X-Git-Url: http://winboard.nl/cgi-bin?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=0f5ada8ca932ca55b99f09795f3dc458a4fdf90e;hb=HEAD;hp=5d59f6d22189470cffe5fb3f0b8c00913eac826c;hpb=17662b1df7d74e5b445a84603cda00852ebc582b;p=xboard.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5d59f6d..0f5ada8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xboard package. # -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,99 +18,99 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: args.h:839 +#: args.h:851 #, c-format msgid "%s in settings file\n" msgstr "%s у файлі параметрів\n" -#: args.h:873 +#: args.h:885 #, c-format msgid "Bad integer value %s" msgstr "Помилкове ціле значення %s" -#: args.h:979 args.h:1240 +#: args.h:991 args.h:1252 #, c-format msgid "Unrecognized argument %s" msgstr "Невідомий аргумент %s" -#: args.h:1010 +#: args.h:1022 #, c-format msgid "No value provided for argument %s" msgstr "Не вказано значення для аргументу %s" -#: args.h:1070 +#: args.h:1082 #, c-format msgid "Incomplete \\ escape in value for %s" msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s" -#: args.h:1181 +#: args.h:1193 #, c-format msgid "Failed to open indirection file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s" -#: args.h:1198 +#: args.h:1210 #, c-format msgid "Unrecognized boolean argument value %s" msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s" #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:808 +#: backend.c:811 msgid "first" msgstr "перший" #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing -#: backend.c:811 +#: backend.c:814 msgid "second" msgstr "другий" -#: backend.c:894 +#: backend.c:897 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено" -#: backend.c:1000 +#: backend.c:1004 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія" -#: backend.c:1058 +#: backend.c:1062 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "помилковий параметр timeControl %s" -#: backend.c:1073 +#: backend.c:1077 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "помилковий параметр searchTime %s" -#: backend.c:1179 +#: backend.c:1183 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS" -#: backend.c:1197 +#: backend.c:1201 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Невідома назва варіанта %s" -#: backend.c:1448 +#: backend.c:1456 msgid "Starting chess program" msgstr "Запуск шахової програми" -#: backend.c:1471 +#: backend.c:1479 msgid "Bad game file" msgstr "Помилковий файл гри" -#: backend.c:1478 +#: backend.c:1486 msgid "Bad position file" msgstr "Помилковий файл позиції" -#: backend.c:1492 +#: backend.c:1500 msgid "Pick new game" msgstr "Виберіть нову гру" -#: backend.c:1561 +#: backend.c:1569 msgid "" "You restarted an already completed tourney.\n" "One more cycle will now be added to it.\n" @@ -120,124 +120,124 @@ msgstr "" "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n" "Ігри розпочнуться за 10 секунд." -#: backend.c:1568 +#: backend.c:1576 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато" -#: backend.c:1575 +#: backend.c:1583 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм" -#: backend.c:1629 +#: backend.c:1637 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s" -#: backend.c:1632 +#: backend.c:1640 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s" -#: backend.c:1688 +#: backend.c:1696 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Невідоме значення initialMode %s" -#: backend.c:1714 +#: backend.c:1722 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри" -#: backend.c:1741 +#: backend.c:1755 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1745 +#: backend.c:1759 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1756 +#: backend.c:1770 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1761 +#: backend.c:1775 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1768 +#: backend.c:1782 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій" -#: backend.c:1773 +#: backend.c:1787 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1780 +#: backend.c:1794 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій" -#: backend.c:1785 +#: backend.c:1799 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива" -#: backend.c:1796 +#: backend.c:1810 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри" -#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439 +#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS" -#: backend.c:1974 +#: backend.c:1988 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури" -#: backend.c:1977 +#: backend.c:1991 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури" -#: backend.c:2285 +#: backend.c:2299 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "Невідомий «дикий» тип %d" -#: backend.c:2356 usystem.c:332 +#: backend.c:2370 usystem.c:317 msgid "Error writing to display" msgstr "Помилка запису на дисплей" #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers -#: backend.c:3124 +#: backend.c:3138 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "втручання вашого суперника: %s" -#: backend.c:3663 +#: backend.c:3677 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки" -#: backend.c:3710 +#: backend.c:3724 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність" -#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999 -#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505 -#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567 +#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021 +#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882 +#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944 msgid "vs." msgstr "проти" -#: backend.c:3942 +#: backend.c:3956 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)" -#: backend.c:4280 +#: backend.c:4302 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS" -#: backend.c:4282 +#: backend.c:4304 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS" -#: backend.c:4359 +#: backend.c:4381 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" @@ -246,124 +246,132 @@ msgstr "" "Не вдалося обробити рядок дошки:\n" "\"%s\"" -#: backend.c:4368 backend.c:10290 +#: backend.c:4390 backend.c:10628 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму." -#: backend.c:4487 +#: backend.c:4509 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки" -#: backend.c:4919 backend.c:4941 +#: backend.c:4941 backend.c:4963 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS" -#: backend.c:5189 +#: backend.c:5228 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" -#: backend.c:5260 +#: backend.c:5299 msgid "You cannot do this while you are playing or observing" msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження" -#: backend.c:6205 +#: backend.c:6359 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!" -#: backend.c:6695 +#: backend.c:6851 msgid "You are playing Black" msgstr "Ви граєте чорними" -#: backend.c:6704 backend.c:6731 +#: backend.c:6860 backend.c:6888 msgid "You are playing White" msgstr "Ви граєте білими" -#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901 -#: backend.c:15237 +#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059 +#: backend.c:15645 msgid "It is White's turn" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922 -#: backend.c:15229 +#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081 +#: backend.c:15637 msgid "It is Black's turn" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:6756 +#: backend.c:6913 msgid "Displayed position is not current" msgstr "Показана позиція не є поточною" -#: backend.c:7002 +#: backend.c:7116 +msgid "rights granted" +msgstr "права надано" + +#: backend.c:7116 +msgid "rights revoked" +msgstr "права відкликано" + +#: backend.c:7169 msgid "Illegal move" msgstr "Недозволений хід" -#: backend.c:7079 +#: backend.c:7249 msgid "End of game" msgstr "Кінець гри" -#: backend.c:7082 +#: backend.c:7252 msgid "Incorrect move" msgstr "Некоректний хід" -#: backend.c:7473 backend.c:7620 +#: backend.c:7655 backend.c:7811 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури" -#: backend.c:7583 +#: backend.c:7772 msgid "only marked squares are legal" msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки" -#: backend.c:7871 +#: backend.c:8093 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено" -#: backend.c:8387 +#: backend.c:8609 msgid "could not load EGBB library" msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB" -#: backend.c:8390 +#: backend.c:8612 msgid "wrong EGBB version" msgstr "помилкова версія EGBB" -#: backend.c:8503 +#: backend.c:8725 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари" -#: backend.c:8654 +#: backend.c:8892 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s" -#: backend.c:8919 +#: backend.c:9179 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія" -#: backend.c:9020 +#: backend.c:9280 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant" msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта" -#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358 +#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "У %s не передбачено аналізу" -#: backend.c:9159 +#: backend.c:9424 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)" -#: backend.c:9190 +#: backend.c:9455 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n" -#: backend.c:9211 +#: backend.c:9476 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Підказка: %s" -#: backend.c:9216 +#: backend.c:9481 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" @@ -372,11 +380,11 @@ msgstr "" "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n" "від шахової програми %s" -#: backend.c:9391 +#: backend.c:9656 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї" -#: backend.c:9394 +#: backend.c:9659 msgid "" "Machine offers a draw.\n" "Select Action / Draw to accept." @@ -385,52 +393,52 @@ msgstr "" "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися." #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone -#: backend.c:9479 +#: backend.c:9777 msgid "failed writing PV" msgstr "не вдалося записати PV" -#: backend.c:9778 +#: backend.c:10083 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»" -#: backend.c:9788 +#: backend.c:10093 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»" -#: backend.c:9799 +#: backend.c:10104 msgid "Gap in move list" msgstr "Пропущено хід у списку ходів" -#: backend.c:10444 +#: backend.c:10782 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "Варіант %s не підтримується %s" -#: backend.c:10451 +#: backend.c:10789 #, c-format msgid ", but %s is" msgstr ", але %s" -#: backend.c:10606 +#: backend.c:10945 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Помилка запуску на «%s»" -#: backend.c:10637 +#: backend.c:10976 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми" -#: backend.c:10642 backend.c:14576 +#: backend.c:10981 backend.c:14953 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми" -#: backend.c:10691 +#: backend.c:11030 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру" -#: backend.c:10765 +#: backend.c:11104 msgid "" "You cannot replace an engine while it is engaged!\n" "Terminate its game first." @@ -438,11 +446,11 @@ msgstr "" "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n" "Спочатку перервіть гру." -#: backend.c:10779 +#: backend.c:11118 msgid "No engine with the name you gave is installed" msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено" -#: backend.c:10781 +#: backend.c:11120 msgid "" "First change an engine by editing the participants list\n" "of the Tournament Options dialog" @@ -450,16 +458,16 @@ msgstr "" "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n" "у діалоговому вікні «Параметри турніру»" -#: backend.c:10782 +#: backend.c:11121 msgid "You can only change one engine at the time" msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій" -#: backend.c:10797 backend.c:10946 +#: backend.c:11136 backend.c:11285 #, c-format msgid "No engine %s is installed" msgstr "Не встановлено жодного рушія %s" -#: backend.c:10817 +#: backend.c:11156 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" @@ -467,115 +475,130 @@ msgstr "" "Для запису результатів турніру\n" "вам слід вказати файл турніру." -#: backend.c:10827 +#: backend.c:11166 msgid "Not enough participants" msgstr "Недостатньо учасників" -#: backend.c:11030 +#: backend.c:11369 msgid "Bad tournament file" msgstr "Помилковий файл турніру" -#: backend.c:11042 +#: backend.c:11381 msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "Очікування на результати інших ігор" -#: backend.c:11055 +#: backend.c:11394 msgid "No pairing engine specified" msgstr "Не вказано рушія визначення пар" -#: backend.c:11531 +#: backend.c:11879 +#, c-format +msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) " +msgstr "Середній час розв’язування — %4.2f сек. (загальний час — %4.2f сек.) " + +#: backend.c:11881 +#, c-format +msgid "%d avoid-moves played " +msgstr "зіграно %d небажаних ходів " + +#: backend.c:11883 +#, c-format +msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) " +msgstr "Розв’язано %d з %d (%3.1f%%) " + +#: backend.c:11886 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d" -#: backend.c:12009 backend.c:12040 +#: backend.c:12363 backend.c:12399 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s" -#: backend.c:12029 +#: backend.c:12388 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s" -#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688 +#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: backend.c:12095 menus.c:116 +#: backend.c:12454 menus.c:118 msgid "Cannot build game list" msgstr "Не вдалося побудувати список ігор" -#: backend.c:12180 +#: backend.c:12539 msgid "No more games in this message" msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор" -#: backend.c:12220 +#: backend.c:12579 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Ще не завантажено жодної гри" -#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129 +#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129 msgid "Can't back up any further" msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе" -#: backend.c:12668 +#: backend.c:13030 msgid "Game number out of range" msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном" -#: backend.c:12679 +#: backend.c:13041 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Пошук у файлі гри неможливий" -#: backend.c:12737 +#: backend.c:13099 msgid "Game not found in file" msgstr "У файлі немає даних щодо гри" -#: backend.c:12866 backend.c:13202 +#: backend.c:13230 backend.c:13573 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі" -#: backend.c:13018 +#: backend.c:13388 msgid "No moves in game" msgstr "У записі гри немає жодного ходу" -#: backend.c:13102 +#: backend.c:13472 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено" -#: backend.c:13163 backend.c:13174 +#: backend.c:13533 backend.c:13544 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий" -#: backend.c:13181 backend.c:13193 +#: backend.c:13551 backend.c:13563 msgid "Position not found in file" msgstr "У файлі не знайдено позиції" -#: backend.c:13233 +#: backend.c:13610 msgid "Black to play" msgstr "Хід чорних" -#: backend.c:13236 +#: backend.c:13613 msgid "White to play" msgstr "Хід білих" -#: backend.c:13323 backend.c:13693 +#: backend.c:13700 backend.c:14070 msgid "Waiting for access to save file" msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла" -#: backend.c:13325 +#: backend.c:13702 msgid "Saving game" msgstr "Збереження гри" -#: backend.c:13326 +#: backend.c:13703 msgid "Bad Seek" msgstr "Помилкове позиціювання" -#: backend.c:13695 +#: backend.c:14072 msgid "Saving position" msgstr "Збереження позиції" -#: backend.c:13821 +#: backend.c:14198 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." @@ -583,7 +606,7 @@ msgstr "" "Вами внесено зміни до журналу гри.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13826 +#: backend.c:14203 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." @@ -591,7 +614,7 @@ msgstr "" "Вами введено занадто багато ходів.\n" "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу." -#: backend.c:13831 +#: backend.c:14208 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." @@ -599,11 +622,11 @@ msgstr "" "Показана позиція не є поточною.\n" "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу." -#: backend.c:13878 +#: backend.c:14255 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу" -#: backend.c:13899 +#: backend.c:14276 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." @@ -611,11 +634,11 @@ msgstr "" "Повідомлення cmail не завантажено.\n" "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід." -#: backend.c:13904 +#: backend.c:14281 msgid "No unfinished games" msgstr "Немає незавершених ігор" -#: backend.c:13910 +#: backend.c:14287 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" @@ -630,78 +653,78 @@ msgstr "" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "у командному рядку." -#: backend.c:13925 +#: backend.c:14302 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Не вдалося викликати cmail" -#: backend.c:13987 +#: backend.c:14364 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n" -#: backend.c:14009 +#: backend.c:14386 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Слід зробити хід у грі\n" -#: backend.c:14013 +#: backend.c:14390 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n" -#: backend.c:14017 +#: backend.c:14394 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n" -#: backend.c:14024 +#: backend.c:14401 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n" -#: backend.c:14030 +#: backend.c:14407 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Немає незавершених ігор\n" -#: backend.c:14032 +#: backend.c:14409 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n" -#: backend.c:14037 +#: backend.c:14414 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n" -#: backend.c:14240 +#: backend.c:14617 msgid "Edit comment" msgstr "Редагувати коментар" -#: backend.c:14242 +#: backend.c:14619 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s" -#: backend.c:14297 +#: backend.c:14674 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "Ви не спостерігаєте за грою" -#: backend.c:14408 +#: backend.c:14785 msgid "It is not White's turn" msgstr "Зараз хід чорних" -#: backend.c:14489 +#: backend.c:14866 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Зараз хід білих" -#: backend.c:14597 +#: backend.c:14974 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "Запуск шахової програми %s" -#: backend.c:14625 backend.c:15783 +#: backend.c:15002 backend.c:16189 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select 'Move Now'." @@ -709,453 +732,453 @@ msgstr "" "Зачекайте на ваш хід або\n" "виберіть пункт «Ходити»." -#: backend.c:14762 +#: backend.c:15145 msgid "Training mode off" msgstr "Режим тренування вимкнено" -#: backend.c:14770 +#: backend.c:15153 msgid "Training mode on" msgstr "Режим тренування увімкнено" -#: backend.c:14773 +#: backend.c:15156 msgid "Already at end of game" msgstr "Гру вже завершено" -#: backend.c:14853 +#: backend.c:15246 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Попередження: гра ще триває" -#: backend.c:14856 +#: backend.c:15249 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою" -#: backend.c:14859 +#: backend.c:15252 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру" -#: backend.c:14926 +#: backend.c:15322 msgid "Click clock to clear board" msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку" -#: backend.c:14936 +#: backend.c:15332 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…" -#: backend.c:15254 +#: backend.c:15662 msgid "That square is occupied" msgstr "Цю клітинку зайнято" -#: backend.c:15278 backend.c:15304 +#: backend.c:15686 backend.c:15712 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу" -#: backend.c:15340 backend.c:15351 +#: backend.c:15748 backend.c:15759 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "У вашого суперника ще залишився час" -#: backend.c:15419 +#: backend.c:15827 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід" -#: backend.c:15765 +#: backend.c:16171 msgid "You are not examining a game" msgstr "Ви не вивчаєте гру" -#: backend.c:15769 +#: backend.c:16175 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна" -#: backend.c:15823 backend.c:15830 +#: backend.c:16229 backend.c:16236 msgid "It is your turn" msgstr "Ваш хід" -#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981 +#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387 msgid "Wait until your turn." msgstr "Очікувати на ваш хід." -#: backend.c:15893 +#: backend.c:16299 msgid "No hint available" msgstr "Немає підказки" -#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357 +#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365 msgid "Game list not loaded or empty" msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім" -#: backend.c:15946 +#: backend.c:16352 msgid "Book file exists! Try again for overwrite." msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його." -#: backend.c:16427 +#: backend.c:16833 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s" -#: backend.c:16430 backend.c:16461 +#: backend.c:16836 backend.c:16867 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)" -#: backend.c:16456 +#: backend.c:16862 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу" -#: backend.c:16474 +#: backend.c:16880 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)" -#: backend.c:16902 +#: backend.c:17312 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n" -#: backend.c:17058 +#: backend.c:17468 msgid "Displayed move is not current" msgstr "Показаний хід не є поточним" -#: backend.c:17067 +#: backend.c:17477 msgid "Could not parse move" msgstr "Не вдалося обробити хід" -#: backend.c:17192 backend.c:17214 +#: backend.c:17602 backend.c:17624 msgid "Both flags fell" msgstr "Обидва прапорці впали" -#: backend.c:17194 +#: backend.c:17604 msgid "White's flag fell" msgstr "Прапорець білих впав" -#: backend.c:17216 +#: backend.c:17626 msgid "Black's flag fell" msgstr "Прапорець чорних впав" -#: backend.c:17347 +#: backend.c:17757 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode" msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене" -#: backend.c:18246 +#: backend.c:18719 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну" -#: book.c:579 book.c:836 +#: book.c:598 book.c:874 msgid "Polyglot book not valid" msgstr "Некоректна бібліотека позицій" -#: book.c:703 +#: book.c:722 msgid "Book Fault" msgstr "Помилка бібліотеки позицій" -#: book.c:839 +#: book.c:877 msgid "Hash keys are different" msgstr "Ключі хешів не збігаються" -#: book.c:1015 +#: book.c:1053 msgid "Could not create book" msgstr "Не вдалося створити книгу" -#: dialogs.c:283 +#: dialogs.c:286 msgid "Tournament file: " msgstr "Файл турніру: " -#: dialogs.c:284 +#: dialogs.c:287 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:" msgstr "Для сумісної турнірної гри з декількома XBoard:" -#: dialogs.c:285 +#: dialogs.c:288 msgid "Sync after round" msgstr "Синхронізувати після рауду" -#: dialogs.c:286 +#: dialogs.c:289 msgid "Sync after cycle" msgstr "Синхронізувати після кола" -#: dialogs.c:287 +#: dialogs.c:290 msgid "Tourney participants:" msgstr "Учасники турніру:" -#: dialogs.c:288 +#: dialogs.c:291 msgid "Select Engine:" msgstr "Виберіть рушій:" -#: dialogs.c:296 +#: dialogs.c:299 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):" -#: dialogs.c:297 +#: dialogs.c:300 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):" -#: dialogs.c:298 +#: dialogs.c:301 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Типова кількість ігор у матчі:" -#: dialogs.c:299 +#: dialogs.c:302 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):" -#: dialogs.c:300 +#: dialogs.c:303 msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Зберігати ігри турніру до:" -#: dialogs.c:301 +#: dialogs.c:304 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "Файл гри з початковими рядками:" -#: dialogs.c:302 +#: dialogs.c:305 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:303 +#: dialogs.c:306 msgid "File with Start Positions:" msgstr "Файл з початковими позиціями:" -#: dialogs.c:304 +#: dialogs.c:307 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):" -#: dialogs.c:305 +#: dialogs.c:308 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):" -#: dialogs.c:306 +#: dialogs.c:309 msgid "Disable own engine books by default" msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія" -#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655 +#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840 msgid "Time Control" msgstr "Керування часом" -#: dialogs.c:308 +#: dialogs.c:311 msgid "Common Engine" msgstr "Загальний рушій" -#: dialogs.c:309 dialogs.c:441 +#: dialogs.c:312 dialogs.c:446 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: dialogs.c:310 +#: dialogs.c:313 msgid "Continue Later" msgstr "Продовжити пізніше" -#: dialogs.c:311 +#: dialogs.c:314 msgid "Replace Engine" msgstr "Замінити рушій" -#: dialogs.c:312 +#: dialogs.c:315 msgid "Upgrade Engine" msgstr "Оновити рушій" -#: dialogs.c:313 +#: dialogs.c:316 msgid "Clone Tourney" msgstr "Клонувати турнір" -#: dialogs.c:351 +#: dialogs.c:356 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone" msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування" -#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496 +#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549 msgid "# no engines are installed" msgstr "# не встановлено жодного рушія" -#: dialogs.c:375 +#: dialogs.c:380 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong" msgstr "Внутрішня помилка: встановлено помилкове значення PARTICIPANTS" -#: dialogs.c:383 +#: dialogs.c:388 msgid "Tournament Options" msgstr "Параметри турніру" -#: dialogs.c:402 +#: dialogs.c:407 msgid "Absolute Analysis Scores" msgstr "Абсолютні оцінки аналізу" -#: dialogs.c:403 +#: dialogs.c:408 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)" -#: dialogs.c:404 menus.c:736 +#: dialogs.c:409 menus.c:729 msgid "Animate Dragging" msgstr "Анімація перетягування" -#: dialogs.c:405 menus.c:737 +#: dialogs.c:410 menus.c:730 msgid "Animate Moving" msgstr "Анімація ходів" -#: dialogs.c:406 menus.c:738 +#: dialogs.c:411 menus.c:731 msgid "Auto Flag" msgstr "Автопрапорець" -#: dialogs.c:407 menus.c:739 +#: dialogs.c:412 menus.c:732 msgid "Auto Flip View" msgstr "Автоматичне обертання дошки" -#: dialogs.c:408 menus.c:740 +#: dialogs.c:413 menus.c:733 msgid "Blindfold" msgstr "Наосліп" #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position -#: dialogs.c:410 +#: dialogs.c:415 msgid "Drop Menu" msgstr "Спадне меню" -#: dialogs.c:411 +#: dialogs.c:416 msgid "Enable Variation Trees" msgstr "Увімкнути дерево варіантів" -#: dialogs.c:412 +#: dialogs.c:417 msgid "Headers in Engine Output Window" msgstr "Заголовки у вікні виведення рушія" -#: dialogs.c:413 +#: dialogs.c:418 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Приховувати обмірковування від людини" -#: dialogs.c:414 menus.c:745 +#: dialogs.c:419 menus.c:738 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Позначати останній хід" -#: dialogs.c:415 +#: dialogs.c:420 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: dialogs.c:416 menus.c:748 +#: dialogs.c:421 menus.c:741 msgid "One-Click Moving" msgstr "Хід у одне клацання" -#: dialogs.c:417 +#: dialogs.c:422 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)" -#: dialogs.c:419 +#: dialogs.c:424 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)" msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)" -#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750 +#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Обдумати наступний хід" -#: dialogs.c:421 +#: dialogs.c:426 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Контекстні підказки щодо виходу" -#: dialogs.c:422 menus.c:752 +#: dialogs.c:427 menus.c:745 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів" -#: dialogs.c:423 +#: dialogs.c:428 msgid "Scores in Move List" msgstr "Оцінки у списку ходів" -#: dialogs.c:424 +#: dialogs.c:429 msgid "Show Coordinates" msgstr "Показувати координати" -#: dialogs.c:425 +#: dialogs.c:430 msgid "Show Target Squares" msgstr "Показувати клітинки призначення" -#: dialogs.c:426 +#: dialogs.c:431 msgid "Sticky Windows" msgstr "Липкі вікна" -#: dialogs.c:427 menus.c:755 +#: dialogs.c:432 menus.c:748 msgid "Test Legality" msgstr "Перевіряти коректність" -#: dialogs.c:428 +#: dialogs.c:433 msgid "Top-Level Dialogs" msgstr "Вікна верхнього рівня" -#: dialogs.c:429 +#: dialogs.c:434 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):" -#: dialogs.c:430 +#: dialogs.c:435 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "Частота блимання (висока = швидко):" -#: dialogs.c:431 +#: dialogs.c:436 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):" -#: dialogs.c:432 +#: dialogs.c:437 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:" msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:" -#: dialogs.c:452 +#: dialogs.c:457 msgid "Normal" msgstr "Звичайні" -#: dialogs.c:453 +#: dialogs.c:458 msgid "Makruk" msgstr "Макрук" -#: dialogs.c:454 +#: dialogs.c:459 msgid "FRC" msgstr "Фішера" -#: dialogs.c:455 +#: dialogs.c:460 msgid "Shatranj" msgstr "Шатрандж" -#: dialogs.c:456 +#: dialogs.c:461 msgid "Wild castle" msgstr "Дика тура" -#: dialogs.c:457 +#: dialogs.c:462 msgid "Knightmate" msgstr "Мат коню" -#: dialogs.c:458 +#: dialogs.c:463 msgid "No castle" msgstr "Без тури" -#: dialogs.c:459 +#: dialogs.c:464 msgid "Cylinder *" msgstr "Циліндричні *" -#: dialogs.c:460 +#: dialogs.c:465 msgid "3-checks" msgstr "Три шахи" -#: dialogs.c:461 +#: dialogs.c:466 msgid "berolina *" msgstr "бероліна *" -#: dialogs.c:462 +#: dialogs.c:467 msgid "atomic" msgstr "атомні" -#: dialogs.c:463 +#: dialogs.c:468 msgid "two kings" msgstr "два королі" -#: dialogs.c:464 +#: dialogs.c:469 msgid " " msgstr " " -#: dialogs.c:465 +#: dialogs.c:470 msgid "Spartan" msgstr "спартанські" -#: dialogs.c:466 +#: dialogs.c:471 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):" -#: dialogs.c:467 +#: dialogs.c:472 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "Кількість рангів дошки:" -#: dialogs.c:468 +#: dialogs.c:473 msgid "Number of Board Files:" msgstr "Кількість файлів дошки:" -#: dialogs.c:469 +#: dialogs.c:474 msgid "Holdings Size:" msgstr "Розмір резерву:" -#: dialogs.c:471 +#: dialogs.c:476 msgid "" "Variants marked with * can only be played\n" "with legality testing off." @@ -1163,105 +1186,105 @@ msgstr "" "У варіанти позначені * можна грати\n" "лише з вимкненою перевіркою коректності." -#: dialogs.c:473 +#: dialogs.c:478 msgid "ASEAN" msgstr "ASEAN" -#: dialogs.c:474 +#: dialogs.c:479 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "Великий шатрандж (10x8)" -#: dialogs.c:475 +#: dialogs.c:480 msgid "Seirawan" msgstr "Сейравана" -#: dialogs.c:476 +#: dialogs.c:481 msgid "Falcon (10x8)" msgstr "Сокіл (10x8)" -#: dialogs.c:477 +#: dialogs.c:482 msgid "Superchess" msgstr "Супершахи" -#: dialogs.c:478 +#: dialogs.c:483 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "Капабланка (10x8)" -#: dialogs.c:479 +#: dialogs.c:484 msgid "Crazyhouse" msgstr "Крейзіхаус" -#: dialogs.c:480 +#: dialogs.c:485 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "Готичні (10x8)" -#: dialogs.c:481 +#: dialogs.c:486 msgid "Bughouse" msgstr "Шведські" -#: dialogs.c:482 +#: dialogs.c:487 msgid "Janus (10x8)" msgstr "Янус (10x8)" -#: dialogs.c:483 +#: dialogs.c:488 msgid "Suicide" msgstr "Самовбивчі" -#: dialogs.c:484 +#: dialogs.c:489 msgid "CRC (10x8)" msgstr "Рівноправність (10x8)" -#: dialogs.c:485 +#: dialogs.c:490 msgid "give-away" msgstr "піддавки" -#: dialogs.c:486 +#: dialogs.c:491 msgid "grand (10x10)" msgstr "гранд-шахи (10x10)" -#: dialogs.c:487 +#: dialogs.c:492 msgid "losers" msgstr "Антишахи" -#: dialogs.c:488 +#: dialogs.c:493 msgid "shogi (9x9)" msgstr "сьогі (9x9)" -#: dialogs.c:489 +#: dialogs.c:494 msgid "fairy" msgstr "казкові" -#: dialogs.c:490 +#: dialogs.c:495 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "сянці (9x10)" -#: dialogs.c:491 +#: dialogs.c:496 msgid "mighty lion" msgstr "могутній лев" -#: dialogs.c:492 +#: dialogs.c:497 msgid "courier (12x8)" msgstr "кур’єр (12x8)" -#: dialogs.c:493 +#: dialogs.c:498 msgid "elven chess (10x10)" msgstr "ельфійські шахи (10x10)" -#: dialogs.c:494 +#: dialogs.c:499 msgid "chu shogi (12x12)" msgstr "чу сьогі (12x12)" -#: dialogs.c:526 +#: dialogs.c:543 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!" -#: dialogs.c:555 +#: dialogs.c:572 #, c-format msgid "Only bughouse is not available in viewer mode." msgstr "У режимі перегляду недоступні лише шведські шахи." -#: dialogs.c:556 +#: dialogs.c:573 #, c-format msgid "" "All variants not supported by the first engine\n" @@ -1270,263 +1293,263 @@ msgstr "" "Всі варіанти, які не підтримуються першим рушієм\n" "(зараз це %s), вимкнено." -#: dialogs.c:573 +#: dialogs.c:595 msgid "New Variant" msgstr "Новий варіант" -#: dialogs.c:605 +#: dialogs.c:627 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:" -#: dialogs.c:606 +#: dialogs.c:628 msgid "Polygot Directory:" msgstr "Каталог бібліотек Polygot:" -#: dialogs.c:607 +#: dialogs.c:629 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):" -#: dialogs.c:608 +#: dialogs.c:630 msgid "EGTB Path:" msgstr "Шлях до EGTB:" -#: dialogs.c:609 +#: dialogs.c:631 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):" -#: dialogs.c:610 +#: dialogs.c:632 msgid "Use GUI Book" msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:611 +#: dialogs.c:633 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "Назва файла даних дебютів:" -#: dialogs.c:612 +#: dialogs.c:634 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Глибина книги (у ходах):" -#: dialogs.c:613 +#: dialogs.c:635 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:" -#: dialogs.c:614 +#: dialogs.c:636 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Рушій 1 має власну книгу" -#: dialogs.c:615 +#: dialogs.c:637 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "Рушій 2 має власну книгу " -#: dialogs.c:626 +#: dialogs.c:648 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Загальні параметри рушіїв" -#: dialogs.c:632 +#: dialogs.c:654 msgid "Detect all Mates" msgstr "Виявляти всі мати" -#: dialogs.c:633 +#: dialogs.c:655 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія" -#: dialogs.c:634 +#: dialogs.c:656 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату" -#: dialogs.c:635 +#: dialogs.c:657 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)" -#: dialogs.c:636 +#: dialogs.c:658 msgid "N-Move Rule:" msgstr "Правило N-го ходу:" -#: dialogs.c:637 +#: dialogs.c:659 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "N-кратне повторення:" -#: dialogs.c:638 +#: dialogs.c:660 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Нічия після N ходів загалом:" -#: dialogs.c:639 +#: dialogs.c:661 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Поріг виграшу/програшу:" -#: dialogs.c:640 +#: dialogs.c:662 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Негативна оцінка рушія 1" -#: dialogs.c:641 +#: dialogs.c:663 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Негативна оцінка рушія 2" -#: dialogs.c:648 +#: dialogs.c:670 msgid "Adjudicate non-ICS Games" msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS" -#: dialogs.c:661 +#: dialogs.c:683 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Автопоради" -#: dialogs.c:662 +#: dialogs.c:684 msgid "Auto-Comment" msgstr "Автокоментарі" -#: dialogs.c:663 +#: dialogs.c:685 msgid "Auto-Observe" msgstr "Автоспостереження" -#: dialogs.c:664 +#: dialogs.c:686 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Автопідняття дошки" -#: dialogs.c:665 +#: dialogs.c:687 msgid "Auto-Create Logon Script" msgstr "Автостворення скрипту входу" -#: dialogs.c:666 +#: dialogs.c:688 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Спостереження у тлі під час гри" -#: dialogs.c:667 +#: dialogs.c:689 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням" -#: dialogs.c:668 +#: dialogs.c:690 msgid "Get Move List" msgstr "Отримати список ходів" -#: dialogs.c:669 +#: dialogs.c:691 msgid "Quiet Play" msgstr "Мовчазна гра" -#: dialogs.c:670 +#: dialogs.c:692 msgid "Seek Graph" msgstr "Граф викликів" -#: dialogs.c:671 +#: dialogs.c:693 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків" -#: dialogs.c:672 +#: dialogs.c:694 msgid "Auto-InputBox PopUp" msgstr "Автоматичне вікно введення" -#: dialogs.c:673 +#: dialogs.c:695 msgid "Quit after game" msgstr "Вийти після гри" -#: dialogs.c:674 +#: dialogs.c:696 msgid "Premove" msgstr "Попередній хід" -#: dialogs.c:675 +#: dialogs.c:697 msgid "Premove for White" msgstr "Попередній хід для білих" -#: dialogs.c:676 +#: dialogs.c:698 msgid "First White Move:" msgstr "Перший хід білих:" -#: dialogs.c:677 +#: dialogs.c:699 msgid "Premove for Black" msgstr "Попередній хід для чорних" -#: dialogs.c:678 +#: dialogs.c:700 msgid "First Black Move:" msgstr "Перший хід чорних:" -#: dialogs.c:680 +#: dialogs.c:702 msgid "Alarm" msgstr "Нагадування" -#: dialogs.c:681 +#: dialogs.c:703 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "Час нагадування (у мс):" -#: dialogs.c:683 +#: dialogs.c:705 msgid "Colorize Messages" msgstr "Розфарбовувати повідомлення" -#: dialogs.c:684 +#: dialogs.c:706 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "Кольори тексту вигуків:" -#: dialogs.c:685 +#: dialogs.c:707 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "Колір тексту S-вигуків:" -#: dialogs.c:686 +#: dialogs.c:708 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "Кольори тексту каналу 1:" -#: dialogs.c:687 +#: dialogs.c:709 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "Кольори тексту інших каналів:" -#: dialogs.c:688 +#: dialogs.c:710 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "Кольори тексту порад:" -#: dialogs.c:689 +#: dialogs.c:711 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "Кольори тексту висловлювань:" -#: dialogs.c:690 +#: dialogs.c:712 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "Кольори тексту викликів:" -#: dialogs.c:691 +#: dialogs.c:713 msgid "Request Text Colors:" msgstr "Кольори тексту запитів:" -#: dialogs.c:692 +#: dialogs.c:714 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "Кольори тексту під час пошуку:" -#: dialogs.c:693 +#: dialogs.c:715 msgid "Other Text Colors:" msgstr "Кольори іншого тексту:" -#: dialogs.c:700 +#: dialogs.c:722 msgid "ICS Options" msgstr "Параметри ICS" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:727 msgid "Exact position match" msgstr "Точний збіг позицій" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:727 msgid "Shown position is subset" msgstr "Показана позиція є підмножиною" -#: dialogs.c:705 +#: dialogs.c:727 msgid "Same material with exactly same Pawn chain" msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:728 msgid "Same material" msgstr "Однаковий матеріал" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:728 msgid "Material range (top board half optional)" msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)" -#: dialogs.c:706 +#: dialogs.c:728 msgid "Material difference (optional stuff balanced)" msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)" -#: dialogs.c:721 +#: dialogs.c:743 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "Автопоказ міток" -#: dialogs.c:722 +#: dialogs.c:744 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "Автопоказ коментарів" -#: dialogs.c:723 +#: dialogs.c:745 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" @@ -1534,11 +1557,11 @@ msgstr "" "Швидкість автогри у завантажених іграх\n" "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):" -#: dialogs.c:724 +#: dialogs.c:746 msgid "Seconds per Move:" msgstr "Секунд на хід:" -#: dialogs.c:725 +#: dialogs.c:747 msgid "" "\n" "options to use in game-viewer mode:" @@ -1546,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри режиму перегляду ігор:" -#: dialogs.c:727 +#: dialogs.c:749 msgid "" "\n" "Thresholds for position filtering in game list:" @@ -1554,741 +1577,826 @@ msgstr "" "\n" "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:" -#: dialogs.c:728 +#: dialogs.c:750 msgid "Elo of strongest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:729 +#: dialogs.c:751 msgid "Elo of weakest player at least:" msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:" -#: dialogs.c:730 +#: dialogs.c:752 msgid "No games before year:" msgstr "Не показувати ігри до року:" -#: dialogs.c:731 +#: dialogs.c:753 msgid "Minimum nr consecutive positions:" msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:" -#: dialogs.c:733 +#: dialogs.c:755 msgid "Search mode:" msgstr "Режим пошуку:" -#: dialogs.c:734 +#: dialogs.c:756 msgid "Also match reversed colors" msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів" -#: dialogs.c:735 +#: dialogs.c:757 msgid "Also match left-right flipped position" msgstr "Шукати у симетричних позиціях" -#: dialogs.c:744 +#: dialogs.c:766 msgid "Load Game Options" msgstr "Параметри завантаження ігор" -#: dialogs.c:756 +#: dialogs.c:778 msgid "Auto-Save Games" msgstr "Автозбереження ігор" -#: dialogs.c:757 +#: dialogs.c:779 msgid "Own Games Only" msgstr "Лише власні ігри" -#: dialogs.c:758 +#: dialogs.c:780 msgid "Save Games on File:" msgstr "Зберігати ігри до файла:" -#: dialogs.c:759 +#: dialogs.c:781 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:" -#: dialogs.c:760 +#: dialogs.c:782 msgid "PGN Event Header:" msgstr "Обробник подій PGN:" -#: dialogs.c:761 +#: dialogs.c:783 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)" -#: dialogs.c:762 +#: dialogs.c:784 msgid "Include Number Tag in tourney PGN" msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру" -#: dialogs.c:763 +#: dialogs.c:785 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN" -#: dialogs.c:764 +#: dialogs.c:786 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN " -#: dialogs.c:771 +#: dialogs.c:793 msgid "Save Game Options" msgstr "Параметри збереження ігор" -#: dialogs.c:780 +#: dialogs.c:802 msgid "No Sound" msgstr "Без звуку" -#: dialogs.c:781 +#: dialogs.c:803 msgid "Default Beep" msgstr "Типовий гудок" -#: dialogs.c:782 +#: dialogs.c:804 msgid "Above WAV File" msgstr "Файл WAV вище" -#: dialogs.c:783 +#: dialogs.c:805 msgid "Car Horn" msgstr "Автомобільний гудок" -#: dialogs.c:784 +#: dialogs.c:806 msgid "Cymbal" msgstr "Цимбали" -#: dialogs.c:785 +#: dialogs.c:807 msgid "Ding" msgstr "Дзвінок" -#: dialogs.c:786 +#: dialogs.c:808 msgid "Gong" msgstr "Гонг" -#: dialogs.c:787 +#: dialogs.c:809 msgid "Laser" msgstr "Лазер" -#: dialogs.c:788 +#: dialogs.c:810 msgid "Penalty" msgstr "Штраф" -#: dialogs.c:789 +#: dialogs.c:811 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: dialogs.c:790 +#: dialogs.c:812 msgid "Pop" msgstr "Плескання" -#: dialogs.c:791 +#: dialogs.c:813 msgid "Roar" msgstr "Рев" -#: dialogs.c:792 +#: dialogs.c:814 msgid "Slap" msgstr "Клацання" -#: dialogs.c:793 +#: dialogs.c:815 msgid "Wood Thunk" msgstr "Удар об дерево" -#: dialogs.c:795 +#: dialogs.c:817 msgid "User File" msgstr "Файл користувача" -#: dialogs.c:818 +#: dialogs.c:840 msgid "User WAV File:" msgstr "Файл WAV користувача:" -#: dialogs.c:819 +#: dialogs.c:841 msgid "Sound Program:" msgstr "Програма відтворення:" -#: dialogs.c:820 +#: dialogs.c:842 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "Тестовий звук:" -#: dialogs.c:821 +#: dialogs.c:843 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: dialogs.c:822 +#: dialogs.c:844 msgid "Move:" msgstr "Хід:" -#: dialogs.c:823 +#: dialogs.c:845 msgid "Win:" msgstr "Виграшів:" -#: dialogs.c:824 +#: dialogs.c:846 msgid "Lose:" msgstr "Програшів:" -#: dialogs.c:825 +#: dialogs.c:847 msgid "Draw:" msgstr "Нічиїх:" -#: dialogs.c:826 +#: dialogs.c:848 msgid "Unfinished:" msgstr "Незавершених:" -#: dialogs.c:827 +#: dialogs.c:849 msgid "Alarm:" msgstr "Нагадування:" -#: dialogs.c:828 +#: dialogs.c:850 msgid "Challenge:" msgstr "Виклик:" -#: dialogs.c:830 +#: dialogs.c:852 msgid "Sounds Directory:" msgstr "Каталог звуків:" -#: dialogs.c:831 +#: dialogs.c:853 msgid "Shout:" msgstr "Вигук:" -#: dialogs.c:832 +#: dialogs.c:854 msgid "S-Shout:" msgstr "S-вигук:" -#: dialogs.c:833 +#: dialogs.c:855 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: dialogs.c:834 +#: dialogs.c:856 msgid "Channel 1:" msgstr "Канал 1:" -#: dialogs.c:835 +#: dialogs.c:857 msgid "Tell:" msgstr "Висловлення:" -#: dialogs.c:836 +#: dialogs.c:858 msgid "Kibitz:" msgstr "Порада:" -#: dialogs.c:837 +#: dialogs.c:859 msgid "Request:" msgstr "Запит:" -#: dialogs.c:838 +#: dialogs.c:860 msgid "Lion roar:" msgstr "Рев лева:" -#: dialogs.c:839 +#: dialogs.c:861 msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" -#: dialogs.c:855 +#: dialogs.c:877 msgid "Sound Options" msgstr "Параметри звуку" -#: dialogs.c:871 +#: dialogs.c:893 msgid "Selectable themes:" msgstr "Можливі теми:" -#: dialogs.c:873 +#: dialogs.c:895 msgid "New name for current theme:" msgstr "Нова назва для поточної теми:" -#: dialogs.c:876 +#: dialogs.c:898 msgid "White Piece Color:" msgstr "Колір фігур білих:" #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red -#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906 -#: dialogs.c:912 +#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 +#: dialogs.c:934 msgid "R" msgstr "Ч" #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green -#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907 -#: dialogs.c:913 +#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929 +#: dialogs.c:935 msgid "G" msgstr "З" #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue -#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908 -#: dialogs.c:914 +#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930 +#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668 +#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 msgid "B" msgstr "С" #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker -#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909 -#: dialogs.c:915 +#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931 +#: dialogs.c:937 msgid "D" msgstr "Т" -#: dialogs.c:886 +#: dialogs.c:908 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Колір фігур чорних:" -#: dialogs.c:892 +#: dialogs.c:914 msgid "Light Square Color:" msgstr "Колір світлих клітинок:" -#: dialogs.c:898 +#: dialogs.c:920 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Колір темних клітинок:" -#: dialogs.c:904 +#: dialogs.c:926 msgid "Highlight Color:" msgstr "Колір позначення:" -#: dialogs.c:910 +#: dialogs.c:932 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Колір підсвічування плану ходу:" -#: dialogs.c:916 +#: dialogs.c:938 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)" -#: dialogs.c:918 +#: dialogs.c:940 msgid "Mono Mode" msgstr "Монорежим" -#: dialogs.c:919 +#: dialogs.c:941 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):" msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):" -#: dialogs.c:920 +#: dialogs.c:942 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):" msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):" -#: dialogs.c:921 +#: dialogs.c:943 msgid "Use Board Textures" msgstr "Використовувати текстури дошки" -#: dialogs.c:922 +#: dialogs.c:944 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур світлих клітинок:" -#: dialogs.c:923 +#: dialogs.c:945 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "Файл текстур темних клітинок:" -#: dialogs.c:924 +#: dialogs.c:946 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors" msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами" -#: dialogs.c:925 +#: dialogs.c:947 msgid "Directory with Pieces Images:" msgstr "Каталог з зображеннями фігур:" -#: dialogs.c:996 +#: dialogs.c:1018 msgid "# no themes are defined" msgstr "# не визначено жодної теми" -#: dialogs.c:1008 +#: dialogs.c:1030 msgid "Board Options" msgstr "Параметри дошки" -#: dialogs.c:1079 menus.c:654 +#: dialogs.c:1101 menus.c:646 msgid "ICS text menu" msgstr "Текстове меню ICS" -#: dialogs.c:1108 +#: dialogs.c:1130 msgid "clear" msgstr "спорожнити" -#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208 +#: dialogs.c:1131 msgid "save changes" msgstr "зберегти зміни" -#: dialogs.c:1207 +#: dialogs.c:1229 msgid "add next move" msgstr "додати наступний хід" -#: dialogs.c:1231 +#: dialogs.c:1230 +msgid "commit changes" +msgstr "надіслати зміни" + +#: dialogs.c:1253 msgid "Edit book" msgstr "Змінити книгу" -#: dialogs.c:1231 menus.c:656 +#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: dialogs.c:1369 +#: dialogs.c:1285 +msgid "Registered Engines" +msgstr "Зареєстровані рушії" + +#: dialogs.c:1401 msgid "ICS input box" msgstr "Поле введення ICS" -#: dialogs.c:1401 +#: dialogs.c:1433 msgid "Type a move" msgstr "Введіть хід" -#: dialogs.c:1427 +#: dialogs.c:1459 msgid "Engine has no options" msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри" -#: dialogs.c:1429 +#: dialogs.c:1461 msgid "Engine Settings" msgstr "Параметри рушія" -#: dialogs.c:1454 +#: dialogs.c:1502 msgid "Select engine from list:" msgstr "Виберіть рушій зі списку:" -#: dialogs.c:1457 +#: dialogs.c:1505 msgid "or specify one below:" msgstr "або вкажіть його нижче:" -#: dialogs.c:1458 +#: dialogs.c:1506 msgid "Nickname (optional):" msgstr "Псевдонім (необов’язковий):" -#: dialogs.c:1459 +#: dialogs.c:1507 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями" -#: dialogs.c:1460 +#: dialogs.c:1508 msgid "Engine Directory:" msgstr "Каталог рушія:" -#: dialogs.c:1461 +#: dialogs.c:1509 msgid "Engine Command:" msgstr "Команда рушія:" -#: dialogs.c:1462 +#: dialogs.c:1510 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)" -#: dialogs.c:1463 +#: dialogs.c:1511 msgid "UCI" msgstr "UCI" -#: dialogs.c:1464 +#: dialogs.c:1512 +msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)" +msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)" + +#: dialogs.c:1513 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)" -#: dialogs.c:1465 +#: dialogs.c:1514 msgid "Must not use GUI book" msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом" -#: dialogs.c:1466 +#: dialogs.c:1515 msgid "Add this engine to the list" msgstr "Додати цей рушій до списку" -#: dialogs.c:1467 +#: dialogs.c:1516 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія" -#: dialogs.c:1517 +#: dialogs.c:1570 msgid "Load first engine" msgstr "Завантажити перший рушій" -#: dialogs.c:1523 +#: dialogs.c:1576 msgid "Load second engine" msgstr "Завантажити другий рушій" -#: dialogs.c:1546 +#: dialogs.c:1599 msgid "shuffle" msgstr "перемішати" -#: dialogs.c:1547 +#: dialogs.c:1600 msgid "Fischer castling" msgstr "Рокіровка Фішера" -#: dialogs.c:1548 +#: dialogs.c:1601 msgid "Start-position number:" msgstr "Номер початкової позиції:" -#: dialogs.c:1549 +#: dialogs.c:1602 msgid "randomize" msgstr "випадково" -#: dialogs.c:1550 +#: dialogs.c:1603 msgid "pick fixed" msgstr "вибрати фіксовану" -#: dialogs.c:1567 +#: dialogs.c:1620 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Нова випадкова гра" -#: dialogs.c:1586 +#: dialogs.c:1647 +msgid "Clocks (requires restart):" +msgstr "Годинник (потребує перезапуску):" + +#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672 +#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673 +#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675 +#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676 +#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: dialogs.c:1653 +msgid "Message (above board):" +msgstr "Повідомлення (над дошкою):" + +#: dialogs.c:1659 +msgid "ICS Chat/Console:" +msgstr "Розмова ICS/Консоль:" + +#: dialogs.c:1665 +msgid "Edit tags / book / engine list:" +msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:" + +#: dialogs.c:1671 +msgid "Edit comments:" +msgstr "Редагування коментарів:" + +#: dialogs.c:1677 +msgid "Move history / Engine Output:" +msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:" + +#: dialogs.c:1683 +msgid "Game list:" +msgstr "Список ігор:" + +#: dialogs.c:1689 +msgid "" +"\n" +"The * buttons will set the font to the one selected below:" +msgstr "" +"\n" +"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:" + +#: dialogs.c:1743 +msgid "This only works in the GTK build" +msgstr "Працює лише у збірці з GTK" + +#: dialogs.c:1744 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: dialogs.c:1764 msgid "classical" msgstr "класичні" -#: dialogs.c:1587 +#: dialogs.c:1765 msgid "incremental" msgstr "нарощувальний" -#: dialogs.c:1588 +#: dialogs.c:1766 msgid "fixed max" msgstr "фіксований максимум" -#: dialogs.c:1589 +#: dialogs.c:1767 +msgid "Divide entered times by 60" +msgstr "Ділити введені значення часу на 60" + +#: dialogs.c:1768 msgid "Moves per session:" msgstr "Ходів за сеанс:" -#: dialogs.c:1590 +#: dialogs.c:1769 msgid "Initial time (min):" msgstr "Початковий час (у хвилинах):" -#: dialogs.c:1591 +#: dialogs.c:1770 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):" -#: dialogs.c:1592 +#: dialogs.c:1771 msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:" -#: dialogs.c:1593 +#: dialogs.c:1772 msgid "Engine #1" msgstr "Рушій 1" -#: dialogs.c:1594 +#: dialogs.c:1773 msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Рушій 2 / Людина" -#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643 -#: gtk/xoptions.c:184 +#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823 +#: gtk/xoptions.c:183 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: dialogs.c:1684 +#: dialogs.c:1832 +msgid "Changing time control during a game is not implemented" +msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано" + +#: dialogs.c:1869 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми" -#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318 +#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "King" msgstr "Король" -#: dialogs.c:1760 +#: dialogs.c:1945 msgid "Captain" msgstr "Капітан" -#: dialogs.c:1761 +#: dialogs.c:1946 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" -#: dialogs.c:1762 +#: dialogs.c:1947 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: dialogs.c:1763 +#: dialogs.c:1948 msgid "Warlord" msgstr "Полководець" -#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Knight" msgstr "Кінь" -#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Bishop" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Rook" msgstr "Тура" -#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Archbishop" msgstr "Архієпископ" -#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Chancellor" msgstr "Канцлер" -#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717 msgid "Queen" msgstr "Королева" -#: dialogs.c:1776 +#: dialogs.c:1961 msgid "Lion" msgstr "Лев" -#: dialogs.c:1780 +#: dialogs.c:1965 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" -#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Promote" msgstr "Підвищити" -#: dialogs.c:1838 +#: dialogs.c:2023 msgid "Chats:" msgstr "Розмови:" -#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843 -#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033 +#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028 +#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231 msgid "New Chat" msgstr "Нова розмова" -#: dialogs.c:1846 +#: dialogs.c:2031 msgid "Chat partner:" msgstr "Співрозмовник:" -#: dialogs.c:1847 +#: dialogs.c:2032 msgid "End Chat" msgstr "Завершити розмову" -#: dialogs.c:1848 +#: dialogs.c:2033 msgid "Hide" msgstr "Приховати" -#: dialogs.c:2058 +#: dialogs.c:2260 msgid "ICS Interaction" msgstr "Взаємодія у ICS" -#: dialogs.c:2125 +#: dialogs.c:2345 msgid "factory" msgstr "типові" -#: dialogs.c:2126 +#: dialogs.c:2346 msgid "up" msgstr "вгору" -#: dialogs.c:2127 +#: dialogs.c:2347 msgid "down" msgstr "вниз" -#: dialogs.c:2145 +#: dialogs.c:2366 msgid "No tag selected" msgstr "Не вибрано жодної мітки" -#: dialogs.c:2176 +#: dialogs.c:2397 msgid "Game-list options" msgstr "Параметри списку гри" -#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266 +#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: dialogs.c:2289 +#: dialogs.c:2518 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: dialogs.c:2289 +#: dialogs.c:2518 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: dialogs.c:2300 +#: dialogs.c:2529 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dialogs.c:2307 +#: dialogs.c:2536 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640 +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990 msgid "White" msgstr "Білі" -#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376 +#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717 msgid "Pawn" msgstr "Пішак" -#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "Elephant" msgstr "Слон" -#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 +#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 msgid "Cannon" msgstr "Гармата" -#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359 +#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700 msgid "Demote" msgstr "Розжалувати" -#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 msgid "Empty square" msgstr "Порожня клітинка" -#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360 +#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701 msgid "Clear board" msgstr "Спорожнити дошку" -#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652 +#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002 msgid "Black" msgstr "Чорні" -#: dialogs.c:2456 menus.c:809 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: dialogs.c:2798 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: dialogs.c:2457 menus.c:810 -msgid "Edit" -msgstr "Зміни" +#: dialogs.c:2799 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" -#: dialogs.c:2458 menus.c:811 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" +#: dialogs.c:2800 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" -#: dialogs.c:2459 menus.c:812 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: dialogs.c:2801 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" -#: dialogs.c:2460 menus.c:813 -msgid "Action" -msgstr "Дія" +#: dialogs.c:2802 +msgid "_Action" +msgstr "_Дія" -#: dialogs.c:2461 menus.c:814 -msgid "Engine" -msgstr "Рушій" +#: dialogs.c:2803 +msgid "E_ngine" +msgstr "Р_ушій" -#: dialogs.c:2462 menus.c:815 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" +#: dialogs.c:2804 +msgid "_Options" +msgstr "П_араметри" -#: dialogs.c:2463 menus.c:816 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#: dialogs.c:2805 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: dialogs.c:2473 +#: dialogs.c:2815 msgid "<<" msgstr "<<" -#: dialogs.c:2474 +#: dialogs.c:2816 msgid "<" msgstr "<" -#: dialogs.c:2476 +#: dialogs.c:2818 msgid ">" msgstr ">" -#: dialogs.c:2477 +#: dialogs.c:2819 msgid ">>" msgstr ">>" -#: dialogs.c:2755 +#: dialogs.c:3107 msgid "Directories:" msgstr "Каталоги:" -#: dialogs.c:2756 +#: dialogs.c:3108 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: dialogs.c:2757 +#: dialogs.c:3109 msgid "by name" msgstr "за назвою" -#: dialogs.c:2758 +#: dialogs.c:3110 msgid "by type" msgstr "за типом" -#: dialogs.c:2761 +#: dialogs.c:3113 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" -#: dialogs.c:2762 +#: dialogs.c:3114 msgid "New directory" msgstr "Новий каталог" -#: dialogs.c:2763 +#: dialogs.c:3115 msgid "File type:" msgstr "Тип файлів:" -#: dialogs.c:2838 +#: dialogs.c:3190 msgid "Contents of" msgstr "Вміст" -#: dialogs.c:2864 +#: dialogs.c:3216 msgid " next page" msgstr " наступна сторінка" -#: dialogs.c:2881 +#: dialogs.c:3233 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE" msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ" -#: dialogs.c:2882 +#: dialogs.c:3234 msgid "TRY ANOTHER NAME" msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ" -#: draw.c:354 +#: draw.c:405 msgid "" "No default pieces installed!\n" "Select your own using '-pieceImageDirectory'." @@ -2296,12 +2404,12 @@ msgstr "" "Типових зображень фігур не встановлено.\n" "Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory" -#: engineoutput.c:111 menus.c:650 +#: engineoutput.c:112 menus.c:642 #, c-format msgid "Engine Output" msgstr "Вивід рушія" -#: engineoutput.c:121 +#: engineoutput.c:122 #, c-format msgid "%s (%d reversible ply)" msgid_plural "%s (%d reversible plies)" @@ -2310,93 +2418,100 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)" msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)" -#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 +#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91 msgid "NPS" msgstr "NPS" -#: gamelist.c:375 +#: gamelist.c:379 #, c-format msgid "Reading game file (%d)" msgstr "Читання файла гри (%d)" -#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071 +#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: " -#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080 +#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" -#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089 +#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES" -#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121 +#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160 +#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n" -#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197 +#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n" -#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487 +#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n" -#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510 +#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n" -#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000 +#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007 msgid "Can't open temp file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних" -#: gtk/xboard.c:2346 +#: gtk/xboard.c:2422 msgid "Failed to open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: menus.c:134 +#: gtk/xoptions.c:1498 +msgid "Browse" +msgstr "Вибрати" + +#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: menus.c:136 msgid "Load game file name?" msgstr "Назва файла гри для завантаження?" -#: menus.c:179 +#: menus.c:183 msgid "Load position file name?" msgstr "Назва файла позиції для завантаження?" -#: menus.c:185 menus.c:590 +#: menus.c:189 menus.c:582 msgid "Save game file name?" msgstr "Назва файли гри для збереження?" -#: menus.c:194 +#: menus.c:198 msgid "Save position file name?" msgstr "Назва файла позиції для збереження?" -#: menus.c:362 +#: menus.c:355 msgid " (with Zippy code)" msgstr " (з кодом Zippy)" -#: menus.c:367 +#: menus.c:360 #, c-format msgid "" "%s%s\n" "\n" "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n" -"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n" +"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n" "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n" "\n" "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n" -"The GTK build of this version is experimental and unstable\n" "\n" "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" @@ -2407,11 +2522,10 @@ msgstr "" "%s%s\n" "\n" "© Digital Equipment Corporation, 1991\n" -"© Free Software Foundation, 1992–2014\n" +"© Free Software Foundation, 1992–2016\n" "© Alessandro Scotti, 2005\n" "\n" "%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n" -"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n" "\n" "Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n" "Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n" @@ -2419,420 +2533,456 @@ msgstr "" "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: \n" "\n" -#: menus.c:379 menus.c:772 +#: menus.c:371 menus.c:765 msgid "About XBoard" msgstr "Про XBoard" -#: menus.c:601 +#: menus.c:593 msgid "New Game" msgstr "Нова гра" -#: menus.c:602 +#: menus.c:594 msgid "New Shuffle Game..." msgstr "Нова випадкова гра…" -#: menus.c:603 +#: menus.c:595 msgid "New Variant..." msgstr "Новий варіант…" -#: menus.c:605 +#: menus.c:597 msgid "Load Game" msgstr "Завантажити гру" -#: menus.c:606 +#: menus.c:598 msgid "Load Position" msgstr "Завантажити позицію" -#: menus.c:607 +#: menus.c:599 msgid "Next Position" msgstr "Наступна позиція" -#: menus.c:608 +#: menus.c:600 msgid "Prev Position" msgstr "Попередня позиція" -#: menus.c:610 +#: menus.c:602 msgid "Save Game" msgstr "Зберегти гру" -#: menus.c:611 +#: menus.c:603 msgid "Save Position" msgstr "Зберегти позицію" -#: menus.c:612 +#: menus.c:604 msgid "Save Selected Games" msgstr "Зберегти позначені ігри" -#: menus.c:613 +#: menus.c:605 msgid "Save Games as Book" msgstr "Зберегти ігри як книгу" -#: menus.c:615 +#: menus.c:607 msgid "Mail Move" msgstr "Надіслати хід поштою" -#: menus.c:616 +#: menus.c:608 msgid "Reload CMail Message" msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail" -#: menus.c:618 +#: menus.c:610 msgid "Quit " msgstr "Вийти " -#: menus.c:623 +#: menus.c:615 msgid "Copy Game" msgstr "Копіювати гру" -#: menus.c:624 +#: menus.c:616 msgid "Copy Position" msgstr "Копіювати позицію" -#: menus.c:625 +#: menus.c:617 msgid "Copy Game List" msgstr "Копіювати список ігор" -#: menus.c:627 +#: menus.c:619 msgid "Paste Game" msgstr "Вставити гру" -#: menus.c:628 +#: menus.c:620 msgid "Paste Position" msgstr "Вставити позицію" -#: menus.c:630 menus.c:672 +#: menus.c:622 menus.c:665 msgid "Edit Game" msgstr "Редагувати гру" -#: menus.c:631 menus.c:673 +#: menus.c:623 menus.c:666 msgid "Edit Position" msgstr "Редагувати позицію" -#: menus.c:632 +#: menus.c:624 msgid "Edit Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: menus.c:633 +#: menus.c:625 msgid "Edit Comment" msgstr "Змінити коментар" -#: menus.c:634 +#: menus.c:626 msgid "Edit Book" msgstr "Змінити книгу" -#: menus.c:636 +#: menus.c:628 msgid "Revert" msgstr "Повернути" -#: menus.c:637 +#: menus.c:629 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" -#: menus.c:638 +#: menus.c:630 msgid "Truncate Game" msgstr "Обрізати гру" -#: menus.c:640 +#: menus.c:632 msgid "Backward" msgstr "Назад" -#: menus.c:641 +#: menus.c:633 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: menus.c:642 +#: menus.c:634 msgid "Back to Start" msgstr "Повернутися до початку" -#: menus.c:643 +#: menus.c:635 msgid "Forward to End" msgstr "Вперед до кінця" -#: menus.c:648 +#: menus.c:640 msgid "Flip View" msgstr "Повернути дошку" -#: menus.c:651 +#: menus.c:643 msgid "Move History" msgstr "Журнал ходів" -#: menus.c:652 +#: menus.c:644 msgid "Evaluation Graph" msgstr "Граф оцінки позиції" -#: menus.c:653 +#: menus.c:645 msgid "Game List" msgstr "Список ігор" -#: menus.c:657 +#: menus.c:649 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: menus.c:658 +#: menus.c:650 msgid "ICS Input Box" msgstr "Поле введення ICS" -#: menus.c:659 +#: menus.c:651 msgid "ICS/Chat Console" msgstr "Консоль ICS/розмов" -#: menus.c:661 +#: menus.c:653 msgid "Board..." msgstr "Дошка…" -#: menus.c:662 +#: menus.c:654 +msgid "Fonts..." +msgstr "Шрифти…" + +#: menus.c:655 msgid "Game List Tags..." msgstr "Мітки списку ігор…" -#: menus.c:667 +#: menus.c:660 msgid "Machine White" msgstr "Комп’ютер-білими" -#: menus.c:668 +#: menus.c:661 msgid "Machine Black" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:669 +#: menus.c:662 msgid "Two Machines" msgstr "Два комп’ютера" -#: menus.c:670 +#: menus.c:663 msgid "Analysis Mode" msgstr "Режим аналізу" -#: menus.c:671 +#: menus.c:664 msgid "Analyze Game" msgstr "Аналізувати гру" -#: menus.c:674 +#: menus.c:667 msgid "Training" msgstr "Тренування" -#: menus.c:675 +#: menus.c:668 msgid "ICS Client" msgstr "Клієнт ICS" -#: menus.c:677 +#: menus.c:670 msgid "Machine Match" msgstr "Матч ком’ютерів" -#: menus.c:678 +#: menus.c:671 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: menus.c:683 +#: menus.c:676 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" -#: menus.c:684 +#: menus.c:677 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" -#: menus.c:685 +#: menus.c:678 msgid "Rematch" msgstr "Перегравання" -#: menus.c:687 +#: menus.c:680 msgid "Call Flag" msgstr "Погодитися з програшем" -#: menus.c:688 +#: menus.c:681 msgid "Draw" msgstr "Нічия" -#: menus.c:689 +#: menus.c:682 msgid "Adjourn" msgstr "Відкласти" -#: menus.c:690 +#: menus.c:683 msgid "Abort" msgstr "Перервати" -#: menus.c:691 +#: menus.c:684 msgid "Resign" msgstr "Здатись" -#: menus.c:693 +#: menus.c:686 msgid "Stop Observing" msgstr "Припинити спостереження" -#: menus.c:694 +#: menus.c:687 msgid "Stop Examining" msgstr "Припинити аналіз" -#: menus.c:695 +#: menus.c:688 msgid "Upload to Examine" msgstr "Вивантажити для аналізу" -#: menus.c:697 +#: menus.c:690 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Визначити виграш білих" -#: menus.c:698 +#: menus.c:691 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Визначити виграш чорних" -#: menus.c:699 +#: menus.c:692 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Визначити нічию" -#: menus.c:704 +#: menus.c:697 msgid "Edit Engine List..." msgstr "Змінити список рушіїв…" -#: menus.c:706 +#: menus.c:699 msgid "Load New 1st Engine..." msgstr "Завантажити новий перший рушій…" -#: menus.c:707 +#: menus.c:700 msgid "Load New 2nd Engine..." msgstr "Завантажити новий другий рушій…" -#: menus.c:709 +#: menus.c:702 msgid "Engine #1 Settings..." msgstr "Параметри рушія 1…" -#: menus.c:710 +#: menus.c:703 msgid "Engine #2 Settings..." msgstr "Параметри рушія 2…" -#: menus.c:712 +#: menus.c:704 +msgid "Common Settings..." +msgstr "Загальні параметри…" + +#: menus.c:706 msgid "Hint" msgstr "Підказка" -#: menus.c:713 +#: menus.c:707 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: menus.c:715 +#: menus.c:709 msgid "Move Now" msgstr "Ходити зараз" -#: menus.c:716 +#: menus.c:710 msgid "Retract Move" msgstr "Відкликати хід" -#: menus.c:722 +#: menus.c:716 msgid "General..." msgstr "Загальне…" -#: menus.c:724 +#: menus.c:718 msgid "Time Control..." msgstr "Керування часом…" -#: menus.c:725 -msgid "Common Engine..." -msgstr "Загальний рушій…" - -#: menus.c:726 +#: menus.c:719 msgid "Adjudications..." msgstr "Визначення…" -#: menus.c:727 +#: menus.c:720 msgid "ICS..." msgstr "ICS…" -#: menus.c:728 +#: menus.c:721 msgid "Tournament..." msgstr "Турнір…" -#: menus.c:729 +#: menus.c:722 msgid "Load Game..." msgstr "Завантажити гру…" -#: menus.c:730 +#: menus.c:723 msgid "Save Game..." msgstr "Зберегти гру…" -#: menus.c:731 +#: menus.c:724 msgid "Game List..." msgstr "Список ігор…" -#: menus.c:732 +#: menus.c:725 msgid "Sounds..." msgstr "Звуки…" -#: menus.c:735 +#: menus.c:728 msgid "Always Queen" msgstr "Завжди королева" -#: menus.c:741 +#: menus.c:734 msgid "Flash Moves" msgstr "Підсвічування ходів" -#: menus.c:743 +#: menus.c:736 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Підсвічувати перетягування" -#: menus.c:746 +#: menus.c:739 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Позначити за допомогою стрілки" -#: menus.c:747 +#: menus.c:740 msgid "Move Sound" msgstr "Звук ходу" -#: menus.c:749 +#: menus.c:742 msgid "Periodic Updates" msgstr "Періодичні оновлення" -#: menus.c:751 +#: menus.c:744 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу" -#: menus.c:753 +#: menus.c:746 msgid "Show Coords" msgstr "Показати координати" -#: menus.c:754 +#: menus.c:747 msgid "Hide Thinking" msgstr "Приховувати обмірковування" -#: menus.c:758 +#: menus.c:751 msgid "Save Settings Now" msgstr "Зберегти параметри зараз" -#: menus.c:759 +#: menus.c:752 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Зберегти параметри при виході" -#: menus.c:764 +#: menus.c:757 msgid "Info XBoard" msgstr "Інформація з XBoard" -#: menus.c:765 +#: menus.c:758 msgid "Man XBoard" msgstr "Підручник з XBoard" -#: menus.c:767 +#: menus.c:760 msgid "XBoard Home Page" msgstr "Домашня сторінка XBoard" -#: menus.c:768 +#: menus.c:761 msgid "On-line User Guide" msgstr "Підручник користувача у інтернеті" -#: menus.c:769 +#: menus.c:762 msgid "Development News" msgstr "Новини щодо розробки" -#: menus.c:770 +#: menus.c:763 msgid "e-Mail Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою" -#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86 +#: menus.c:802 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: menus.c:803 +msgid "Edit" +msgstr "Зміни" + +#: menus.c:804 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#: menus.c:805 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: menus.c:806 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: menus.c:807 +msgid "Engine" +msgstr "Рушій" + +#: menus.c:808 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: menus.c:809 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87 msgid "engine name" msgstr "назва рушія" #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3" -#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89 +#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90 msgid "move" msgstr "хід" -#: nengineoutput.c:155 +#: nengineoutput.c:156 msgid "Engine output" msgstr "Вивід рушія" -#: nengineoutput.c:159 +#: nengineoutput.c:160 msgid "" "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n" "Change and recompile!" @@ -2840,19 +2990,19 @@ msgstr "" "Невідповідність STRIDE у nengineoutput.c\n" "Змініть і зберіть програму знову!" -#: nevalgraph.c:68 +#: nevalgraph.c:69 msgid "Evaluation graph" msgstr "Граф оцінки позиції" -#: nevalgraph.c:68 +#: nevalgraph.c:69 msgid "Blunder graph" msgstr "Граф грубих помилок" -#: nevalgraph.c:106 +#: nevalgraph.c:107 msgid "Blunder" msgstr "Груба помилка" -#: nevalgraph.c:106 +#: nevalgraph.c:107 msgid "Eval" msgstr "Оцінка" @@ -2910,7 +3060,7 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра" msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)" msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)" -#: ngamelist.c:276 +#: ngamelist.c:284 msgid "There is no game list" msgstr "Немає списку ходів гри" @@ -2918,58 +3068,57 @@ msgstr "Немає списку ходів гри" msgid "Move list" msgstr "Список ходів" -#: usystem.c:222 +#: usystem.c:223 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n" -#: usystem.c:230 +#: usystem.c:231 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n" msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n" -#: usystem.c:259 +#: usystem.c:260 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n" -#: usystem.c:377 +#: usystem.c:362 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n" -#: usystem.c:560 +#: usystem.c:564 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано" -#: usystem.c:649 +#: usystem.c:653 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix" -#: xaw/xboard.c:1203 +#: xaw/xboard.c:1206 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n" -#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066 +#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082 msgid "browse" msgstr "вибрати" -#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429 +#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435 +#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441 +#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: xaw/xoptions.c:1314 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#~ msgid "Common Engine..." +#~ msgstr "Загальний рушій…" #~ msgid " (for concurrent playing of a single" #~ msgstr " (для одночасної гри окремого" @@ -3154,9 +3303,6 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" #~ msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Вибрати" - #~ msgid "Filter on extensions:" #~ msgstr "Фільтр суфіксів:" @@ -3295,9 +3441,6 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgid "prev" #~ msgstr "попер" -#~ msgid "First Engine" -#~ msgstr "Перший рушій" - #~ msgid "Second Engine" #~ msgstr "Другий рушій" @@ -3359,3 +3502,4 @@ msgstr "Гаразд" #~ msgid "moves " #~ msgstr "ходів " +