.c:1529 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1584 +#: backend.c:1585 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1610 +#: backend.c:1611 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1637 +#: backend.c:1638 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1641 +#: backend.c:1642 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1652 +#: backend.c:1653 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1657 +#: backend.c:1658 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1664 +#: backend.c:1665 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1669 +#: backend.c:1670 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1676 +#: backend.c:1677 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "" "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено " "шаховий рушій" -#: backend.c:1681 +#: backend.c:1682 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1692 +#: backend.c:1693 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320 +#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1858 +#: backend.c:1871 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1861 +#: backend.c:1874 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2166 +#: backend.c:2179 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2177 +#: backend.c:2190 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n" -#: backend.c:2237 usystem.c:329 +#: backend.c:2250 usystem.c:329 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" -#: backend.c:2993 +#: backend.c:3006 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3516 +#: backend.c:3535 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3530 +#: backend.c:3549 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n" -#: backend.c:3563 +#: backend.c:3582 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850 -#: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674 -#: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736 +#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869 +#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766 +#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3795 +#: backend.c:3814 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4133 +#: backend.c:4152 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4135 +#: backend.c:4154 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4185 +#: backend.c:4204 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "Обробка дошки: %s\n" -#: backend.c:4209 +#: backend.c:4228 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -263,111 +263,111 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4218 backend.c:9674 +#: backend.c:4237 backend.c:9713 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "" "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4337 +#: backend.c:4356 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4770 backend.c:4792 +#: backend.c:4789 backend.c:4811 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5029 +#: backend.c:5048 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5099 +#: backend.c:5118 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:5989 +#: backend.c:6010 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6451 +#: backend.c:6472 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6460 backend.c:6487 +#: backend.c:6481 backend.c:6508 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656 -#: backend.c:14369 +#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677 +#: backend.c:14461 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677 -#: backend.c:14361 +#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698 +#: backend.c:14453 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6512 +#: backend.c:6533 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:6750 +#: backend.c:6771 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:6817 +#: backend.c:6838 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:6820 +#: backend.c:6841 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7129 backend.c:7255 +#: backend.c:7150 backend.c:7276 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7486 +#: backend.c:7507 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8039 +#: backend.c:8062 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8156 +#: backend.c:8195 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8375 +#: backend.c:8414 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528 +#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:8585 +#: backend.c:8624 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "" "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:8612 +#: backend.c:8651 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:8633 +#: backend.c:8672 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:8638 +#: backend.c:8677 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:8813 +#: backend.c:8852 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:8816 +#: backend.c:8855 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" @@ -388,47 +388,47 @@ msgstr "" "Комп’ютером запропоновано нічию\n" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися" -#: backend.c:8895 +#: backend.c:8934 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9193 +#: backend.c:9232 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9203 +#: backend.c:9242 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9214 +#: backend.c:9253 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:9808 dialogs.c:459 +#: backend.c:9847 dialogs.c:459 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:9924 +#: backend.c:9963 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:9952 +#: backend.c:9991 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:9957 backend.c:13745 +#: backend.c:9996 backend.c:13837 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10007 +#: backend.c:10046 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10073 +#: backend.c:10112 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10087 +#: backend.c:10126 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10089 +#: backend.c:10128 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -448,16 +448,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10090 +#: backend.c:10129 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10105 +#: backend.c:10144 #, fuzzy, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10125 +#: backend.c:10164 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -465,115 +465,115 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10135 +#: backend.c:10174 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:10329 +#: backend.c:10368 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:10341 +#: backend.c:10380 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:10354 +#: backend.c:10393 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:10819 +#: backend.c:10861 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:11275 backend.c:11306 +#: backend.c:11317 backend.c:11348 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11295 +#: backend.c:11337 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907 +#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:11360 menus.c:116 +#: backend.c:11402 menus.c:116 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:11445 +#: backend.c:11487 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:11485 +#: backend.c:11527 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129 +#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:11909 +#: backend.c:11952 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:11920 +#: backend.c:11963 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:11978 +#: backend.c:12021 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12106 backend.c:12430 +#: backend.c:12149 backend.c:12474 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:12256 +#: backend.c:12301 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:12330 +#: backend.c:12374 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:12391 backend.c:12402 +#: backend.c:12435 backend.c:12446 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:12409 backend.c:12421 +#: backend.c:12453 backend.c:12465 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:12461 +#: backend.c:12505 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:12464 +#: backend.c:12508 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:12551 backend.c:12912 +#: backend.c:12595 backend.c:12956 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:12553 +#: backend.c:12597 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:12554 +#: backend.c:12598 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:12914 +#: backend.c:12958 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13040 +#: backend.c:13084 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13045 +#: backend.c:13089 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13050 +#: backend.c:13094 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -597,11 +597,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13097 +#: backend.c:13141 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13118 +#: backend.c:13162 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш " "хід." -#: backend.c:13123 +#: backend.c:13167 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13129 +#: backend.c:13173 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -629,88 +629,88 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13144 +#: backend.c:13188 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13206 +#: backend.c:13250 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:13228 +#: backend.c:13272 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:13232 +#: backend.c:13276 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:13236 +#: backend.c:13280 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:13243 +#: backend.c:13287 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:13249 +#: backend.c:13293 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:13251 +#: backend.c:13295 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:13256 +#: backend.c:13300 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:13413 +#: backend.c:13504 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:13415 +#: backend.c:13506 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:13470 +#: backend.c:13561 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:13475 +#: backend.c:13566 #, c-format msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n" -#: backend.c:13489 +#: backend.c:13580 #, c-format msgid "ICS engine analyze starting... \n" msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n" -#: backend.c:13577 +#: backend.c:13669 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:13658 +#: backend.c:13750 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:13765 +#: backend.c:13857 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:13793 backend.c:14904 +#: backend.c:13885 backend.c:14996 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" @@ -718,139 +718,152 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»" -#: backend.c:13924 +#: backend.c:14016 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:13932 +#: backend.c:14024 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:13935 +#: backend.c:14027 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14015 +#: backend.c:14107 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14018 +#: backend.c:14110 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14021 +#: backend.c:14113 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14088 +#: backend.c:14180 msgid "Click clock to clear board" msgstr "" -#: backend.c:14098 +#: backend.c:14190 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:14386 +#: backend.c:14478 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:14410 backend.c:14436 +#: backend.c:14502 backend.c:14528 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:14472 backend.c:14483 +#: backend.c:14564 backend.c:14575 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:14549 +#: backend.c:14641 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:14886 +#: backend.c:14978 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:14890 +#: backend.c:14982 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:14944 backend.c:14951 +#: backend.c:15036 backend.c:15043 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035 +#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161 msgid "Wait until your turn" msgstr "Очікувати на ваш хід" -#: backend.c:15014 +#: backend.c:15106 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15476 +#: backend.c:15122 ngamelist.c:355 +msgid "Game list not loaded or empty" +msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" + +#: backend.c:15129 +msgid "Book file exists! Try again for overwrite." +msgstr "" + +#: backend.c:15602 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:15479 backend.c:15510 +#: backend.c:15605 backend.c:15636 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:15505 +#: backend.c:15631 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:15523 +#: backend.c:15649 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:15923 +#: backend.c:16049 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:16079 +#: backend.c:16205 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:16088 +#: backend.c:16214 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:16213 backend.c:16235 +#: backend.c:16339 backend.c:16361 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:16215 +#: backend.c:16341 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:16237 +#: backend.c:16363 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:16368 +#: backend.c:16494 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:17203 +#: backend.c:17329 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:518 book.c:700 +#: book.c:577 book.c:828 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" -#: book.c:579 +#: book.c:701 msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:703 +#: book.c:831 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" +#: book.c:998 +#, fuzzy +msgid "Could not create book" +msgstr "Не вдалося обробити хід" + #: dialogs.c:259 #, fuzzy msgid "Tournament file: " @@ -943,7 +956,7 @@ msgstr "Клонувати турнір" msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:332 dialogs.c:1314 +#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315 msgid "# no engines are installed" msgstr "" @@ -959,7 +972,7 @@ msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:365 menus.c:711 +#: dialogs.c:365 menus.c:718 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" @@ -971,11 +984,11 @@ msgstr "Анімація ходів" msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:368 menus.c:714 +#: dialogs.c:368 menus.c:721 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:369 menus.c:715 +#: dialogs.c:369 menus.c:722 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" @@ -987,7 +1000,7 @@ msgstr "Спадне меню" msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:372 menus.c:720 +#: dialogs.c:372 menus.c:727 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" @@ -995,11 +1008,11 @@ msgstr "Позначати останній хід" msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:374 menus.c:722 +#: dialogs.c:374 menus.c:729 msgid "Move Sound" msgstr "Звук ходу" -#: dialogs.c:375 menus.c:724 +#: dialogs.c:375 menus.c:731 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" @@ -1015,7 +1028,7 @@ msgstr "Обдумати наступний хід" msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:380 menus.c:728 +#: dialogs.c:380 menus.c:735 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" @@ -1339,134 +1352,138 @@ msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" #: dialogs.c:572 +msgid "Auto-Create Logon Script" +msgstr "" + +#: dialogs.c:573 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:574 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:574 +#: dialogs.c:575 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:575 +#: dialogs.c:576 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:576 +#: dialogs.c:577 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:577 +#: dialogs.c:578 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:578 +#: dialogs.c:579 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:579 +#: dialogs.c:580 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:580 +#: dialogs.c:581 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:581 +#: dialogs.c:582 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:582 +#: dialogs.c:583 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:584 +#: dialogs.c:585 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:585 +#: dialogs.c:586 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:587 +#: dialogs.c:588 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:588 +#: dialogs.c:589 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:589 +#: dialogs.c:590 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:590 +#: dialogs.c:591 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:591 +#: dialogs.c:592 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:592 +#: dialogs.c:593 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:593 +#: dialogs.c:594 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:594 +#: dialogs.c:595 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:595 +#: dialogs.c:596 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:596 +#: dialogs.c:597 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:603 +#: dialogs.c:604 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:609 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:609 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:609 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:610 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:610 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:610 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:621 +#: dialogs.c:622 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:622 +#: dialogs.c:623 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:623 +#: dialogs.c:624 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1474,11 +1491,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:624 +#: dialogs.c:625 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:625 +#: dialogs.c:626 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1486,7 +1503,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:627 +#: dialogs.c:628 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1494,695 +1511,695 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:628 +#: dialogs.c:629 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:629 +#: dialogs.c:630 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:630 +#: dialogs.c:631 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:631 +#: dialogs.c:632 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:633 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:634 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:635 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:642 +#: dialogs.c:643 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:654 +#: dialogs.c:655 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:655 +#: dialogs.c:656 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:656 +#: dialogs.c:657 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:657 +#: dialogs.c:658 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:658 +#: dialogs.c:659 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:659 +#: dialogs.c:660 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:660 +#: dialogs.c:661 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:662 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:668 +#: dialogs.c:669 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:678 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:679 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:679 +#: dialogs.c:680 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:681 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:682 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:682 +#: dialogs.c:683 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:684 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:685 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:686 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:687 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:688 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:689 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:690 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:692 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:713 +#: dialogs.c:714 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:714 +#: dialogs.c:715 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:715 +#: dialogs.c:716 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:716 +#: dialogs.c:717 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:717 +#: dialogs.c:718 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:718 +#: dialogs.c:719 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:719 +#: dialogs.c:720 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:720 +#: dialogs.c:721 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:722 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:723 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:724 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:726 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:726 +#: dialogs.c:727 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:728 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:729 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:730 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:731 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:732 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:732 +#: dialogs.c:733 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:734 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:749 +#: dialogs.c:750 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:770 +#: dialogs.c:771 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 -#: dialogs.c:806 +#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 +#: dialogs.c:807 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 -#: dialogs.c:807 +#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 +#: dialogs.c:808 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 -#: dialogs.c:808 +#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 +#: dialogs.c:809 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 -#: dialogs.c:809 +#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804 +#: dialogs.c:810 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:781 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:786 +#: dialogs.c:787 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:792 +#: dialogs.c:793 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:798 +#: dialogs.c:799 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:804 +#: dialogs.c:805 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:810 +#: dialogs.c:811 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:812 +#: dialogs.c:813 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:813 +#: dialogs.c:814 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:814 +#: dialogs.c:815 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:815 +#: dialogs.c:816 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:816 +#: dialogs.c:817 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:817 +#: dialogs.c:818 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:819 #, fuzzy msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог bitmap фігур:" -#: dialogs.c:868 +#: dialogs.c:869 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:921 menus.c:630 +#: dialogs.c:922 menus.c:637 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:943 +#: dialogs.c:944 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:944 dialogs.c:1032 +#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1047 +#: dialogs.c:1048 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1047 menus.c:632 +#: dialogs.c:1048 menus.c:639 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1188 +#: dialogs.c:1189 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1220 +#: dialogs.c:1221 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1245 +#: dialogs.c:1246 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1247 +#: dialogs.c:1248 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1272 +#: dialogs.c:1273 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1275 +#: dialogs.c:1276 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1276 +#: dialogs.c:1277 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1277 +#: dialogs.c:1278 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1278 +#: dialogs.c:1279 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1279 +#: dialogs.c:1280 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1280 +#: dialogs.c:1281 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1281 +#: dialogs.c:1282 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1282 +#: dialogs.c:1283 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1283 +#: dialogs.c:1284 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1284 +#: dialogs.c:1285 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1285 +#: dialogs.c:1286 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1335 +#: dialogs.c:1336 #, fuzzy msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити рушій" -#: dialogs.c:1341 +#: dialogs.c:1342 #, fuzzy msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити вказаний рушій як" -#: dialogs.c:1364 +#: dialogs.c:1365 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1365 +#: dialogs.c:1366 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1366 +#: dialogs.c:1367 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1367 +#: dialogs.c:1368 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1384 +#: dialogs.c:1385 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1403 +#: dialogs.c:1404 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1404 +#: dialogs.c:1405 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1405 +#: dialogs.c:1406 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1406 +#: dialogs.c:1407 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1407 +#: dialogs.c:1408 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1408 +#: dialogs.c:1409 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1409 +#: dialogs.c:1410 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1410 +#: dialogs.c:1411 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1411 +#: dialogs.c:1412 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460 +#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461 #: gtk/xoptions.c:191 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1472 +#: dialogs.c:1473 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:1501 +#: dialogs.c:1502 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1568 +#: dialogs.c:1569 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 +#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1576 +#: dialogs.c:1577 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1577 +#: dialogs.c:1578 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1578 +#: dialogs.c:1579 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1579 +#: dialogs.c:1580 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987 +#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987 +#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987 +#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987 +#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1594 +#: dialogs.c:1595 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1610 +#: dialogs.c:1611 msgid "Chat partner:" msgstr "" -#: dialogs.c:1695 +#: dialogs.c:1696 msgid "Chat box" msgstr "" -#: dialogs.c:1736 +#: dialogs.c:1737 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:1737 +#: dialogs.c:1738 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:1738 +#: dialogs.c:1739 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:1756 +#: dialogs.c:1757 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:1787 +#: dialogs.c:1788 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877 +#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:1900 +#: dialogs.c:1901 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:1900 +#: dialogs.c:1901 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:1911 +#: dialogs.c:1912 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:1918 +#: dialogs.c:1919 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241 +#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987 +#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 +#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 +#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 +#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971 +#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253 +#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2067 menus.c:788 +#: dialogs.c:2068 menus.c:795 msgid "File" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2068 menus.c:789 +#: dialogs.c:2069 menus.c:796 msgid "Edit" msgstr "Зміни" -#: dialogs.c:2069 menus.c:790 +#: dialogs.c:2070 menus.c:797 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: dialogs.c:2070 menus.c:791 +#: dialogs.c:2071 menus.c:798 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: dialogs.c:2071 menus.c:792 +#: dialogs.c:2072 menus.c:799 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: dialogs.c:2072 menus.c:793 +#: dialogs.c:2073 menus.c:800 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: dialogs.c:2073 menus.c:794 +#: dialogs.c:2074 menus.c:801 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: dialogs.c:2074 menus.c:795 +#: dialogs.c:2075 menus.c:802 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: dialogs.c:2084 +#: dialogs.c:2085 msgid "<<" msgstr "" -#: dialogs.c:2085 +#: dialogs.c:2086 msgid "<" msgstr "" -#: dialogs.c:2087 +#: dialogs.c:2088 msgid ">" msgstr "" -#: dialogs.c:2088 +#: dialogs.c:2089 msgid ">>" msgstr "" -#: dialogs.c:2357 +#: dialogs.c:2358 #, fuzzy msgid "Directories:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2359 #, fuzzy msgid "Files:" msgstr "Файл" -#: dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:2360 msgid "by name" msgstr "" -#: dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2361 msgid "by type" msgstr "" -#: dialogs.c:2363 +#: dialogs.c:2364 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Фільтр:" -#: dialogs.c:2364 +#: dialogs.c:2365 #, fuzzy msgid "New directory" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:2365 +#: dialogs.c:2366 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Фільтр:" -#: dialogs.c:2440 +#: dialogs.c:2441 #, fuzzy msgid "Contents of" msgstr "Коментарі" -#: dialogs.c:2466 +#: dialogs.c:2467 #, fuzzy msgid " next page" msgstr "наступна сторінка" -#: dialogs.c:2488 +#: dialogs.c:2489 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "" -#: dialogs.c:2489 +#: dialogs.c:2490 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "" @@ -2215,48 +2232,48 @@ msgstr "NPS" msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097 +#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106 +#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115 +#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з " "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147 +#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184 +#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221 +#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498 +#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521 +#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563 +#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562 #, c-format msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" @@ -2265,11 +2282,11 @@ msgstr "" "визначено %s з розміром у пікселях %d\n" " як %s\n" -#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011 +#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2145 +#: gtk/xboard.c:2144 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" @@ -2329,417 +2346,422 @@ msgstr "" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:374 menus.c:749 +#: menus.c:374 menus.c:756 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" -#: menus.c:575 +#: menus.c:581 msgid "New Game Ctrl+N" msgstr "Нова гра Ctrl+N" -#: menus.c:576 +#: menus.c:582 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Нова випадкова гра…" -#: menus.c:577 +#: menus.c:583 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V" -#: menus.c:579 +#: menus.c:585 msgid "Load Game Ctrl+O" msgstr "Завантажити гру Ctrl+O" -#: menus.c:580 +#: menus.c:586 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O" -#: menus.c:584 +#: menus.c:590 msgid "Next Position Shift+PgDn" msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn" -#: menus.c:585 +#: menus.c:591 msgid "Prev Position Shift+PgUp" msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp" -#: menus.c:588 +#: menus.c:594 msgid "Save Game Ctrl+S" msgstr "Зберегти гру Ctrl+S" -#: menus.c:589 +#: menus.c:595 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S" -#: menus.c:591 +#: menus.c:596 +#, fuzzy +msgid "Save Games as Book" +msgstr "Зберігати ігри до файла:" + +#: menus.c:598 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: menus.c:592 +#: menus.c:599 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: menus.c:594 +#: menus.c:601 msgid "Quit Ctr+Q" msgstr "Вийти Ctr+Q" -#: menus.c:599 +#: menus.c:606 msgid "Copy Game Ctrl+C" msgstr "Копіювати гру Ctrl+C" -#: menus.c:600 +#: menus.c:607 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C" -#: menus.c:601 +#: menus.c:608 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:603 +#: menus.c:610 msgid "Paste Game Ctrl+V" msgstr "Вставити гру Ctrl+V" -#: menus.c:604 +#: menus.c:611 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V" -#: menus.c:606 +#: menus.c:613 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: menus.c:607 +#: menus.c:614 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: menus.c:608 +#: menus.c:615 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: menus.c:609 +#: menus.c:616 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: menus.c:610 +#: menus.c:617 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: menus.c:612 +#: menus.c:619 msgid "Revert Home" msgstr "Скасувати Домівка" -#: menus.c:613 +#: menus.c:620 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: menus.c:614 +#: menus.c:621 msgid "Truncate Game End" msgstr "Обрізати гру End" -#: menus.c:616 +#: menus.c:623 msgid "Backward Alt+Left" msgstr "Назад Alt+Ліворуч" -#: menus.c:617 +#: menus.c:624 msgid "Forward Alt+Right" msgstr "Вперед Alt+Праворуч" -#: menus.c:618 +#: menus.c:625 msgid "Back to Start Alt+Home" msgstr "Повернутися на початок Alt+Home" -#: menus.c:619 +#: menus.c:626 msgid "Forward to End Alt+End" msgstr "Вперед до кінця Alt+End" -#: menus.c:624 +#: menus.c:631 msgid "Flip View F2" msgstr "Розвернути F2" -#: menus.c:626 +#: menus.c:633 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O" -#: menus.c:627 +#: menus.c:634 msgid "Move History Alt+Shift+H" msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H" -#: menus.c:628 +#: menus.c:635 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E" -#: menus.c:629 +#: menus.c:636 msgid "Game List Alt+Shift+G" msgstr "Список ігор Alt+Shift+G" -#: menus.c:633 +#: menus.c:640 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: menus.c:634 +#: menus.c:641 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: menus.c:635 +#: menus.c:642 msgid "Open Chat Window" msgstr "" -#: menus.c:637 +#: menus.c:644 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: menus.c:638 +#: menus.c:645 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:643 +#: menus.c:650 msgid "Machine White Ctrl+W" msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W" -#: menus.c:644 +#: menus.c:651 msgid "Machine Black Ctrl+B" msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B" -#: menus.c:645 +#: menus.c:652 msgid "Two Machines Ctrl+T" msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T" -#: menus.c:646 +#: menus.c:653 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" msgstr "Режим аналізу Ctrl+A" -#: menus.c:647 +#: menus.c:654 msgid "Analyze Game Ctrl+G" msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G" -#: menus.c:648 +#: menus.c:655 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Редагувати гру Ctrl+E" -#: menus.c:649 +#: menus.c:656 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E" -#: menus.c:650 +#: menus.c:657 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:651 +#: menus.c:658 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:653 +#: menus.c:660 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:654 +#: menus.c:661 msgid "Pause Pause" msgstr "Призупинити Pause" -#: menus.c:659 +#: menus.c:666 msgid "Accept F3" msgstr "Прийняти F3" -#: menus.c:660 +#: menus.c:667 msgid "Decline F4" msgstr "Відхилити F4" -#: menus.c:661 +#: menus.c:668 msgid "Rematch F12" msgstr "Перегравання F12" -#: menus.c:663 +#: menus.c:670 msgid "Call Flag F5" msgstr "Перевірити прапорець F5" -#: menus.c:664 +#: menus.c:671 msgid "Draw F6" msgstr "Нічия F6" -#: menus.c:665 +#: menus.c:672 msgid "Adjourn F7" msgstr "Відкласти F7" -#: menus.c:666 +#: menus.c:673 msgid "Abort F8" msgstr "Перервати F8" -#: menus.c:667 +#: menus.c:674 msgid "Resign F9" msgstr "Здатися F9" -#: menus.c:669 +#: menus.c:676 msgid "Stop Observing F10" msgstr "Припинити спостереження F10" -#: menus.c:670 +#: menus.c:677 msgid "Stop Examining F11" msgstr "Припинити аналіз F11" -#: menus.c:671 +#: menus.c:678 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:673 +#: menus.c:680 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:674 +#: menus.c:681 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:675 +#: menus.c:682 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:680 +#: menus.c:687 #, fuzzy msgid "Load New 1st Engine ..." msgstr "Завантажити новий рушій…" -#: menus.c:681 +#: menus.c:688 #, fuzzy msgid "Load New 2nd Engine ..." msgstr "Завантажити новий рушій…" -#: menus.c:683 +#: menus.c:690 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:684 +#: menus.c:691 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:686 +#: menus.c:693 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:687 +#: menus.c:694 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:689 +#: menus.c:696 msgid "Move Now Ctrl+M" msgstr "Ходити Ctrl+M" -#: menus.c:690 +#: menus.c:697 msgid "Retract Move Ctrl+X" msgstr "Відкликати хід Ctrl+X" -#: menus.c:696 +#: menus.c:703 msgid "General ..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:698 +#: menus.c:705 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T" -#: menus.c:699 +#: menus.c:706 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U" -#: menus.c:700 +#: menus.c:707 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" msgstr "Визначення… Alt+Shift+J" -#: menus.c:701 +#: menus.c:708 msgid "ICS ..." msgstr "ICS…" -#: menus.c:702 +#: menus.c:709 msgid "Match ..." msgstr "Партія…" -#: menus.c:703 +#: menus.c:710 msgid "Load Game ..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:704 +#: menus.c:711 msgid "Save Game ..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:706 +#: menus.c:713 msgid "Game List ..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:707 +#: menus.c:714 msgid "Sounds ..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:710 +#: menus.c:717 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q" -#: menus.c:712 +#: menus.c:719 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A" -#: menus.c:713 +#: menus.c:720 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" msgstr "Автопрапорець Ctrl+Shift+F" -#: menus.c:716 +#: menus.c:723 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:718 +#: menus.c:725 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:721 +#: menus.c:728 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:725 +#: menus.c:732 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:726 +#: menus.c:733 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P" -#: menus.c:727 +#: menus.c:734 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:730 +#: menus.c:737 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:731 +#: menus.c:738 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H" -#: menus.c:732 +#: menus.c:739 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" -#: menus.c:735 +#: menus.c:742 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:736 +#: menus.c:743 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:741 +#: menus.c:748 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:742 +#: menus.c:749 msgid "Man XBoard F1" msgstr "Підручник з XBoard F1" -#: menus.c:744 +#: menus.c:751 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:745 +#: menus.c:752 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:746 +#: menus.c:753 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:747 +#: menus.c:754 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" @@ -2826,14 +2848,10 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:268 +#: ngamelist.c:274 msgid "There is no game list" msgstr "Немає списку ходів гри" -#: ngamelist.c:349 -msgid "Game list not loaded or empty" -msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" - #: nhistory.c:109 msgid "Move list" msgstr "Список ходів" @@ -2866,22 +2884,22 @@ msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:522 +#: xaw/xboard.c:521 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n" -#: xaw/xboard.c:543 +#: xaw/xboard.c:542 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "Доступні розміри «%s»:\n" -#: xaw/xboard.c:576 +#: xaw/xboard.c:575 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n" -#: xaw/xboard.c:589 +#: xaw/xboard.c:588 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" @@ -2894,7 +2912,7 @@ msgstr "" " Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n" " Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n" -#: xaw/xboard.c:1227 +#: xaw/xboard.c:1226 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"